Читать книгу «Морские феи» онлайн полностью📖 — Лаймена Фрэнка Баума — MyBook.
image

Глава 3
Глубины глубокого синего моря

Капитан Билл стоял в лодке, словно не знал, что делать дальше. Ни один моряк никогда не сталкивался с такими необычными приключениями. Вначале он с трудом мог поверить, что это правда и что ему это не снится, но вот в воде Трот, она смеется вместе с русалками и уверенно плывет с ними, и он не может оставить свою дорогую маленькую спутницу, не может допустить, чтобы она одна опускалась в глубины.

– Возьми меня за руку, капитан Билл, – сказала принцесса Клия, протянув к нему изящную руку, и старик набрался храбрости и сжал мягкие пальцы своими. Ему пришлось наклониться над бортом шлюпки, чтобы сделать это, и тут же он ощутил необыкновенную легкость и страстное желание очутиться в воде. Поэтому прыгнул и оказался рядом с Трот; здесь он обнаружил, что ему очень удобно, но все же немного страшно.

– Вот тебе на! – ахнул он. – Я в воде со своим ревматизмом. Да я после этого пошевелиться не смогу.

– Ты сейчас прекрасно шевелишься, – сказала Трот. – У тебя прекрасный хвост, капитан Билл, и твои зеленые чешуйки просто замечательны!

– Они зеленые? – спросил он, оглядываясь, чтобы рассмотреть их.

– Зеленые, как изумруд, капитан. Как ты себя чувствуешь?

– Как чувствую, Трот? Этот хвост гораздо лучше деревянной ноги. Я могу сейчас сделать то, что не мог бы за тысячу лет на деревянной ноге.

– И не бойся ревматизма, – посоветовала принцесса. – Ни одна русалка никогда не простужалась или испытывала боли в воде.

– Значит, капитан Билл теперь русалка? – спросила Трот.

– Ну, он стал русалкой-мужчиной, – рассмеялась красавица принцесса. – Но когда вернется домой, сразу снова станет капитаном Биллом…

– С деревянной ногой? – спросила девочка.

– Конечно, моя дорогая.

Моряк теперь проверял свои новые способности в плавании и был поражен тем, на какие подвиги он стал способен. Он с удивительной скоростью плавал туда и сюда, поворачивался и нырял, прыгал в воде гораздо лучше, чем мог на суше, даже еще до того, как одна его нога стала деревянной. Самое любопытное в его новом опыте было то, что вода не приникала к нему и не смачивала, как всегда. На нем по-прежнему были хлопчатобумажная рубашка, бушлат и морская шапка, но, хотя они в воде и даже под ее поверхностью, ткани не намокали и оставались теплыми. Когда он нырял, а потом выныривал, капли падали с его головы и бороды, и ему не нужно было вытирать лицо и глаза.

Трот тоже испытывала невероятные новые ощущения и наслаждалась ими. Нырнув, она все видела под водой так ясно и отчетливо, как, казалось, никогда не видела над водой. И, глядя через плечо, она видела движения своего нового хвоста, покрытого красивыми радужными чешуйками, которые сверкали, как драгоценные камни. На ней было прежнее платье, но вода никак на него не действовала.

Теперь она заметила, что русалки тоже одеты, и таких красивых и изящных платьев девочка никогда не видела. Они были сделаны из материала, похожего на блестящий шелк; платья были с глубоким вырезом на шее и с длинными широкими рукавами, которые полностью покрывали красивые руки ее новых друзей. У платьев был шлейф, который плыл за русалками, но был пушистым и таким прозрачным, что сквозь него видны были чешуйки, покрывавшие тело до самой талии, где кончалась рыбья часть и начиналась человеческая. Морские феи носили на горле великолепные жемчужные ожерелья, и на платье у них тоже были нашиты жемчужины. Они совсем не прибирали свои роскошные волосы, которые облаком вились вокруг их головы.

Девочка едва успела разглядеть все это, как принцесса сказала:

– Теперь, моя дорогая, если ты готова, мы можем начать наше путешествие, потому что путь до наших дворцов долгий.

– Хорошо, – сказала Трот и с доверчивой улыбкой взяла протянутую ей руку.

– Позволишь ли ты мне вести себя, капитан Билл? – спросила светловолосая русалка, протягивая руку старому моряку.

– Конечно, мэм, – ответил он, робко сжимая ее пальцы.

– Меня зовут Мерла, – продолжала она, – и я двоюродная сестра принцессы Клии. Мы должны держаться все вместе, поэтому я буду держать тебя за руку, чтобы ты не потерялся.

Они начали спускаться в воде, и на какое-то время стало темно, потому что пещера отрезала свет. Но вскоре Трот, которая с интересом смотрела по сторонам, заметила, что вода светлеет, и поняла, что они теперь в светлой части моря.

– Мы вышли из пещеры, – сказала Клия, – и теперь можем плыть прямо домой.

– Наверно, в океане нет извилистых дорог, – сказала девочка, быстро плывя рядом со своей новой подругой.

– Да, – ответила Клия. – На дне дороги не прямые и не ровные. Но теперь мы в средних водах, где нам ничто не помешает, если только…

Она как будто заколебалась, и Трот спросила:

– Если только что?

– Если только мы не встретимся с неприятными тварями, – сказала принцесса. – В средних водах не так безопасно, как на дне, и поэтому мы держим вас за руки.

– А что это дает? – спросила Трот.

– Не забывай, что мы феи, – сказала принцесса Клия. – Поэтому в океане ничто не может причинить нам вред, но вы двое смертные и потому не находитесь в безопасности, если мы вас не защищаем.

Трот на несколько мгновений задумалась, потом с некоторой тревогой осмотрелась. Время от времени на удалении им дорогу пересекали какие-то темные фигуры, но недостаточно близко, чтобы девочка могла их рассмотреть. Неожиданно они наткнулись на большую стаю рыб, сериол-желтохвостов, все очень большие. Их сотни лениво лежали в воде, но когда они увидели русалок, расступились, образовав для морских фей проход.

– Они могут напасть на нас? – спросила Трот.

– Нет, – рассмеялась принцесса. – Рыбы обычно очень глупы, а это семейство безвредное.

– А как же акулы? – спросил капитан Билл, который плыл рядом, держа за руку красавицу Мерл.

– Для вас акулы могут быть опасны, – ответила Клия, – так что советую вам держаться от них на безопасном расстоянии. Они не смеют напасть на русалку и, возможно, решат, что вы принадлежите к нашей стае, но лучше их избегать.

– Будь осторожен, капитан, – сказала Трот.

– Конечно, помощник, – ответил он. – Вообще-то я не боюсь акул: если акула подплывет ко мне, я ударю ее деревянной ногой. Но сейчас, если им понравятся эти зеленые чешуйки, с Биллом будет покончено.

– Не бойся, – сказала Мерл. – Я позабочусь о тебе в пути, а в наших дворцах акул не бывает.

– Они не могут туда войти? – с тревогой спросил он.

– Нет. В дворцах русалок живем только мы.

– А есть в море еще кто-то, кого нужно бояться? – спросила девочка, после того как они какое-то время плыли молча.

– Одна или две вещи, моя дорогая, – ответила принцесса Клия. – Конечно, мы, русалки, как феи, обладаем большой силой, но среди жителей моря есть почти такие же сильные, как мы. Это морские дьяволы.

– Знаю, – сказала Трот. – Я их видела.

– Наверно, ты видела маленьких. Они иногда поднимаются на поверхность, подходят к берегу, и их ловят рыбаки, – сказала Клия. – Но это лишь дальние родственники ужасных глубоководных морских дьяволов, о которых я говорю.

– Эти достаточно опасны, – сказал капитан Билл. – Если вы знаете кого-нибудь похуже, я не хочу с ними знакомиться.

– Чудовищные морские дьяволы обитают в горных районах морского дна, – заключила принцесса, – и эти злые твари наслаждаются, причиняя зло всем встречным. Но они не живут возле наших дворцов, так что вряд ли вы с ними встретитесь, пока остаетесь нашими гостями.

– Надеюсь, не встретимся, – сказала Трот.

– Я тоже, – добавил капитан Билл. – Дьяволов любого толка нужно обходить стороной, и морские дьяволы хуже морских змеев.

– О, вы знаете о морских змеях, – удивленно спросила Мерл.

– Не очень много, – ответил моряк, – но я слышал рассказы тех, кто их видел.

– И они остались жить и смогли рассказать об этом? – удивилась Трот.

– Иногда можно остаться в живых, – ответил капитан. – Но они страшные существа.

– Как легко ошибиться, – мягко сказала принцесса Клия. – Мы хорошо знаем морских змеев и любим их.

– Вы их знаете! – воскликнула Трот.

– Да, дорогая. Во всем мире их осталось только три, и они не только не опасны, но застенчивы и стыдливы. У них доброе сердце, и, хотя внешне совсем не красивы, они совершают много хороших поступков, и их все любят.

– А где они живут? – спросила девочка.

– Старейших из них, король этого океана, живет совсем недалеко от нас, – сказала Клия. – Его зовут Анко.

– А сколько ему лет? – с любопытством спросил капитан Билл.

– Никто не знает. Он был здесь до того, как пришел океан, и остался здесь, потому что полюбил воду больше суши. Может, королю Анко десять тысяч лет, а может, двадцать тысяч. Здесь, в глубине, мы часто теряем счет столетиям.

– Он очень старый, – сказала Трот. – Наверно, старше капитана Билла.

– Конечно, старше, – рассмеялся старый моряк. – Старше, помощник, но ненамного. Наверно, у морских змеев не бывает седых усов.

– О, у него есть седые усы! – ответила со смехом Мерла. – И у его братьев Унко и Инко тоже есть. У каждого из них есть свой океан, и раз в сто лет они приходят сюда навестить своего старшего брата Анко. Так что мы много раз видели их всех троих.

– А сколько лет русалкам? – спросила Трот, оглядываясь на своих прекрасных спутниц.

– Мы подобны дамам неопределенного возраста, – со смехом сказала принцесса. – О своем возрасте мы не думаем.

– Но вы старше капитана Билла?

– Да, дорогая, – сказала Клия.

– Но седых усов у нас нет, – со смехом добавила Мерла. – И сердца у нас молодые.

Трот задумалась. В обществе таких старых существ ей нужно быть серьезней. Все русалки выглядят молодыми и свежими; совсем не похоже, что они сотни лет мокнут в воде. Девочка стала внимательней разглядывать сопровождавших их русалок. Их больше дюжины, все красивые и одеты в такие же прозрачные платья, как Мерла и принцесса. Они не вступали в разговор, но плавали по сторонам наперегонки, и Трот часто слышала их звонкий смех. Какие бы сомнения ни вызывали в ее сознании невежественные рассказы ее друга моряка, теперь все русалки казались ей беспечными, веселыми и игривыми, и с самого начала она нисколько не боялась своих новых знакомых.

– Далеко ли нам еще плыть? – спросил вскоре капитан Билл.

– Ты устал? – спросила Мерла.

– Нет, – ответил он, – но мне хочется посмотреть, как выглядят ваши дворцы. Под водой не так интересно, как на поверхности. Плыть приятно, согласен, и мне это нравится, но ничего особенного я не вижу.

– Это верно, сэр, – ответила принцесса. – Мы сознательно повели вас через средние воды, надеясь, что вы не увидите ничего страшного, пока не привыкнете к жизни в океане. К тому же здесь мы можем передвигаться быстрей. Как по-вашему, капитан, сколько мы проплыли?

– Примерно две мили, – ответил он.

– На самом деле мы в сотнях миль от пещеры, из которой начали, – сказала она.

– Не может быть! – воскликнул моряк.

– Значит, это волшебство, – серьезно сказала Трот.

– Да, дорогая. Чтобы вы не устали и чтобы сберечь время, мы использовали силу фей, – сказала Клия. – В результате мы приближаемся к дому. Теперь начнем опускаться: вы должны знать, что дворцы фей находятся на самом дне океана, в самых глубоких его местах.