Бат, суббота, 10 декабря 1983 года
Окаменеть. Стать совершенно неподвижным; двигаться не более, чем камень.
Сьюзен вышла из горчично-желтого материнского «мини-купера» выпуска 1971 года на Джордж-стрит у здания с надписью на фасаде «Старое почтовое отделение». Надпись вызывала отчаянные споры среди местных историков, поскольку именно почтовым отделением это здание никогда не являлось. Улица была пустынной, если не считать горстки людей, храбро противостоявших заряду мокрого снега. Ближе всех к Сьюзен оказалась пожилая пара под одним огромным зонтом, который ветер, похоже, уже вывернул наизнанку, а хозяева не слишком удачно снова раскрыли его. Зеваки притворялись, будто их нисколько не интересует книжный магазинчик через дорогу, на углу узкого проулка под названием Бартлетт-стрит. Это объяснялось присутствием троих полицейских, слонявшихся вокруг магазина и тоже делавших вид, что ничего особенного не происходит. Поверить в это было решительно невозможно, ибо какой здравомыслящий человек станет торчать на улице в такую непогоду безо всякой на то причины?
– Ты уверена, что хочешь пойти туда? Там же полиция, – высунув голову в окно со стороны водителя, сказала Жассмин, мать Сьюзен.
Это далось ей нелегко, поскольку ручка на дверце сломалась и стекло опускалось только наполовину, а на Жассмин была русская меховая шапка, почти такая же огромная, как медвежья шапка гренадера-гвардейца. В целом создавалось впечатление, что автомобилем управляет пушистая говорящая зверушка, которая с глубоким подозрением относится к представителям власти.
– Вивьен сказала, что они ждут меня, – без особого энтузиазма ответила Сьюзен и зевнула; уже несколько ночей подряд ей снились тревожные сны, так что она не высыпалась. – Все будет нормально.
– Ну, как скажешь, – с сомнением произнесла Жассмин. – Не опаздывай к чаю.
Пушистая зверушка спряталась, и «мини-купер» с ревом рванул прочь, стреляя глушителем так, что полицейские через дорогу сначала подпрыгнули, глядя вслед удаляющейся машине, и только потом заметили Сьюзен.
Она направилась к ним, переходя улицу по диагонали, чтобы потянуть время. Сьюзен знала, что полиция любит придраться ко всякому, кто молод и нестандартно одет, и надеялась, что Вивьен сейчас появится и поможет ей избежать вопросов.
По настоянию Жассмин, поскольку погода уже была мерзкой, а по прогнозам обещала стать еще хуже, Сьюзен надела любимую верхнюю одежду своей матери для защиты от ненастья: пилотский полушубок, возможно времен Первой мировой войны. Полушубок был из необработанной овчины, которую в какой-то момент ее существования не столько окрасили, сколько раскрасили ярко-красной краской, а та полиняла пятнами, так что теперь полушубок снаружи переливался самыми неожиданными оттенками розового, а флис на его внутренней подкладке, некогда белоснежный, стал иззелена-желтым, как сопли больного гайморитом. Лимонно-зеленая шапочка ручной вязки со значком КЯР – Кампании за ядерное разоружение напоминала об акции протеста у базы Гринэм-Коммон, в которой Сьюзен участвовала вместе с матерью. Под полушубок она надела черный шерстяной джемпер на размер больше, с растянутыми резинками на запястьях, а под него – свою любимую синюю спецовку, любезно подаренную книготорговцами. Ногам Сьюзен было тепло и сухо в носках ручной вязки и ботинках «Док Мартенс» цвета бычьей крови.
– В магазин нельзя, мисс, – остановила Сьюзен сержант, старшая из троих торчавших у дверей полицейских.
Угловатое, худое лицо сержанта было мокрым от растаявшего на нем снега, тушь размазалась и потекла по щекам тонкими струйками, что придавало ей несомненное сходство с Элисом Купером. Коллеги, которые, вообще-то, побаивались свою начальницу, не рискнули сказать ей о непорядке с ее макияжем.
– Меня там ждут. – Сьюзен ткнула в магазин пальцем. – Меня вызвали.
– А-а-а, – напряглась сержант. – Так вы из этих.
– Хм, смотря кого вы имеете в виду, – осторожно отреагировала Сьюзен.
Трудно было понять, много ли известно сержанту полиции, а саму Сьюзен много раз предупреждали, чтобы она никогда не обсуждала дела книготорговцев, свое происхождение и существование Древнего мира с непосвященными. Вот почему она не знала, на что ей сейчас решиться.
– Ложа пятьсот, – буркнул один из полицейских за спиной сержанта, но она так зыркнула на него глазами в подтеках туши, что он поспешил извиниться.
– Мне нельзя разглашать, – честно призналась Сьюзен и вздохнула с облегчением – пусть думают, что она из службы безопасности, так проще и безопаснее для всех.
– Сьюзен! Спасибо, что сразу приехала!
Из-за покореженной двери книжного магазина, которую легко держала одной левой молодая женщина в спортивном костюме и в перчатке, выглянула Вивьен.
Сержант и оба констебля отвернулись так демонстративно, словно Сьюзен перестала существовать. Блюстители порядка уставились кто на противоположный тротуар, кто в дальний конец проулка, а кто на небо. Куда угодно, лишь бы не на магазин.
– Честно говоря, я предпочла бы не вмешиваться в то, что там у вас происходит, – сказала Сьюзен, перепрыгивая через две ступеньки. – Но ты говорила, что это связано с Мерлином…
– Я введу тебя в курс дела внутри, – ответила Вивьен.
Она заметила, как дернулись плечи сержанта полиции, когда Сьюзен произнесла имя «Мерлин», и как все трое отошли на шаг от крыльца. Не надо им знать, кто такой Мерлин и в чем тут вообще дело. Для них его имя наверняка прозвучало как кодовое слово.
Женщина в спортивном костюме с усилием закрыла за Сьюзен дверь.
– Привет, я Стефани, – представилась она. – Ты наверняка не помнишь меня, но я была в Тоттеридже с командой, когда ты разбиралась с тем ублюдком из дерева.
– Да, я была немного занята, – отозвалась Сьюзен. – Привет.
– А я Кэмерон, – сказал пожилой леворукий книготорговец в трех кардиганах; стоя на коленях, он собирал мелкие каменные осколки, видимо недавно отделенные от крупных фрагментов огромного каменного льва, которые грудой лежали возле массивного печатного пресса, занимавшего весь левый передний угол магазина. – И то шоу я пропустил. Я ведь практически не вылезаю из этой тихой заводи, Бата.
Стефани застонала, Вивьен притворилась, что не слышала, и только Сьюзен послушно улыбнулась.
– Полицейские еще снаружи? – спросил Кэмерон.
– Трое, с ними сержант, – ответила Стефани. – Наверное, им приказали дождаться инспектора Торрант, а затем избавить общество от угрозы, то есть убраться отсюда самим.
– Надеюсь, они так и поступят, – сказал Кэмерон. – А то как бы им не прилетело, если тут появится второй каменный лев или еще что-нибудь в этом роде. Хорошо хоть, что Ибрагим с Полли уже здесь, охраняют черный ход, и Сэйри скоро будет.
Сьюзен взглянула на Вивьен и вопросительно приподняла бровь, но этого никто не заметил из-за вязаной шапки, надвинутой на самые глаза по той причине, что на днях Сьюзен слишком радикально подошла к процессу обновления своей стрижки ежик и теперь у нее постоянно мерзла голова.
– Ты же знаешь, я не хочу снова связываться с книготорговцами. Так что там с Мерлином, почему он в опасности и какая помощь ему нужна от меня?
– Сейчас все объясню, – поспешно сказала Вивьен. – Только пойдем наверх.
– Мерлин что, здесь? – спросила Сьюзен, поднимаясь за ней по лестнице, унылой и заурядной, совсем не такой, как в лондонском Новом книжном. Особенно Сьюзен разочаровало отсутствие картин на стенах, да и сами стены тоже: их обшивка, когда-то кремовая, сильно полиняла от времени, как и обои в стиле суровой экономии 1950-х. – Я думала, он в Лондоне.
– В ответ на твой первый вопрос могу сказать: да, он в некотором роде здесь. По крайней мере, точно не в Лондоне. Приехал сегодня утром.
– Как это – в некотором роде? И зачем он приехал в Бат? Он же говорил, что у него выходные и что он собирается навестить какого-то друга с коллекцией одежды, которую можно примерить.
– Его во что-то втянули. – Вивьен давно взяла себе за правило не вмешиваться в любовные похождения брата, как и в любые другие, насколько это возможно. – Спросишь его сама. Только сначала его надо вернуть. Для этого нам и нужна твоя помощь.
Сьюзен остановилась посреди лестничного марша:
– Откуда вернуть?
Вивьен, шедшая впереди Сьюзен, обернулась и посмотрела на нее сверху вниз. Да, Сьюзен невозмутимо приняла и все майские события, и свое весьма необычное происхождение от смертной и Древнего владыки, однако с тех пор она почти не бывала в Древнем мире, и это был ее выбор. Она поступила в Школу искусств Слейда, и Мерлин старался, как она и просила, чтобы их свидания не выходили за рамки обычного мира и не подвергали Сьюзен новым мистическим или мифическим переживаниям.
– Гм… Даже не знаю, с чего начать. Есть карты, тесно связанные с местами, которые на них изображены, – так тесно, что туда можно отправиться сквозь карту… э-э-э… причем само место может находиться не в том же мире или времени, что и карта, а быть своего рода пузырем в другой реальности…
Сьюзен кивнула так, словно прекрасно все поняла.
– В общем, сегодня утром я нашла такую карту, – продолжила Вивьен. – Она лежала в тайнике, в книге, и, когда мы стали доставать ее оттуда, карта активировалась, из нее вылетела пчела, а Мерлин поймал ее, чтобы выпустить в окно, но вместо этого сам оказался в саду. Да, я не сказала, это карта сада…
– Понятно, – отозвалась Сьюзен. – Прямо как в «Саду на коробке с хлопьями» у Джоан Эйкен. Одна из историй об Армитиджах. Правда, там карту нужно было вырезать из коробки с хлопьями и собрать в объемную модель, чтобы она начала работать, но в общих чертах похоже…
– Я не читала, – призналась Вивьен. – Хотя мне нравятся романы Эйкен. «Черные сердца из Баттерси», наверное, мой любимый, и «Кукушкино дерево» тоже хороший, и «Полночь – это такое место»… – Она осеклась, а потом продолжила: – Ох уж эти детские писатели! Я-то думала, что она все сочинила, но придется еще разок проверить ее на всякий случай – вдруг все же она наткнулась на настоящую карту перемещения. Помнится, несколько лет назад она уже проходила проверку. С ними всегда так много работы! Правда, сейчас это не важно. В общем, ты поняла, что это за карта, плюс-минус.
О проекте
О подписке