Читать книгу «Иона. Эдип-цареубийца» онлайн полностью📖 — Петера Хакса — MyBook.
cover

Петер Хакс
Иона
Эдип-цареубийца

© Венгерова Э.В., перевод, 2024

Иона
Трагедия в 5 действиях

Действующие лица:

Иона

Семирамида, царица Ассура

Асирта, ее дочь

Эскар, полководец

Белит, сестра царя Менуа Араратского, заложница

Ниневия, террасы царской крепости на берегу Тигра.

Действие происходит в конце IX века.

Действие первое

Асирта, Эскар.


АСИРТА

 
Упрек мой в том, что любите без страсти.
 

ЭСКАР

 
Без страсти, страстно ли – я не люблю капризов.
 

АСИРТА

 
То не каприз. Нет смелости у вас.
 

ЭСКАР

 
Для полководца слышать это странно.
 

АСИРТА

 
Дерзайте же меня завоевать.
 

ЭСКАР

 
Дерзну, коль осмотрительность позволит.
 

АСИРТА

 
Нет. Если вам позволит мать моя.
 

ЭСКАР

 
Пускай царица – зло, она – Ассур.
 

АСИРТА

 
Пусть полководец укротит Ассур.
 

ЭСКАР

 
Вы бредите. Я подданный царицы.
 

АСИРТА

 
Уж лучше бредить, чем любить без страсти.
 

Они расходятся, возвращаются.


ЭСКАР

 
Асирта.
 

АСИРТА

 
         Милый принц, что я сказала!
 

ЭСКАР

 
Вы так не думали, а я забылся.
Непостоянно любящее сердце:
То яростно, как лев, а то пугливо,
Как обезьяна, и наносит раны
И в страхе терпит боль из-за любви.
Но что поделаешь. Давайте верить,
Что, как бы мы ни ранили друг друга,
Мы в глубине души не держим зла.
 

АСИРТА

 
Я больше никогда не стану спорить.
 

ЭСКАР

 
Я доверяю и хочу доверья.
 

АСИРТА

 
Меня ужасно бесит неизвестность,
А мать темнит, уходит от ответа,
Бормочет, что желает нам добра,
Что время терпит, и спешить не стоит.
По-бабски все решаются дела,
Болезненно и неопределенно:
Увертки, отговорки и оттяжки.
Глядишь, и я такой же стану бабой.
 

ЭСКАР

 
Ну нет. О ней вы судите неверно,
Вы в ложном свете видите ее.
Пословица гласит, что от богов —
Корона, а не царь. Точней не скажешь.
Она – глава страны, она – царица.
А даже самый скверный из царей
Не причинит стране такого зла,
Как причинит отсутствие царя.
 

АСИРТА

 
Ну да. А все-таки, какая жалость,
Что нет в живых отца!
 

ЭСКАР

 
 Давно уж умер
Царь Шамш. К чему напрасные желанья?
 

АСИРТА

 
Желаю лишь того, что может сбыться.
У матери нас двое: я и Готтхельф.
Я – старшая, а братец мой родился,
Когда отец уж умер. Брат мой явно
Для власти не годится, и она
Пятнадцать лет подряд за сына правит.
Но царство хочет знать, что будет завтра.
И будущность страны она решит,
Найдя себе достойную замену
В том из мужчин, кто прочих превзойдет,
Как мой отец превосходил всех прочих.
А это – вы, который столько раз
Спасал Ассур от бедствий и несчастий.
Вы так же стойко держитесь, как он.
И так же к Вавилону прислонились,
На чьем плече гигантском наш Ассур
Величье обретает. Ведь иначе
Он стал бы лишь песчинкой в куче наций.
Ну, а тому, кто с нею будет править,
Она не сможет в браке отказать
С принцессой, дочкой Шамша. Вы и я
Привычны к пурпуру, знакомы с властью.
Мы – завтра, мы – грядущее страны.
Так почему она со свадьбой тянет?
Ах, принц, а может быть…
 

ЭСКАР

 
     Что может быть?
 

АСИРТА

 
Она вас сберегает для себя?
Трон и постель делить желает с вами?
 

ЭСКАР

 
Со мной? Она?
 

АСИРТА

 
           Ах, неопределенность
Престранные рождает подозренья.
 

ЭСКАР

 
Не надо их. Я приношу вам новость,
Она меняет все. Меня возвысить
Царица обещает. Так и будет.
 

АСИРТА

 
Надеюсь.
 

ЭСКАР

 
         Это больше, чем надежда.
Ведь Арарат, наш северный сосед,
Тот дикий край, что много лет подряд
Себе на пользу ловко обращает
Любую уязвимость Вавилона,
Не верит в силу нашего оружья
И не желает признавать границ.
Он посягает на богатства наши,
Он требует, чтоб скипетр наш склонился,
Он дерзкое замыслил нападенье.
 

АСИРТА

 
На Вавилон? Но Вавилон окреп.
 

ЭСКАР

 
Но уязвим Ассур. И Арарат
В Ассуре видит слабость Вавилона.
 

АСИРТА

 
Итак, война. А сведенья верны?
 

ЭСКАР

 
Вы знаете Белит? За Арарат
Заложницей ее сюда прислали.
 

АСИРТА

 
Мне жаль ее. Несчастная принцесса.
 

ЭСКАР

 
Я ненавижу этих араратцев.
 

АСИРТА

 
Чужая всем, она в плену томится.
 

ЭСКАР

 
Ужасно церемонна и жеманна.
А, в сущности, по-варварски груба.
 

АСИРТА

 
По чести говоря, она прелестна.
 

ЭСКАР

 
Я знаю, что она из Арарата,
И честно не хочу о ней судить.
Так вот. Царь Арарата, Менуа,
Прислал своей сестрице письмецо,
А ваша мать его перехватила.
 

АСИРТА

 
И что же пишет Менуа сестре?
 

ЭСКАР

 
Он пишет ей на северный манер:
Без экивоков и без церемоний.
Любезная сестрица, может быть,
Они на этих днях удавят вас.
А может быть, и нет. Но все равно,
На них идет войною Арарат.
Мы к Тигру двинем войско. Очень скоро
Мы вторгнемся в ассурские пределы.
Пусть нынче в крепости умрете вы,
Но завтра эта крепость будет нашей.
 

АСИРТА

 
Как нежный брат печется о сестре!
Похоже, что война неотвратима.
Тогда получит полководец власть,
Тогда на троне мама потеснится,
Тогда и вы, и я взойдем на трон,
Тогда и царство, всем на удивленье,
Как данная богами сердцевина
Империи, раскинувшейся вольно,
Разрозненные части сочленит
И свяжет благородством и заботой.
 

ЭСКАР

 
И я добьюсь согласия на брак.
Мне только бы найти к царице доступ.
Ассур потребует меня, я – вас.
Хочу быть вашим мужем, стать царем.
 

АСИРТА

 
Нам силы высшие благоволят.
Мы с вами родились в одном сословье
И право мы имеем на любовь
Такое же, как бедные крестьяне,
Кому жениться можно по любви.
Мой милый друг, вы из моих объятий
На битву устремляетесь с врагом.
Примите в дар налобную повязку.
Она, свидетельство моей любви,
И над глазами волосы придержит
И взгляд незамутненным сохранит,
Когда окинете вы взором копья,
Услышите зловещий посвист стрел.
Нет, нет, я не нуждаюсь в утешенье.
Я воина отважного люблю.
 

ЭСКАР

 
Я впитываю в память вашу прелесть.
 

АСИРТА

 
А что там движется вверх по реке?
Плывет… как будто рыба голубая,
Прочерчивая борозды на Тигре
И разделяя надвое поток.
Вон, вон изгиб ее спины высокий,
А дальше, на огромном расстоянье,
По вздыбившейся глади хлещет хвост.
Но если это – рыба, значит – кит.
Взгляните же!
 

ЭСКАР

 
Да, верно.
 

АСИРТА

 
Эта рыба
Причалила у нашего дворца,
Уткнувшись в стену плоским подбородком.
Под мокрыми бровями – тусклый взгляд,
И пасть широкая открыта.
 

ЭСКАР

 
  Да.
 

АСИРТА

 
А из кита выходит человек,
По языку спускается из пасти
И в Ниневи́ю к нам идет… Смотрите!
Туда смотрите, а не на меня!
 

ЭСКАР

 
Вы совершенно правы, чаровница.
К нам прибыл кит, и в нем был человек.
Идем, об этом надо доложить.
 

Оба уходят.


Иона.


ИОНА продолжая беседу

Смиренно благодарю Тебя, Господи, за спасение из кромешной тьмы. Ты очень добр: ведь Ты сам вверг меня во тьму, а я знаю, чего стоит преодолеть себя и отменить собственное распоряжение. Слава Тебе, Господи, слава. Впрочем, нельзя сказать, что теперь я чувствую себя намного лучше. Мне кажется, такая похвала была бы перебором. Что за странная у Тебя идея – обречь на гибель целый город, если он того заслуживает. Конечно, заслуживает. Я не знаю города, который не заслуживал бы, для этого не требуется никакого особого распоряжения и никакого сенсационного путешествия в слизистом гробу. Впрочем, да будет воля Твоя. Я осмотрю город Ниневию, оценю его нравы и обычаи и, если нужно, дам заключение, что его надлежит стереть с лица земли посредством серы и огненной бури. Пока что все выглядит вполне пристойно и симпатично. Я должен прервать нашу беседу, сюда идут местные жители.

Семирамида, ее сопровождает Эскар.


СЕМИРАМИДА

Поговори с этим человеком любезно и без предвзятости. Поскольку он прибыл во чреве кита, он, вероятно, чужестранец.

ЭСКАР

 
А если у него дурное на уме?
 

СЕМИРАМИДА

Я вполне ему доверяю. Если понадобится, ты меня защитишь..

ЭСКАР подходит к рампе. Ионе

Сударь, я Эскар, главнокомандующий страны Ассур, а там, в воротах, стоит сама царица Семирамида.

ИОНА

 
Меня зовут Иона, я прибыл из Иерусалима.
 

ЭСКАР

 
Так как вы иностранец и впервые в Ниневии, не могу
ли я быть вам полезным, сообщив некоторые сведения?
 

ИОНА

 
Каковы здесь люди?
 

ЭСКАР

 
Обычные люди. Обманщики, убийцы, стукачи.
 

ИОНА

 
Как и в Иерусалиме. А государственная власть?
 

ЭСКАР

 
Не держит слова; ведет войну, но не объявляет ее;
объявляет войну, но не ведет ее; и лучше казнит десяток
невинных, чем упустит одного виновного.
 

ИОНА

 
Тоже, значит, ничего особенного. Что вы скажете о
царице?
 

ЭСКАР

 
Она убила своего мужа, Шамша, он был великий
царь.
 

ИОНА

 
Собственного мужа? Ну, это, пожалуй, слишком.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ты не забыл о моем присутствии?
 

ЭСКАР

 
Господин Иона, царица желает узнать что-нибудь о
ваших занятиях и намерениях.
 

ИОНА

 
Я пророк при дворе царя Иеровоама. Бог послал
меня собрать сведения и провести наблюдения.
 

ЭСКАР

 
Почему в ките?
 

ИОНА

 
Так мы быстрее добились некоторой известности.
История такова: я отказался исполнить повеление Гос —
пода и бежал в Малую Азию. На корабле через Яффу.
Тогда Господь наслал бурю, матросы сбросили меня в
море, где меня проглотил кит и через три дня доставил
сюда.
 

ЭСКАР

 
Значит, вы испытали больше страданий, чем когда —
либо испытывал человек?
 

ИОНА

 
Вы находите?
 

ЭСКАР

 
Три дня в чреве кита.
 

ИОНА

 
А я, со своей стороны, спрашиваю, не испытал ли
кит больше страданий, чем когда-либо испытывал кит.
Ведь три дня подряд я молился. Представьте, что у вас в
животе молится селедка.
 

ЭСКАР

 
Не хотелось бы представлять себя в подобном виде.
 

ИОНА

 
Вас бы три дня тошнило, верно? А каково было
киту? Сначала он проглатывает живьем человека, над
коим тяготеет гнев Господа. А ведь глотка кита вряд ли к
этому приспособлена. Потом пересекает с ним величай —
шие глубины моря.
 

ЭСКАР

 
В самом деле, величайшие?
 

ИОНА

 
Именно. У меня-то ничего не повредилось, ни
сверху, ни снизу. Но киту, вероятно, было ужасно худо.
А потом ему пришлось плыть по Тигру против течения,
лавируя между множеством мелей. Представляю, каково
чувствовать себя китом в Тигре с молящимся священни —
ком на борту.
 

СЕМИРАМИДА подходит к Эскару

 
И долго еще мне торчать в воротах? Кто этот чело —
век?
 

ЭСКАР

 
Пророк.
 

СЕМИРАМИДА

 
А почему он не лохмат?
 

ЭСКАР

 
Царица, он пророк при дворе Израиля.
 

СЕМИРАМИДА

 
Спросите его, египтяне наладили связь между Ни —
лом и Красным морем?
 

ЭСКАР Ионе

 
Вам что-нибудь известно о канале «Нил – Красное
море»?
 

ИОНА

 
Ничего.
 

ЭСКАР

 
Господину Ионе ничего не известно об этом канале.
 

СЕМИРАМИДА

 
Выходит, кит пересек долину Тумблат пешком? Или
он обогнул Африку?
 

ИОНА

 
Видите ли, у кита нет окон.
 

СЕМИРАМИДА подходит к Ионе

 
Вы пророк? Значит, общаетесь с небом?
 

ИОНА

 
Так оно и есть.
 

СЕМИРАМИДА

 
А почему у вас под ногтями нет грязи?
 

ИОНА

 
Я их чищу.
 

СЕМИРАМИДА

 
И вы не станете хвататься за свой лапсердак, рвать
его пополам и демонстрировать ваши срамные части и
голую задницу?
 

ИОНА

 
Я далек от этой мысли.
 

СЕМИРАМИДА

 
Не люблю голых стариков. От них никакого толка.
И вы не скачете, как полоумный? Судороги бывают?
 

ИОНА

 
Никогда.
 

СЕМИРАМИДА

 
Но вы, конечно, из таких, которые по пятьдесят раз
повторяют одно и то же предложение – точно в такой
же или слегка измененной форме.
 

ИОНА

 
Иеровоам, мой царь, не потерпел бы подобной при —
вычки. Он не любит слушать предложения, не выслушал
ни одного, ни разу.
 

СЕМИРАМИДА

 
Я вижу, господин придворный советник, вы общае —
тесь не только с небесами, но иногда с порядочными
людьми. В сущности, у пророков вполне почтенная про —
фессия.
 

ИОНА

 
Разумеется, пока они говорят то же, что все.
 

СЕМИРАМИДА

 
Мы друг друга поняли. Я умею ценить опытных спе —
циалистов... Эскару. Пожалуй, ему можно подчинить
канцелярию иностранных церквей. Пусть строит храмы
кому хочет, на это деньги есть. Ионе. Желаете жить при
моем дворе и служить мне?
 

ИОНА

 
Я хочу жить при вашем дворе и служить Богу.
 

СЕМИРАМИДА

 
Богу, не мне?
 

ИОНА

 
Только Богу.
 

СЕМИРАМИДА

 
Значит, у вас нет никаких желаний?
 

ИОНА

 
Есть, царица. Кресло.
 

СЕМИРАМИДА

 
Кресло?
 

ИОНА

 
Да, здесь на дворцовой лестнице.
 

СЕМИРАМИДА

 
И все?
 

ИОНА

 
Кресло под тентом, если можно.
 

СЕМИРАМИДА

 
Эскар, принеси кресло господину придворному со —
ветнику Ионе. Эскар уходит. Я как раз собиралась об —
судить с принцем Эскаром новую военную доктрину, а,
может быть, и другие, более интимные вещи. А чего хо —
чет от нас Бог? Чем вы здесь займетесь?
 

ИОНА

 
Погляжу, что к чему, вот и все.
 

СЕМИРАМИДА

 
Вы умеете держать язык за зубами?
 

ИОНА

 
Мои мысли ведомы только Богу.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ну, это не помешает. Но вы нас проверяете?
 

ИОНА

 
Заодно.
 

СЕМИРАМИДА

 
А в конце вашей командировки представите заклю —
чение?
 

ИОНА

 
Всегда приходишь к каким-то выводам.
 

СЕМИРАМИДА

 
Означает ли это, что небо усомнилось, стоило ли ему
создавать людей?
 

ИОНА

 
Милостивая государыня, оно всегда в этом сомне —
валось.
 

СЕМИРАМИДА

 
Господин Иона, я приглашаю вас остаться. Мне
важно, чтобы Бог видел, что я делаю. Располагайтесь по —
удобней. Передайте мое приглашение Богу.
 

Эскар.


СЕМИРАМИДА

 
А вот и кресло. Поставь его в тени, принц.
 

ЭСКАР

 
У меня тоже есть одно неотложное дело. Хотелось
бы откровенно изложить его вам.
 

СЕМИРАМИДА

 
Что ж, может быть, оно меня заинтересует.
– Ассур был сотворен как центр земли,
Во многом очень многих превосходит.
Но сам Ассур гордится лишь одним:
Эскаром, самым смелым и прекрасным
Из всех мужчин. Свободный ясный взгляд,
Могучая рука, литая грудь
И прочие достоинства мужские,
Что в нем воплощены, ввергают в дрожь
Врагов Ассура и Ассура женщин.
Одни от страха перед ним трепещут,
Другие – от любовного томленья.
 

ЭСКАР

 
Хвалить в лицо не надо.
 

СЕМИРАМИДА

 
     Почему?
 

ЭСКАР

 
Мы из упреков извлекаем опыт,
А похвалы нас ничему не учат.
 

СЕМИРАМИДА

 
О, скромностью ты не страдаешь, принц.
И с радостью все женщины Ассура
Готовы преклониться пред тобой.
Избранница Эскара, будь она
Хоть зрелая матрона, хоть девица,
Блистающая прелестью весны,
Хоть та, что носит самый высший сан,
Тебе ни в чем не сможет отказать.
 

ЭСКАР

 
Так вы согласны выполнить желанье,
Которое еще я не назвал?
 

СЕМИРАМИДА

 
Эскар желает – значит, так и будет.
 

ЭСКАР

 
Моя любовь высокого полета.
 

СЕМИРАМИДА

 
И троны, и короны – лишь декор,
Лишь украшенье истинно влюбленных.
 

ЭСКАР

 
Напрасно на меня Асирта злилась.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ты почему заговорил о ней?
 

ЭСКАР

 
Она считает…
 

СЕМИРАМИДА

 
     Что?
 

ЭСКАР

 
Она, глупышка,
Считает, будто вы предназначали
Меня другой.
 

СЕМИРАМИДА

 
    Кому?
 

ЭСКАР

 
  Самой себе.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ах, так она считает? Вероятно,
Все дочери ревнуют к матерям.
Нет, принц. Ты должен полностью владеть
И дочерью моей и всею властью. Про себя.
Как он наивен, как он нерасчетлив!
Желает получить в наследства то,
Что может просто взять без лишних слов. Эскару.
Возможно, я о доблестях твоих
Распространялась здесь с излишним жаром.
Но это пустяки. А дело в том,
Что ты исполнить должен мой приказ.
 

ЭСКАР

 
Я весь внимание, моя царица.
 

СЕМИРАМИДА

 
Сейчас нас беспокоит Менуа.
У нас гостит Белит, его сестра.
Так вот: ты объяснишься ей в любви.
 

ЭСКАР

 
Я – ей в любви?
 

СЕМИРАМИДА

 
Вот именно, мой принц.
 

ЭСКАР

 
Я вам готов во всем повиноваться,
Но вы же только что сказали мне…
 

СЕМИРАМИДА

 
Что Менуа готов на нас напасть.
Так мне донес гонец. Мне и Белит.
 

ЭСКАР

 
Вам и Белит?
 

СЕМИРАМИДА

 
         Ну да, и мне, и ей.
Сначала мне, а ей потом. Гонец
К нам прибыл из Персидского залива.
Он возит контрабанду по реке:
Подсоленные яйца, амулеты,
Румяна, притиранья и помады.
И, к сожаленью, доставляет письма
Сестре от брата, брату от сестры.
Гонца схватили, привели ко мне,
Я говорю: Письмо отдашь Белит.
Однако же, не вздумай разболтать,
Что я о тайной переписке знаю.
Есть у тебя семья?. – Есть, и большая,
И все она растет. – А я на это:
Начнешь болтать, она расти не будет…
И посмотрела на его штаны.
Он поклонился и письме отнес.
 

ЭСКАР

 
Выходит, знает о войне Белит?
Раз так, она меня возненавидит.
 

СЕМИРАМИДА

 
Придется полюбить. Не то погибнет.
 

ЭСКАР

 
Но что за смысл в такой игре, царица?
 

СЕМИРАМИДА

 
Внушить врагу сомнение.
 

ЭСКАР

 
 Но если,
Внушим мы заодно сомненье другу?
 

СЕМИРАМИДА

 
И это хорошо.
 

ЭСКАР

 
     Пока мы с вами
Не обсудили все, позвольте мне
Свое сужденье высказать, царица.
 

СЕМИРАМИДА

 
Сегодня я вам много позволяю.
 

ЭСКАР

 
Каков бы ни был порученья смысл,
Оно меня от службы отвлечет,
И много времени мы потеряем.
Письмо от Менуа неоценимо
В руках военного. Оно подскажет,
Когда и где появится наш враг.
Спустившись с гор, он с тыла нападет,
Но я на перевал прибуду раньше.
Я недруга смогу застать врасплох,
А он меня врасплох застать не сможет.
Победа – ремесло. Я не хочу,
Чтоб мне мешали заниматься делом.
 

СЕМИРАМИДА

 
Так ты уже победу одержал?
А ведь война еще не начиналась.
 

ЭСКАР

 
Начнем ее. Покончим с Араратом.
 

СЕМИРАМИДА

 
За что ты ненавидишь Арарат?
 

ЭСКАР

 
Народ там дикий.
 

СЕМИРАМИДА

 
  Это все слова.
А, в сущности, они на нас похожи.
 

ЭСКАР

 
Они на нас похожи даже слишком.
Они обуты так же, как и мы,
Они дороги строят точно так же,
Такие же прокладывают рвы
И те же имена дают вещам.
И все-таки народ ужасно дикий.
Они дома возводят и живут в них,
Но соблюдают кочевой закон
И остаются ордами, как встарь.
Они – из прошлого, они с трудом
В себя приходят после долгой спячки.
Так почему бы не остаться им
В своей дыре отсталой? Вот за что
Я этих диких люто ненавижу.
Они грубы и нас напоминают.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ну, дикие.
 

ЭСКАР

 
           А дикие – не люди.
Охотно с ними я начну войну.
 

СЕМИРАМИДА

 
Для полководца каждый враг есть враг.
Он с каждым должен воевать охотно.
Пусть он воюет с тем, с кем он воюет,
Но убивает не из отвращенья.
Он должен с отвращеньем убивать.
Что значит: Арарат ужасно груб?
Он – государство. В разные моменты
Он может быть и другом, и врагом.
От обстоятельств многое зависит.
Точнее – все зависит от меня.
 

ЭСКАР

 
Какой приказ мне отдает царица?
 

СЕМИРАМИДА

 
Заняться обороной, а войска
Как можно дальше выдвинуть к границе.
 

ЭССЕ

 
И подарить коварному врагу
Прекрасный шанс внезапного удара?
Не я вас вынуждаю к нападенью.
Его диктует положенье дел.
 

СЕМИРАМИДА

 
Ни положенье дел, ни знатоки
Семирамиде диктовать не могут.
Приказ понятен? Шума избегать.
Как это сделать – не моя забота.
Решенье за тобой, мой милый принц.
 

ЭСКАР

 
Клянусь, так битву выиграть нельзя.
 

СЕМИРАМИДА

 
Мир – это ведь не только поле битвы.
Вступили с Вавилоном мы в союз,
И наш противник общий – Арарат.
Но кто кого связал союзом этим?
Мы Вавилон связали – или он нас?
Не дикари ли мы для Вавилона?
Возможно, было бы намного лучше
Слыть просвещенными у дикарей,
Чем слыть у просвещенных дикарями.
Не так ли, принц? И ведь у нас не только
На севере враги. И мы не только
На юге можем завести друзей.
Обсудим положение в стране.
У нас в Ассуре заговоры зреют.
Одни на трон готовы посягнуть,
Другие Арарат предпочитают
Иль Вавилон, иль злятся просто так.
И среди них – ни одного такого,
Где я бы не стояла во главе.
Приходится во все глаза глядеть,
Учитывать резоны всех сторон —
И победителя, и побежденных.
Предусмотрительность страхует тыл.
Кто знает наперед исход войны, —
Не царь, не полководец, а глупец.
 

ЭСКАР

 
Не столь я проницателен, но ясно:
Раcположенье войска в нашу пользу.
 

СЕМИРАМИДА

 
Неужто? Значит, надо поспешить
И в корне изменить его, мой принц,






 


 






 




 


 



 


 



 


 









На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Иона. Эдип-цареубийца», автора Петера Хакса. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Пьесы и драматургия», «Литература 20 века». Произведение затрагивает такие темы, как «пьесы», «драматический театр». Книга «Иона. Эдип-цареубийца» была написана в 1986 и издана в 2025 году. Приятного чтения!