Почему вместо расплывчатого выражения «слово заимствовано у романского пастушеского населения» не дать латинское слово capra – коза? Тогда, по-моему, становится все понятно.
Ведь латинский язык лежит в основе всех романских языков, а значит, приоритет за происхождением слова «сар» остается за ним. И до сих пор никто не усомнился в названиях животных, зарегистрированных в «Систематике животного мира».
Приведу пример из справочника. «В горах Кавказа и Карпат живут серны – R. ruhicapra. Козлы (кавказский – Capra cauca-sica, сибирский – C. cibirica) занимают скалистые ландшафты».
Касаться слова КОЗА на индоевропейских языках не буду. Там как в бухгалтерии – «цифры не поют». А мне-то надо объяснить.
Как видите, славянское слово КОЗА не отличается от древнерусского и современного русского слова КОЗА. Но появилась территория, где слово КОЗА отличается от слова КОЗА от слова совсем. Оно как раз ближе к латинскому варианту, только короче. Намного короче.
укр. цап 'козел',
польск. cap,
кашуб. cap,
чеш. cap,
слвц. cap,
словен. cap.
латин.-capra.
Если не знать, как произносится латинский вариант слова коза – КАПРА, то все остальные слова могут читаться двояко, как САР (рус.), КАП, ЦАП. Вышли на украинское слово ЦАП. Оказалось то же самое слово САР. Только надо знать, как произнести.
Буква Цц(це) – это звук «ц», который в латинском алфавите передает буква Сс(си). Она же на письме передает звук «к».
Буква Рр(пи), которая на письме передает звук «п», можно спутать с русской буквой Рр(эр). Если, конечно, не знать, по какому алфавиту читать буквы.
В латинском варианте слова CAPRA – коза поступили хитро, оставив обе буквы Р. Только и тут схитрили, заменив русской буквой Я, звук «ар». Не похоже? А если зеркально? ЯR. А вот и слово: Я-САРА.
Еще цитата: «Дальше на восток указывает крымско-гот. stap 'козел', затем ряд иранских форм (н.-перс. capis, capus, capes 'годовалый козел')».
Если в персидской форме слова КОЗА без особых проблем угадываются польско-чешско-словенские корни, то крымско-готский вариант на первый взгляд отличается. Это на первый взгляд.
Stap – козел, в своем слове содержит сдвоенные буквы st или СТ. Вместе они дают на письме звук «ц». А значит перед нами слово TSAP или ЦАП. Похоже, что нашли родственника украинскому слову ЦАП. Хотя вполне за словом ЦАП можно найти ЦАРя. Тут главное определиться, с какой буквой Рр работаете. Вернее, из какого алфавита взята буква Р.
Вот и узнали, что КОЗЕЛ не просто КОЗЕЛ, а ЦАРЬ!
Слово САР – коза, козел. Те же братья-славяне, а название КОЗЫ другое. Почему? Чтобы доказать иное происхождение древнерусского слова КОЗА. Иначе получается, что древнерусское слово первоначально, а остальные или производные от него, либо придуманные. Или непридуманные… Это как?
На самом деле в бурятском словаре есть слово САР – кастрированный бык; вол. САР (монг.) – Луна. В латинском языке схитрили. CAPRA – коза, оставив обе буквы Рр(р/п).
Схитрили еще раз, заменив русской буквой Я звук Rr «ар». Не похоже? А если зеркально? Я-САРА.
Латинская КОЗА на самом деле САРА – самка кастрированного быка. Бык связан с древнеиндийской лунной династией, т. е. с богатствами и наследством.
И действительно являлся ЦАРЕМ. Бык а не Козёл!
Чехарда со словом КОЗА помогла подменить понятие САР (бур.-монг.) – бык и Луна; с латинским вариантом CAPRA – коза, козел. Кстати, тоже ЦАРЬ, только АР (монг.) – 1) задняя внутренняя сторона; север. С помощью подмены смысла слова поменялся наследник.
Если слова КОЗА – КОЗЕЛ – КОЗЛЕНОК показывают прямое наследование, то у БЫКА и ВОЛА таких родственников не просматривается. Хитро? Хитро!
Кто ищет этимологию слов в бурятском и монгольском языках?
Профессионалам от языкознания не хочется признавать, что слово КОЗА – древнее и происходит от праязыка, которым я считаю русский язык.
Что же на самом деле скрывается за словом КОЗА, если вокруг нее бушуют нешуточные словесные страсти?
Слово КОЗА состоит из слов ОК (эвенк.) – сношение, стрела; АЗ (монг.) – счастье, удача.
Букву Зз(зэ) можно заменить на букву Сс(эс), благодаря греческой букве Σσς (сигма), которая на письме передает звуки «с», «з».
КОЗА или КОСА.
КОСА – тот же СЕРП, которым скашивают или срезают траву.
Но СЕРП – это СЕРП ЛУНЫ. Ранее нашли МОЛОТ! Символы герба Советского Союза.
Как видите, историческая ставка сделана на КОЗУ и КОЗЛА.
И этимология, в данном случае, не дает честно посмотреть на изложенные в научной статье факты и признать, что КОЗА и остальные славянские слова, – самостоятельные, и корнями уходят в русское слово, а не наоборот.
В качестве еще одного примера возьму слово ПРАЧКА, которое рассматривалось на сайте ЦЕНТРА РУНИЦА. Знаю, там опытный филолог Наталья Ларина.
Итак, «прачка» – это «женщина, которая занимается стиркой». В русском языке это слово известно в словарях с XVII века.
В других славянских языках такое слово тоже есть: укр. «прачка» (праля), блр. «прачка» (пральня), словен. perica, чеш. pradlena, словац. práčka (это и «прачка, стиральная машина», и диал. «драка»). Последнее слово особенно любопытное!
Почему же в словацком языке práčka имеет еще диалектное значение «драка»? Близкое значение у слова «прача» было и в русском языке. В словаре русского языка XI–XVII веков находим, что «прача» – это стенобитное оружие, а «прачникъ» – это воин, пускающий камни (прачи или пращи) из метательного оружия. В. И. Даль уточняет, что это «сложенный петлею ремень, вервь, иногда с донцем, куда кладется камень, который мечут с большою силою, закружив пращу».
В русском языке есть и другие слова, близкие к «прачке» по происхождению, но связанные с семантикой «драка, ссора» – это «распря» и «прения». Раньше слова «пранье» и «пря» обозначали «борьбу, бой, битву». А глагол «прать» имел значение «бить, давить, переть». Этот глагол выражал как противодействие, борьбу (отсюда слово «распря»), так и действие, относящееся к стирке. Потому что раньше стирали пральным бруском (в др.-рус. пьрачь), как бы выбивали грязь из одежды! Это же приспособление использовали для глажки: отжатое вручную белье наматывали на валик (скалку) и раскатывали пральником (рубелем).
Именно от древнерусского слова «пьрачь» было образовано слово «прачка». Сам же глагол «прать» (др.-рус. пърати) восходит к общеславянской основе *perti, от которой образован русский глагол «переть», его индоевропейская основа *(s)per-: *(s)por-: *(s)pr- – «подпирать, толкать». Это значит, что слово «прачка» исторически родственно со словами «спор», «поприще», «перила», «упор», «напор». Конец поста.
Когда мне задают вопрос, я не могу его оставить без ответа. Голова сама собой включается в мыслительный процесс. Руки непроизвольно тянутся к словарям, чтобы проверить, сверить, соединить и найти ответ. Для чистоты эксперимента взяла общий источник информации – «Толковый словарь русского языка» Владимира Ивановича Даля.
Для начала узнаю, кто такая прачка из работы В. И. Даля:
«ПРАЧКА – портомоя, портомойка, которая моет, стирает белье, катает и гладит его» (ТСРЯ, В. И. Даль).
Что же на самом деле скрывается за словом ПРАЧКА? Если запишем слово таким образом: пРАчКА, то увидим слово РАКА: «РАКА – гробница, ковчег с костями святого угодника» (Там же).
Однокоренным словом добавлю слово ПРАХ.
В бурятском алфавите буква h – зеркальное отражение русской буквы Ч (чэ), а на письме передает тот же звук, что и буква Хх(ха). Отсюда, слово «ПРАХ – пыль, персть, сухая гниль, тлен, перегнившие останки; чернозем, земля; скудель, плоть, тело; природное вещество» (ТСРЯ). Получается, что в РАКЕ хранится НЕЧТО или НЕКТО, что или кого надо знать и помнить.
Для начала – легализовать.
Для этих целей подходит слово ПОРТОМОЙКА.
«ПОРТ – пеньковая, посковая, льняная грубая пряжа; холст, портно, портянина. ПОРТЫ или ПОРТКИ – холщовое исподнее мужское платье; гачи, штаны, шаровары; исподнее белье; подштанники» (Там же).
Что-то все больше про нижнее белье…
«ПОРТОМОЙ – кто стирает, промышляет стиркою, мытьем одежды, белья; мытница, прачка. ПОРТОМОЙНЫЙ ПЛОТ – сбор – ПЛОТОВЫЕ деньги.
ПОРТОМОЙНЯ – прачечная; плоть и другие устройства на реке, озере для мытья и полосканья белья. За обустроенное место в виде сколоченных досок на реке или озере берут портомойный сбор» (Там же).
Но существует помимо малоизвестного порта для стирки мужских портов еще и другой порт. «ПОРТ – пристань, гавань, место для прихода и стоянки кораблей» (Там же).
Случайно ли здесь, появление однокоренного слова ПОРТРЕТ?
О проекте
О подписке