Они не заметили или неверно истолковали авторские знаки (или намёки), в соответствии с которыми читатель должен «вспоминать» известную ему информацию, являющуюся необходимым условием адекватного понимания текста
Ориентация на выполнение языкового задания 2 помешала полноценному выполнению речевого (коммуникативного) задания 1. Очевидно, и на занятиях больше внимания уделялось лексико-грамматическим упражнениям, а не заданиям на развитие речевых навыков и умений.
нередко сам преподаватель, торопясь перейти к языковым заданиям и упражнениям, не даёт читателю возможности понять текст даже как «повествование о внешнем событии».
Понимание смысла художественного текста – это необходимая (нередко и достаточная) стадия постижения литературного произведения, а также вполне посильная (реальная) задача для читателя-инофона (при соблюдении определённых принципов отбора текстов и соответствующей организации аудиторной работы; см. раздел 3 «О методике»).
Различная глубина понимания обусловлена тем, что объектом понимания в конкретном случае могут быть разные явления: смысл произведения литературы или смысл его текста. Выделенный нами фрагмент цитаты определяет, как представляется, именно понимание смысла художественного текста. Смысл художественного текста «вписывается» в гораздо более широкий смысл литературного произведения.
Ранее мы уже говорили о том, что в рамках практического языкового курса используется художественный текст, а не художественное произведение (см. п.1.1). Выбор объекта (учебного материала) определяет те процессы, которые происходят в сознании читателя при его восприятии, а также результат, на который можно рассчитывать.
успешность коммуникации при чтении художественной литературы в большей степени зависит не от предварительного знания читателя, а от его умения использовать имеющиеся у него знания
а в усмотрении общечеловеческого компонента семантики национально-специфичного словесного образа с опорой на контекст и на этой основе выявлении национальной специфики (об этом см. в разделе «О методике»).