Читать книгу «Морские феи» онлайн полностью📖 — Лаймена Фрэнка Баума — MyBook.
image

Глава 5
Морской змей

В этот момент Трот посмотрела вверх и увидела поразительное зрелище. Большая голова с лицом, окруженным короткими седыми волосами, висела прямо над ними, и эта голова соединялась с длинным изогнутым телом, очень похожим на сточную трубу.

– О, это король Анко, – сказала царица, проследив за взглядом девочки. – Открой дверь и впусти его, Клия. Думаю, наш друг хочет увидеть людей с земли.

– А он нас не обидит? – спросила девочка, задрожав от страха.

– Кто, Анко? О, нет, моя дорогая. Мы очень любим морского змея, он король этого океана, хотя русалки ему не подчиняются. Старик Анко очень дружелюбен, как вы вскоре сами убедитесь.

– Он может говорить? – спросила Трот.

– Конечно.

– И мы поймем, что он говорит?

– Все поймете, – ответила царица. – Я дала вам возможность, пока вы под водой, понимать язык всех морских существ.

– Это очень хорошо, – благодарно сказала Трот.

Принцесса Клия медленно подплыла к одной стене тронного зала, махнула рукой, и в стене появилось круглое отверстие. Морской змей увидел это, и его голова исчезла со стеклянной крыши и появилась в этой круглой дыре. Эта голова медленно проползла внутрь и остановилась перед самым троном царицы Акварина, которая сказала:

– Доброе утро, ваше величество. Надеюсь, вы здоровы?

– Вполне, благодарю, ваше величество, – ответил Анко и тут же повернулся к незнакомцам. – Полагаю, это и есть создания с суши, которых вы ожидали?

– Да, – ответила царица. – Девочку зовут Мейр, а мужчину – капитан Билл.

Пока морской змей разглядывал гостей, они осмелились посмотреть на него. Поистине необычное существо, но Трот решила, что он совсем не страшный. Голова у него круглая, как мяч, но уши заостренные, и на конце у них кисточки. Нос плоский, а рот очень широкий, глаза голубые, и выражение их мягкое. Белые волосы, окружающие лицо, не густые, как в бороде, а редкие и тонкие. От головы длинное коричневое тело морского змея тянется к отверстию, которое недостаточно велико, чтобы вместить его, и какая часть этого тела осталась за стеной, девочка не могла сказать. На спине несколько плавников, которые делают змея скорее похожим на угря.

– Девочка молодая, а мужчина старый, – мягким голосом сказал король Анко. – Но я абсолютно уверен, что капитан Билл не так стар, как я.

– А сколько тебе лет? – спросил моряк.

– Не могу сказать точно. Могу вспомнить события за несколько тысяч лет, но дальше память мне изменяет. А как ваша память, капитан Билл?

– Тут ты меня побьешь, – был ответ. – Ты, конечно, старше меня.

Казалось, это понравилось морскому змею.

– Как твое здоровье? – спросил он.

– Неплохо, – ответил капитан Билл. – А твое.

– О, очень хорошо, спасибо, – сказал Анко. – Я только три раза в жизни чувствовал боль. Первый раз, когда на земле был Юлий Снизар.

– Ты хочешь сказать Юлий Цезарь, – поправила его Трот[2].

– Нет, я имею в виду Юлия Снизара, – настаивал морской змей. – Это его настоящее имя. Его называли Цезарем, потому что он забирал все, до чего мог дотянуться. Я это знаю, потому что видел его, когда он был жив. А ты видел его, когда он был жив, капитан Билл?

– Думаю, нет, – признался моряк.

– Тогда у меня болел зуб, – продолжал Анко. – Но я попросил омара вытащить зуб клешней, и боль прекратилась.

– Было больно, когда он выдергивал зуб? – спросила Трот.

– Больно! – воскликнул морской змей, застонав при этом воспоминании. – Моя дорогая, с тех пор их и зовут омарами[3]. Второй раз я испытал боль во время Неверкудневера[4].

– О, наверно, ты имеешь в виду Навуходоносора, – сказала девочка.

– Вы сейчас так его называете? – удивленно спросил морской змей. – Когда он был жив, его называли Неверкудневер, но теперь произношение изменилось. Мне кажется, что Навуходоносор вообще ничего не значит.

– Это значит, что он ел траву, – сказала девочка.

– Нет, нет, он ее не ел, – ответил Анко. – Он первым обнаружил, что салат-латук можно есть, и полюбил его. Люди могли называть его травой, но они ошибались. Я знаю, потому что жил, когда жил Неверкудневер. А ты тогда жила?

– Нет, – сказала Трот.

– Боль, которая тогда у меня была, – заметил Анко, – вызвал вывих хвоста в трехстах футах от конца. Один старый осьминог не любил меня и завязал мой хвост узлом, когда я не смотрел.

– И что ты сделал? – спросил капитан Билл.

– Прежде всего я превратил этого осьминога в медузу, а потом подождал прилива. Когда мой хвост развязался, боль прекратилась.

– Я… я не понимаю этого, – в замешательстве сказала Трот.

– Спасибо, моя дорогая, – благодарно ответил морской змей. – Обычно люди говорят, что все понимают. Нужно уважать тех, кто не понимает, потому что они, возможно, знают больше тебя.

– А какой ты длины? – спросил капитан Билл.

– Когда меня в последний раз измеряли, было семь тысяч четыреста восемьдесят два фута и пять дюймов с четвертью. Насчет четверти не уверен, но все остальное точно. Меня измерил Адам, когда Каин был ребенком.

– Но тогда где остальная твоя часть? – спросила Трот.

– Дома, свернулась в безопасности в гостиной, – ответил морской змей. – Когда я выхожу, беру с собой только то, что необходимо. Это избавляет от многих неприятностей, и я всегда могу найти дорогу в темную ночь домой, свернув ту часть, что осталась.

– Тебе нравится быть морским змеем? – спросила девочка.

– Да, потому что я король моего океана, и нет никаких других змеев, которые могли бы вообразить, что они лучше меня. У меня есть два брата, которые живут в других океанах, но один из них на семь дюймов короче меня, а второй короче на несколько футов. Забавно говорить о футах, когда у нас нет ног, правда[5]?

– Забавно, – согласилась Трот.

– Я считаю, что мне есть чем гордиться, – мечтательно продолжал Анко. – Моим возрастом, моей неоспоримой властью и моей исключительной длиной.

– Не могу поверить, что возможна такая длительность, – задумчиво сказал капитан Билл.

– Семь тысяч четыреста восемьдесят два фута и пять с четвертью дюймов? – спросил морской змей.

– Нет, я имел в виду столько лет, – ответил моряк.

– Но что делать, если ты морской змей? – спросил Анко. – В этом море ничто не может повредить мне, и я не могу совершить самоубийство, потому что у нас нет карболовой кислоты, нет огнестрельного оружия или газа. Так что это не вопрос выбора, и я предпочитаю скорее быть живым, чем мертвым. Это не так монотонно. Но, думаю, я достаточно долго пробыл у вас, и мне пора домой обедать. Заходите ко мне, когда будет время.

– Спасибо, – сказала Трот, а Мерла добавила:

– Когда выйдем, я отведу тебя во дворец его величества, и ты увидишь, как он живет.

– Да, пожалуйста, – сказал Анко. Потом медленно выбрался из отверстия, которое сразу закрылось. Коралловая стена стала такой, как была раньше.

– О! – воскликнула Трот. – Король Анко забыл рассказать нам, какой была его третья боль.

– Да, забыл, – согласился капитан Билл. – Спросим его, когда снова увидим. Но думаю, память ему отказывает, и подробностей он не помнит.

Глава 6
Исследуя океан

Царица пригласила гостей прилечь на кушетках, чтобы они могли отдохнуть после долго плавания и поговорить в удобной обстановке. Девочка и моряк поплыли вниз и остановились у двух кушеток, самых близких к трону. Русалки, которые занимали эти места, охотно уступили их.

Гости отвечали на множество вопросов о жизни на суше, потому что, хотя царица сказала, что наблюдает за жизнью на земле, было много подробностей человеческой жизни, которые очень интересовали русалок.

Во время разговора в зал вплыли несколько морских дев с подносами, полными морских яблок и других фруктов; вначале они предложили угощение царице, а потом стали обносить всех собравшихся. Трот и капитан Билл взяли понемногу, и девочка обнаружила, что фрукты очень вкусные, вкуснее тех, что растут на суше. Царица Акварина была очень довольна, когда старый моряк попросил еще, но Мерла предупредила его, что скоро будет подан обед и он не должен испортить аппетит перед едой.

– У нас обед в полдень, потому что мы должны готовить его, когда светит солнце.

– Готовить! – воскликнула Трот. – Разве вы можете разводить огонь под водой?

– Нам не нужен огонь, – был ответ. – Стеклянная крыша над нашей кухней изогнута так, чтобы концентрировать солнечные лучи, и этого достаточно, чтобы приготовить все, что мы хотим.

– Но как вы готовите, когда день облачный и солнце не светит? – спросила девочка.

– Тогда мы используем горячие источники, которые есть в другой части дворца, – ответила Мерла. – Но готовить на солнце лучше.

Поэтому для девочки не стало сюрпризом, когда в полдень объявили, что обед подан, и все русалки во главе с царицей и гостями проплыли в другой великолепный зал, в котором был установлен длинный стол. Блюда из полированного золота и искусного резного стекла, скатерти и салфетки тонкие, как паутина. Вокруг стола расставлены кушетки, на которых возлежат русалки во время еды. Участвовать в обеде были приглашены только самые высокородные и приближенные царицы Акварины, и Клия объяснила, что в других частях дворца установлены столы для остальных русалок.

Конец ознакомительного фрагмента.

1
...