Читать книгу «Новая венгерская драматургия» онлайн полностью📖 — Сборника — MyBook.
image
 












 





 



 




 



 





 


 





 








 


 



 




 


 


 








 










 











 


 





 












 







 













 



 




 



 






 






 



 







 




 









 
















 



 



 












 






 






 









 


 


 





 


 


 



 


 




 






 


 


 


 


 




 


 


 


 




 


 


 


 


 




 





 


 





 


 




 


 



 




 


 



 


 



 




 


 


 


 


 


 


 






 







 


 




 


 



 




 


 



 


 



 


 



 


 














 



 



 


 


 


 


 



 


 


 







 




 




 


 


 


 


 










 


 





 




 








 



 


 



 



 





 



 



 



 


 







 



 





 




 


 


 


 


 


 




 




 


 


 


 


 




 


 



 


 


 










 



 


 


 



 




 



 


 






 


 


 



 


 






 









 




 















 








 













 





 



 


 



 






 














 




 




 





 












 















 


 


 





 


 





 




 



 







 


 




 


 


 



 


 



 



 


 


 




 




 


 





 


 


 





 




 


 


 


 







 


 


 




 


 



 










 


 





















 




 


 


 














 


 









 


 






 


 


 


 



 


 






 










 


 





 



 


 



 


 








 


 


 



 









 


 





 


 






 


 






 



 





 



 


 



 



 


 



 


 



 





 



 




 









 


 






 


 


 


 








 


 



 


 


 


 


 


 


 


ДЁЗЁ (Пьет.)

 
К примеру,
О каталанском сецессионизме.
Моя любовь навек, еще люблю
Чайковского, шампанское и женщин,
Пикантный холод разочарований
Милее мне, чем счастье у камина,
Когда весь вечер безупречно пресный;
Порой люблю ходить по вечеринкам,
Кататься в Альпах на доске. Довольно?
Но Альму не люблю. Она безгрешна.
 

(Массирует себе шею.)

 
Я думал, что люблю, но обманулся.
 

КАЛЬМАН

 
Респект, приятель.
 

ДЁЗЁ (Дельфине)

 
Назови мне десять
Вещей, которые ты в жизни любишь.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Устала, нет.
 

ДЁЗЁ

 
Тогда я за тебя.
Во-первых, ты водить машину любишь.
На рынке торговаться, два. Готовить
Не любишь. Петь Сюзанну в «Фигаро»
Ты обожаешь, три.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Еще люблю
Смотреть часами биатлон, четыре.
Сплавляться летом на байдарке. Пять.
Люблю от глупых фобий избавляться.
Я дверь не проверяю по сто раз,
Как прежде, я переборола страх
И сплю теперь спокойно. Это шесть.
Люблю тратторию в Кишпеште плюс
На Байчи бар в советском стиле, семь.
Сольфеджио любила. Восемь. Парк
Близ Южного вокзала, это девять.
Или места мы за одно считаем?..
 

ДЁЗЁ

 
Парк для тебя приятнее, чем степь?
Не знаю, что мне больше по душе.
А Иерусалим? Оливы, горы…
 

ДЕЛЬФИНА

 
Мне было страшно. Нет, плохое слово.
Мне в ноздри страшно бил горелый запах.
Они весь мусор, как велит обычай,
Сжигают, прежде чем Пейсах отметить.
А так дома, пустыня, пыль и камни.
И вся страна. Сначала было классно,
Потом нас на автобусе возили
Смотреть на древности, ужасно скучно.
Пустыня это явно не мое.
 

ДЁЗЁ

 
Смотри на воду. Очень помогает.
 

ДЕЛЬФИНА

 
А кстати, я люблю прыжки с трамплина.
Ты знаешь, если кто-то прыгнет в воду,
К примеру, с вышки десятиметровой,
Вода, ты не поверишь, как бетон,
Ты можешь руки-ноги поломать.
Однажды я попробовала. Ужас.
 

(Смеряет взглядом Альму.)

 
А в живописи что ты больше любишь?
 

ДЁЗЁ

 
О, живопись! Прибежище для духа!
 

(в сторону)

 
Я абсолютно честно сочиняю,
Я искренне неискренностью полон.
 

(громко)

 
Всегда загадка, есть ли Эден Марффи
В чужой коллекции. В моей четыре…
 

(в сторону)

 
Во всех своих делах, больших и скромных,
Я вечно вру, непроходимо вру,
Боюсь, однажды ложь меня погубит.
 

(громко)

 
Два Кашшака, автопортрет Гулачи,
Два Отто Дикса, это мой кумир.
А также Кернсток, Шрайбер, Аба Новак.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Ах, Отто Дикс, гротеск, полнейший хоррор.
 

ДЁЗЁ

 
Кому ты говоришь?
 

ДЕЛЬФИНА

 
А знаешь, чем
Ты можешь удивить меня?
 

ДЁЗЁ

 
И чем же?
 

ДЕЛЬФИНА (Щурится.)

 
Есть у тебя Тамара де Лемпицка?..
 

ДЁЗЁ

 
Тамары де Лемпицка нет. Пока что.
Постой-ка! Или есть? Да не одна?
 

(в сторону)

 
Я бессердечно вру, вся правда в этом,
Но как мне по сердцу такая ложь.
Я в ней погряз и снова принимаюсь.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Я как-то в Лондоне стояла долго
Перед каким-то из ее портретов
И думала, ведь это прямо я,
Изящная и бледная лицом,
Не жирная, как рубенсовы шлюхи:
У Рубенса сплошная свиноферма.
 

ДЁЗЁ (с видом знатока)

 
Вопросов нет. Хотя один остался.
Ты любишь хоть кого-нибудь? Ответь мне.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Я обожаю своего отца.
Он у меня бухгалтер при театре,
Притом гурман. Как он тунца готовит…
А мать я бесконечно презираю
За квазиполитические шашни,
Она не ходит на мои спектакли.
 

ДЁЗЁ

 
Я каждый раз хожу тебя смотреть.
 

(в сторону)

 
Я вру. Как я внезапно осознал
И как сознательно я врать продолжу.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Не стоит каждый раз, я не просила.
 

ДЁЗЁ (Роланду)

 
Дельфина превзойти себя не хочет.
Она как есть, не больше и не меньше. (Уходит.)
 

РОЛАНД

 
Не меньше и не больше. Уважуха.
 
12

Хенрик откладывает газету, собирается с силами и садится рядом с Дельфиной. Он что-то спрашивает у нее, но что, непонятно. Позднее Дёзё, Альма, Кристиан.

ДЕЛЬФИНА (запальчиво, Хенрику)

 
…Не пригласили на прием? Сказать?
Ты скучный. Многословный. Негативный.
Симпатии не вызываешь в людях.
Как почему? Зачем ты им там сдался?
Для них ты умер. Ты пустое место.
Покинули в беде, ты говоришь?
Зачем им тратить силы на тебя?
Подумай, Хенрик, ради всех святых,
Что можешь ты им предложить взамен
Оказанной любезности? Ну что?
Улыбку? Слово доброе? Идею?
Ты надоел им хуже горькой редьки.
Им без тебя спокойнее в разы.
 

ХЕНРИК

 
Я думал по-другому, принчипесса.
 

ДЕЛЬФИНА (пренебрежительно)

 
Стань реалистом. Смокинг раздобудь,
Иначе вход закрыт. И кстати, я
Всегда твердила: собственные связи
Используй. Если ты не растерял их.
 

ХЕНРИК (Берет с тарелки последний кусок хлеба, откусывает, но кусок застревает у него в горле.)

 
Не будем безответственными…
 

(Кашляет.)

 
Знаешь,
Есть мышца в теле, пара сантиметров
И бездна силы, под названьем связки:
Когда они порвутся, ты пропала.
 

Входит Дёзё. Он резко стучит Хенрика по спине.

ХЕНРИК (Дёзё)

 
Ты не напомнишь о моем заказе?
 

ДЁЗЁ

 
Да-а-а?
 

ХЕНРИК (Открывает меню.)

 
Мой заказ был: мясо с черносливом,
Под острым соусом с кайенским перцем.
 

ДЁЗЁ (удивленно, как будто слышит впервые)

 
С кайенским перцем? Ничего себе…
 

ДЕЛЬФИНА (Хенрику, насмешливо)

 
И эти позабыли про тебя?
Я думаю, что речь твоя была
Безвкусное фальшивое бельканто,
Актерская харизма слабовата,
Как ты меня когда-то в «Новостях»
Осмелился характеризовать,
Все до последней точки ложь и хамство.
 

ХЕНРИК (язвительно)

 
Ты порвала газету? Принчипесса…
 

ДЕЛЬФИНА

 
Ты надоел мне, старый графоман.
 

ХЕНРИК

 
Насколько ты к себе необъективна.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Что, думаешь, по плинтусу размазал?
Сломал карьеру, испоганил жизнь?
 

ХЕНРИК

 
Испортил что? Графиню в Риголетто?
Аиду? Норму? Может быть, Татьяну?
Как начинала ты! И что теперь?
Десятки жалких, простеньких ролей?
 

Дельфина бледнеет, закрывает лицо руками. Альма горько усмехается, Кристиан кладет голову на локти; сначала он наблюдает с удовольствием, затем с возмущением.

АЛЬМА (Комментирует разговор за соседним столиком. Участливо)

 
Кто существует от людей в отрыве,
Тот плохо отзывается о людях.
У Хенрика нет чувственной подпитки
В семье… Он разуверился в любви,
Он одинок и оттого язвит.
 

ДЁЗЁ

 
Пожалуйста, общественное место,
Где может отдохнуть он посредине
Необратимого паденья в бездну…
Его приют. Его семья. Бедняга.
 

ДЕЛЬФИНА (Хватает Хенрика за воротник.)

 
Румынский гастарбайтер, ты приехал,
Чтобы столицу с боем покорить
И нас перекроить на новый лад,
Ну, исправляй нас, делай нас другими;
А если не получится, ты будешь
В порыве гнева мстить нам, нечестивым?..
По кирпичу растащишь Будапешт?
 

ХЕНРИК (Отстраняет Дельфину.)

 
Опомнись, что с тобой? Ты помешалась?
Ты говоришь немыслимую чушь,
Кошмарные бестактности… Стыдись.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Меня ты оскорбляешь; думал, съела?
Где ты рожден?
 

ХЕНРИК (Выпрямляется.)

 
В Калотасенткирай.
 

ДЕЛЬФИНА

 
О Господи, я не подозревала.
Я там была, отличное местечко.
А я из Сегеда, представь себе,
Приехала столицу покорять.
Приезжим надо быть активней местных…
Я не сказала ничего дурного.
 

ДЁЗЁ

 
Короче, Хенрик, ты ведь от обиды
В себе самонадеянность лелеешь?
Ты злой из мести? Или от вина?
 

ДЕЛЬФИНА (Хенрику)

 
Питаешься несчастьями чужими?
 

ХЕНРИК

 
Как это грубо. Попросту вульгарно.
Как может быть настолько закоснелой
Культурная и зрелая певица?
Но Дёзё, ты? Мне это только снится?
Не все ли вам равно, кто где родился?
 

ДЕЛЬФИНА

 
Что, испугался, паспорт отберем?..
Ступай назад к своим горам карпатским,
Здесь я тебя однажды придушу,
Катись к своим босоркам и вампирам,
Тебе ли поучать столицу, быдло.
 

ХЕНРИК

 
Я попрошу.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Попросишь, я не дам.
 

ХЕНРИК

 
Ты с кем-то путаешь меня, Дельфина.
Ты перешла все грани. Стыдно слушать.
 

ДЁЗЁ (Хенрику)

 
Ты не заметил? Ореолом желчь
Вокруг тебя витает: ты считаешь,
Что поучать других твой высший долг,
Священная задача. На спектакле
Ты морщишься от колик в пузыре
И хочешь улизнуть. Ты мало ешь,
А если да, то сразу же от шлаков
Тебя освобождает организм,
Тогда ты испражняешься словами,
Пожизненный бесцельный арт-обстрел.
 

ДЕЛЬФИНА

 
И для меня весь этот славный Эрдейэ
Такие же координаты, как
Любые на земле: Уэльс, Аляска,
Чукотка, Касабланка, Крым, Прованс,
Утерян, не утерян: что страдать.
Скучаешь по нему, тебя там ждут.
 

ХЕНРИК

 
На это я не знаю что ответить.
 

ДЁЗЁ

 
Старик, в столице не ведут себя
Как на базаре в городке районном.
Это White Box, приличный ресторан.
 

ДЕЛЬФИНА (Смотрит на Альму, ее лицо проясняется. Хенрику)

 
Представь себе, как будто на процессе
Есть пять подозреваемых, допустим,
Ты, Дёзё, Кальман, Кристиан и я.
Кто более других под подозреньем,
Ломброзо кто играет? Ни один.
 

ДЁЗЁ

 
А кто из нас преступник? Ни один.
 

АЛЬМА (Обводит взглядом присутствующих.)

 
И кто из нас сомнительней других
Себя ведет? Пожалуй, ни один.
И на кого же мы повесим дело?
 

ХЕНРИК

 
Не знаю, мне совсем не интересно.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Кто скрытный вид имеет, кто любого
На мысли нехорошие наводит?..
Быть может, ни один из нас? Но ведь
Преступник элемент асоциальный
И маргинальный. Хенрик, это ты!
 

ДЁЗЁ (Хенрику)

 
Мне все равно, откуда ты приехал.
Я лишь сказал, что ты тоску наводишь.
И в общем, что ты нового узнал,
Покинув сельщину, где жил мальчишкой?
Что жизнь твоя бесцельна? Угадал.
 

(Тычет себя в лоб.)

 
Тебя уже поцеловала смерть.
 

АЛЬМА (Кристиану, указывая на Дёзё)

 
Какой позор.
 

ХЕНРИК (Дёзё)

 
Ты про себя сказал.
 

Хенрик поворачивается спиной к Дёзё. Кристиан встает, подходит к ним и вопросительно смотрит на собравшихся.

ДЕЛЬФИНА (Кристиану)

 
Я высказала мнение, не больше,
Я искренне сказала все как есть.
Не нравится, ступай назад в деревню.
 

(медленно, раздельно)

 
Не нра-вит-ся, сту-пай на-зад в де-рев-ню.
 

КРИСТИАН

 
Так ты серьезно?! Боже, стыд и срам…
Сейчас же извиняйся перед ним.
 

ДЕЛЬФИНА

 
От этого он городским не станет.
 

КРИСТИАН (Сначала хочет сесть рядом с Хенриком, но затем решает этого не делать.)

 
Как я устал, опять одно и то же.
 

(Садится за стол напротив.)

13

Хенрик встает и отправляется в уборную. Кальман садится рядом с Дельфиной. Они обиженно и отстраненно смотрят друг на друга. Жужи стоит за стойкой, Альма сидит на барном стуле.

КАЛЬМАН (укоризненно)

 
А я молился, сохрани ей жизнь,
Я Господа просил… Когда в соборе
Миланском вместе мы с тобой стояли…
 

ДЕЛЬФИНА

 
И я молилась… Но не за тебя.
Я ничего обычно не прошу.
И даже, например, здоровья близким.
Я с Господом по жизни не торгуюсь,
Добром добро восполнить не пытаюсь.
Молитва точно сделка: что я дам,
Когда ты сделаешь мне то и это? (задумчиво)
И кстати, ты ведь реформатской церкви…
 

КАЛЬМАН (Допивает бокал.)

 
В делах духовных это безразлично.
 

ДЕЛЬФИНА (Слегка бьет по бокалу вилкой.)

 
Ты мрачный кальвинист, примерный мальчик.
А это евхаристия, не так ли?..
Сегодня евхаристия в White Box.
 

Входит Жужи. Еще возле барной стойки она быстрым, практически незаметным движением расстегивает верхнюю пуговицу на блузке, чтобы стать привлекательнее, затем подходит к Кальману.

ЖУЖИ

 
Мне что-нибудь еще вам принести?
 

КАЛЬМАН

 
Еще бокал сухого каберне.
 

РОЛАНД (в сторону)

 
Довольно, Жужи.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Мне вишневый сок.
 

ЖУЖИ (Ищет взглядом Кальмана, в сторону)

 
Твои закрыты чакры? Что же, действуй,
Ты демонов из головы изгонишь
И грязь энергетическую смоешь:
Представь свой Идеал из Прошлой жизни.
Хирург отважный. Дерзкий травматолог,
Ты каждый день подвержен искушеньям,
Но им не уступаешь, даже в мыслях.
Вот видишь! Все прошло, ты будешь прежним.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Не попадайся на уловки, Кальман.
 

(глядя в сторону Жужи, объясняет Кальману)

 
Под оболочкой глянцевой таится
Дородная, шумливая крестьянка,
Пропахшая лежалым сеном. Видишь,
Она заигрывает. Жаль, малышка
Слегка застряла среди книжных полок,
Однажды она вырвется из плена.
 

КАЛЬМАН

 
Ей лучше так.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Ох, эта эзотерия!..
 

КАЛЬМАН (глядя на Роланда, шепчет Дельфине)

 
А это клон, прямой наследник Дёзё.
Он Дёзё-джуниор и Дёзё-ксерокс.
Хозяин их зомбирует, похоже.
 
14

Те же. Дёзё показывает Жужи фотографии на своем мобильном телефоне. Роланд приносит для Дельфины ананасовый сок. Кальман пьет.

ДЁЗЁ (тихо, Жужи)

 
Смотри, Патриция… А это Бланка.
У Пати прежде слух был селективный,
Она общалась лишь с родными, с нами,
Представь себе, со мной и с Марианн…
А это мы все вместе на Мадейре.
Поменьше Бланка. Чуть повыше Пати.
 

ЖУЖИ (с воодушевлением)

 
Какие сладкие… Мои котятки…
 

АЛЬМА (механически, Жужи)

 
Дай поглядеть…
 

ЖУЖИ (Смотрит на Альму, затем на пол.)

 
Сегодня рано утром
Накроет всю страну холодный фронт,
Дуть будет ветер северо-восточный,
В районе фронта есть опасность ливней,
А также вероятность урагана,
На севере, возможно, будет град,
Лишь завтра к вечеру утихнет буря.
 

Пауза. Дёзё стоит возле окна. Кальман встает и рассматривает шкаф с винами.

ДЕЛЬФИНА (как Агриппина)

 
Неверные, убогие, внемлите!
Неправда. Ливня вообще не будет.
Из плотных набежавших облаков
Снег выпадет на землю плотным слоем.
Ее укроет всю. Так я хочу.
Мне хочется, чтобы карниз исчез
Под толстой массой маленьких пушинок,
Обрушат небеса свои полки
На праздники и праздные места,
На чахлые посадки Варошлигет,
На голую, как правда, гору Геллерт,
На расцарапанную плоть Табана,
Пусть белым, белоснежным станет город!
Пусть отдыхает от забот, укрывшись
Уютным одеялом всепрощенья.
 
15

Дёзё уходит в свой офис. Альма, Роланд, Жужи, Дельфина. Кальман садится рядом с Кристианом.

АЛЬМА (Смотрит на Кальмана.)

 
Как будто вирус: все кругом рожают,
Что в общем хорошо. Но у меня
И Кальмана детей уже не будет.
 

РОЛАНД

 
Семья – это прибежище для трусов.
 

ЖУЖИ (самолюбиво)

 
Те корни, что пустили мы в потомках,
Уберегают нас от ураганов.
 

АЛЬМА

 
И согревают! Прямо теплый хлев.
 

РОЛАНД

 
Да, теплый хлев. Я тоже так считаю.
Продолжиться в потомках. Если сам
Наошибался в жизни, что ж тогда…
Родители зовут к себе на ужин,
Но ужина как такового нет;
Одни печеньки или мармеладки.
А до того купание младенца.
И лишь один вопрос не возникает:
«Гость, как твои дела, чем ты живешь?
Что нового в материальной сфере,
В делах сердечных, в интеллектуальных?»
 

АЛЬМА

 
Ребенок – это выбор, но не долг.
 

РОЛАНД

 
Ребенок!.. Он часы твои крадет,
Он для всего послужит оправданьем.
Для опозданий, глупостей, ошибок…
Купать младенца для меня погибель,
Показывать его знакомым казнь!..
От этого, молю, уберегите.
Когда родители сообразят,
Что свет очей их, маленькое чудо
Не занимает в мире никого,
Кроме самих виновников творенья…
Я никого не знаю, кто бы после
Не обманулся в собственных потомках,
Бессмертным ты не станешь через них.
Мы не обязаны иметь детей?
 

АЛЬМА

 
Мы не обязаны: и я о том же.
Смотри на тех, что есть, и умиляйся:
Кто в жизни не добился ничего,
Желает, чтоб доделали потомки
Незавершенные его проекты,
Те унаследуют лишь недостатки,
Но не достоинства: второе редкость.
 

ЖУЖИ (возмущенно)

 
Как говорить вы можете такое?..
Ребенок есть благословенье свыше.
Отрадно созерцать, как он растет
И на ноги встает. Как он лепечет
И говорит слова, а после фразы.
Как расцветает он день ото дня.
 

РОЛАНД

 
Пока не упорхнет в большую жизнь,
Нас он терзает, словно кандалы!
Нам помогают мамки, няньки, шеф,
И государство… Марианн придет?
Она вам скажет: «Дети – наказанье,
Ведь как в тюрьме я пребываю дома…»
 

АЛЬМА

 
О Боже, дети. Я со стороны
Вполне люблю их, каждый восхищает,
Но сил для восхищенья вам не хватит,
Они выматывают вас и душат,
Выкачивают время, тянут деньги.
 

РОЛАНД (шепотом)

 
Что привлекает нас в комочке этом?
Его невинность? Время мчится быстро.
Он вскоре станет заурядным взрослым.
Потомок шлюшки. Копия придурка.
 

Дельфина встает, подходит к Кристиану и что-то шепчет ему на ухо.

КРИСТИАН

 
Я не расслышал, повтори.
 

ДЕЛЬФИНА

 
Окей.
 

(Что-то шепчет Кристиану.)

АЛЬМА

 
Как расхититель времени и сил
Является ребенок в этот мир.
Пока я к материнству не готова,
Я насмотрелась на свою подружку
В измятом фартуке, с обвисшей грудью,
С огромными измятыми сосками.
Как фрукты зараженные на ветках,
Истлела плоть. Я встретила ее
В купальне Лукача, совсем нагую.
Я видела, как материнский долг
Ее сломил и превратил в старуху,
Она была красавицей когда-то;
Осталось жалкое напоминанье.
 

ЖУЖИ

 
Ходи на фитнес, килограммы сгонишь,
Ходи в салон, разгладятся морщины.
 

Кристиан прикрывает рот рукой и ошеломленно смотрит на Дельфину.

АЛЬМА

 
Как будто злоключенья только с телом!
Тут я еще держу все под контролем.
Я молода, мне только двадцать восемь.
Саму идею я не отвергаю,
Детей иметь так хорошо… Но быт,
Не спать ночами, слушать эти крики!..
Непроходимый детский эгоизм!
Кто сам никто, не даст ничто взамен,
Но сам с меня попросит, и немало,
Потребует, конечно, не попросит:
На части время раскроит мое,
Сведет с ума докучным любопытством.
 

КРИСТИАН (Остолбенело смотрит на Дельфину.)

 
Так это правда?
 

Дельфина опускает глаза. Затемнение.