– Они не могут стоить так дешево, ты обманываешь. Там труд писаря, переплет, бумага. Верни их! – Уильям забрал книги и стал их снова перевязывать. Он чувствовал себя так, словно его втоптали в грязь.
– Ну ты можешь поискать здесь еще продавца. Правда, их здесь нет! Книги не нужны тем, кто не умеет читать! Здесь продаются на ярмарке лишь одежда, посуда да народные поделки из дерева. Если ты думаешь, что разворовал какую-нибудь храмовую библиотеку, воришка, и обогатишься, то ошибаешься – хрен цена этим бумажкам здесь. Иди, погуляй, а потом возвращайся и продай книги мне. Тебе, неучу, все равно от них толка нет, а вот на два дарена можно и девку снять.
Понимая, что книги ему все равно рано или поздно продадут, торговец насмешливо посмотрел на сконфуженного Уильяма и принялся чесать себе пузо, запустив руку под желтый кафтан.
Уилл же скрежетнул зубами, закинул перевязь за плечо и пошел прочь от наглого перекупщика. Он пробирался сквозь поток идущих навстречу людей, пихался локтями, когда неожиданно чья-то рука опустилась на его плечо. Обернувшись и думая, что увидит Малика, Уилл, однако, увидел того самого старика в сером плаще, который ранее поругался с торговцем.
– Я вижу, что и тебя он разозлил своим неуемным хамством… – произнес тот приятным тягучим голосом.
– Вы же хотели что-то купить у него? – осторожно спросил Уилл, видя перед собой явного иноземца.
– Да. Покажи мне книги. Я хочу взглянуть, может быть, и меня что-нибудь заинтересует…
Старик был спокоен, вежлив и также вежливо улыбался. Это остудило Уилла, и он почти забыл о торговце в желтом кафтане, понадеявшись, что хотя бы здесь его не обманут.
– У меня есть «Соловьи, том второй». Это сборник поэзии. Потом есть книга по налогам Севера и «История Северного графства Офурт с 100 по 200 годы». Состояние хорошее. Вот, взгляните, я их хоть и читал, но осторожно.
– Неужели ты умеешь читать? – удивился старик.
– Да, – кивнул Уильям. – Так вам интересны мои книги?
– Вполне. Давай пройдем к моему фургону, он совсем рядом у дороги на въезде в этот славный городок. Дело в том, что у меня уже есть один том «Соловьев», да только запамятовал я, какой именно. Готов предложить тебе по пять даренов за каждую книгу.
Озвученная цена Уильяма вполне устраивала, поэтому он пошел следом за незнакомцем и поравнялся с ним, жадно разглядывая. В речи того слышался явный чужеземный акцент, да и выглядел он чудно.
Зостра был стар, но его возраст тяжело было определить. Его загорелую кожу покрывала россыпь морщин, белоснежная седина волос свободно ниспадала на плечи, а чуть крючковатый нос и вытянутое худое лицо придавали облику благородства. Но более всего, конечно, выделялась его длинная борода, состоящая из множества тонких косичек с вплетенными в них монетками.
Одежда его тоже разительно отличалась от той, что носили северяне. Вместо льна и грубой кожи были хлопковые шаровары и рубаха с широкими рукавами. Поверх надет желтый табард – накидка без рукавов. От переменчивой офуртской погоды Зостру защищал поношенный и видавший многое плащ, но материал, из которого его сшили, казался очень добротным, и Уильям не узнавал ткань. На шее под пышной бородой висела цепочка в виде переплетенных змей.
Все на ярмарке тоже, как и Уильям, неприкрыто глазели на чужеземного старика. Кто-то поглядывал с нескрываемым негодованием и даже злобой, а кто-то – с интересом и примесью легкого испуга.
– Меня зовут Уильям, я рыбак из Малых Вардцов. Это здесь неподалеку, – решил представиться Уилл.
– Зостра ра’Шас.
– Вы издалека, Зостра?
– Я прибыл сюда из Нор’Алтела, очень далекого южного города. Мы с учеником путешествуем на северо-восток, изучая чудеса и секреты этих земель, – Зостра явно никуда не торопился. Он шел медленно и, как показалось Уилу, в его походке сплетались величавость и ощущение силы. Толпа обтекала их двоих, как вода камень.
– С самого юга? Ого! Но какие здесь могут быть чудеса? Разве не южные земли считаются полными чудес?
– О нет, молодой человек. Если ты говоришь о магии, то да, на Юге она практикуется везде. Но я имел в виду не эти чудеса, хотя они и не чудеса вовсе, а обыкновенная наука, которой необходимо учиться. Я вел речь о прекрасных морях, что разлились по всему дальнему северу, и о тех могущественных артефактах, что могут скрываться здесь…
– Морях? Кхм… – Уилл растерялся, не понимая.
– Я говорю о первозданных морях магии. Что говорит ваш бог Ямес насчет того, как родился наш мир?
– Ну, Ямес попал в пустой мир и увидел лишь голые скалы. Поэтому он создал реки, траву, животных и рыбу, людей, а также четырех посланников, чтобы те следили за этим миром и оберегали его от злых демонов, – ответил Уилл, затем, оглядываясь, признался. – Хотя, если честно, я в это не верю. Мне кажется, что не все демоны злые…
– Похвально, что стараешься думать головой, а не преданиями. Да, не все демоны являются озлобленными созданиями, как это любят себе представлять северные люди. Многие из них вполне миролюбиво сосуществуют в наших южных городах. А что касается того, почему мир сейчас такой, каков есть… то дело, конечно же не в Ямесе и, думается мне, не в наших Праотцах. Очень давно наш мир слился с другим миром, Хорр, где и обитали демоны. Место слияния наших миров, можно сказать «шов», находится далеко на Севере. Именно здесь была прорвана ткань мироздания и именно здесь разлилось море магии, откуда явились демоны, уязвимые и слабые, не готовые к материальности и осязаемости нашего мира.
– Но демоны… они же считаются самыми могущественными существами… – Уилл недоверчиво посмотрел на южанина, снова не понимая и половины из того, что он говорил.
– Таковыми они стали позже, но изначально у них не имелось даже материальной оболочки. Поэтому они старались приспособиться, сливаясь с населявшими наш мир существами и более всего – людьми. Так они создавали себе тела, проводили обряды, и в конце концов каждый из демонов занял свою нишу либо растворился в Неге, она же магия, которая попала к нам вместе с населявшими ее демонами. Так что начало всему нынешнему мирозданию было положено именно на Севере. Но из-за тех чудовищных землетрясений, что потрясли континент, образовались труднопроходимые северные горы и залив Черная Найга, разделивший наши материки. Очень много людей и нелюдей бежало на спокойный Юг, который трясло не так сильно. Так что сейчас Юг – это оазис жизни и науки. А здесь, на Севере, еще царствуют старые порядки… Да и шанс найти артефакты прошлых эпох тут намного выше, чем на перекопанном вдоль и поперек Юге. И, хм…, – старик, кажется, вспомнил что-то, – Да, старые демоны прячут свои артефакты-конструкты исключительно на Севере, куда не дотягивается рука алчных южных магов.
Взгляд Зостры прояснился, и он наконец обратил внимание на своего спутника.
– Что же ты, молодой человек? Где ты научился читать? Признаться, я удивлен встретить в этой глуши грамотного человека, да ещё и простой профессии.
– Кхм, – Уилл покраснел. – Мой отец был служителем при храме. Там меня и обучили грамоте и счету.
– Где же ты взял книги?
– В библиотеке после пожара. Сгорел храм, народ растащил все уцелевшее по домам, ну а я решил взять книги. Они все равно никому были не нужны.
– Весьма поразительно, откуда в прихрамовой библиотеке могли взяться столь разнообразные труды. Но что же, вот мы и на месте, – сказал старик.
Увидев неподалеку фургон, Уилл ощутил разочарование от того, что такая интересная беседа слишком скоро подошла к завершению. Как это так, таинственный южанин, явно мудрец, спокойно рассказывает о мироздании ему, простому рыбаку с севера! Да он был слушал и слушал!
Повозка стояла на лужайке под сенью вековых сосен. Рядом с ней нервно вышагивал по хвойному ковру мальчик, лет десяти, такой же смуглокожий, как и Зостра, одетый в шаровары, жилет, поверх которого был накинут серый плащ. Он был черноволос и слегка полноват. В темных глазах мальчика читалась тревога.
– Мастер! Я уже начал волноваться! – он заметил учителя, подбежал к нему и с почтением поклонился. На Уилла он поначалу подозрительно покосился, потом поприветствовал его простым кивком головы.
– Амай, открой фургон, будь добр. И посмотри, какой стихотворный том «Соловьев» лежит на полке слева от мешка шинозы.
Зостра погладил кобылу, которая паслась рядышком, где кончались сосны, потом подошел и присел на облучок. В это время, откинув полог фургона, ученик запрыгнул внутрь. Взору Уилла открылось содержимое: множество алхимических ингредиентов в мешочках и стеклянных формах, куча книг, свитков – от всего этого разбегались глаза. Голодный до знаний, он рассматривал всё, что мог увидеть – стеклянную посуду странных форм, непонятные названия на корешках закрытых книг и иллюстрации на открытых; диковинные устройства, назначения которых он не понимал, но очень хотел бы узнать. Не выдержав, он подошел чуть ближе.
Зостра заметил этот жадный взгляд и рассмеялся.
– Уильям, да я смотрю, ты охоч до знаний!
– Извините. Это было нехорошо с моей стороны.
– Да за что извиняться? – Зостра с интересом рассматривал молодого рыбака, ему понравилось это открытое и умное лицо. – Если у вас, северян, любознательность порицается, то у нас на Юге это считается за высшую благодетель. Тебя что-то заинтересовало?
– Хм… Да. Вы сказали, что у вас есть шиноза?
– Да, – поднял бровь старик, хитро улыбнувшись. – А ты о ней что-то знаешь?
– Алхимия тоже была в той прихрамовой библиотеке, – ответил Уильям. – А скажите-ка, Зостра. Могу ли я обменять все свои книги на пару цалиев шинозы? Я читал в книге, что на юге шиноза, она же горючка, ну, как алхимический ингредиент, очень дешева.
– Ты прав. Но здесь она достаточно редкая. Зачем тебе шиноза, парень? Ты знаешь, что она может быть очень опасна в неумелых руках?
Уилл кивнул.
– Да, она разрывается при касании огня. Если рядом с лошадью поджечь полцалия шинозы, то останки лошади можно будет соскребать с верхушек деревьев. Я читал об этом, там так и написано. Именно поэтому она мне и нужна.
Тут из фургона наполовину высунулся ученик Зостры, он был озадачен.
– Мастер, я не понимаю, о каком томе «Соловьев» вы говорите? Я не могу ничего найти, и, простите меня, но я не помню, чтобы вы вообще увлекались поэзией, и уж тем более северной!
Теперь уже настала очередь Уильяма удивленно глядеть на Зостру ра’Шаса, который недавно говорил совсем обратное. Но тот лишь раздраженно махнул рукой.
– Уже неважно, забудь про «Соловьи», Амай. Принеси мне пустой мешок – нужно пересыпать шинозу.
Ученик принялся помогать. Видя, что ему отсыпают куда больше, чем два цалия, Уильям скромно заметил.
– Но здесь намного больше того, что я просил.
– Не переживай, шинозы у нас в достатке, а расход ее на эликсиры весьма невысок. Спасибо тебе за то, что порадовал старика свежей литературой для долгой дороги.
– Вы слишком добры ко мне, – благодарно поклонился Уильям. – Я желаю вам удачи в поиске того, что вы ищете.
– Я тоже тебе желаю удачи, мой новоприобретенный друг. Да осветит солнце твой путь. И хоть тропы твоей судьбы сокрыты от меня туманом неизвестности, но мне кажется, дороги наши ещё пересекутся, – Зостра обернулся к ученику и приказал на неизвестном рыбаку языке. – Запрягай Павейю! Нам пора отправляться в путь.
Развернувшись, Уилл стал возвращаться к Советной площади. Был полдень. Уиллу пришло в голову, что ровно в полдень он договорился встретиться с Маликом, и потому прибавил шаг.
Довольный приобретением, он так спешил, так торопился, что даже не чувствовал того пристального взгляда, провожавшего его всю дорогу до города. Зостра наблюдал за ним, погруженный в раздумья. Запряженная лошадь уже нетерпеливо перебирала копытами, взрыхляя хвойный ковер. Наконец, старый южанин отвлекся от дум и сел на сиденье рядом с учеником.
– Так куда дальше, мастер? – мальчик был готов дернуть вожжами.
– Как куда? Возвращаемся в Нор’Алтел.
– Нор’Алтел? Но погодите, разве вы не хотели закончить какое-то важное дело перед возвращением?
– Мы уже все сделали, Амай… Отъедем подальше в лес, и я открою портал до срединных земель, благо, мы успели вовремя и он еще должен работать. В этом проклятом северном графстве опасно задерживаться дольше положенного…
Старик зашел внутрь фургона и прилег на узкую дощатую кровать, заваленную свитками. Он задумчиво тер пальцы между собой, и в местах их соприкосновения появлялась тонкая корочка льда; она хрустела, разламываясь и тая. Это легкое и медитативное колдовство всегда помогало ему сосредоточиться.
– Что же ты увидел впереди, Повелитель Бурь? – задумчиво произнес старик.
Солнце было в зените, город гудел и походил этим на улей диких пчел. Теплый южный ветер гнал по небу белокрылые облака. Его порывы развивали белоснежные символы Аарда и платья разгоряченных танцем девушек, восславляющих весну. Повсюду слышались радостные крики, пожелания любви и счастья – это будущие невесты дарили венки своим избранникам, и те принимали их и делали в ответ предложения руки и сердца.
Таверна открыла свои двери. На улицу обслуга вынесла высокие столики, которые тут же заняла толпа. Люди пили свежее пиво, отвары из трав, закусывали пирогами, хлебом, булочками и кашей. За одним столом могли договариваться о свадьбе, а за другим обсуждали торговую сделку или меховой промысел.
Уилл обошел всю площадь, но Малика нигде не было. Впрочем, мысли его были заняты не столько братом, сколько поведением того загадочного южанина. Складывалось ощущение, что Зостру приобретенные книги совсем не интересовали. Но Уилл был так рад тому, что удалось достать шинозу, что он решил счесть эту необычную встречу за везение. Теперь, когда шиноза ценным грузом лежала за его плечами, в голове у него роились мысли, а именно, как ее использовать, чтобы обезопасить деревню от вурдалаков?
Наконец, после получаса безуспешных поисков старшего брата, Уилл поймал за локоть одного из знакомых селян.
– Привет, друг! С праздником! Ты не видел моего брата, Малика?
– А-а-а, – тот был уже пьян. Он почесал мокрую от пива бороду и задумался. – Видел! В харчевне глянь. Там пьет.
Поблагодарив пьянчугу, Уилл направился к таверне. Ну, конечно, где же еще быть Малику? Как же он сразу не сообразил.
Харчевня «Пьяный петух» была переполнена. Уставшие, но улыбчивые служанки разносили большие деревянные кружки пива, проливая часть напитка в попытках прорваться сквозь гудящую толпу к столам. Они ловко уворачивались от жестикулирующих толкающихся мужчин и с радостным вздохом грохали кружки на стол, отчего еще немного напитка расплескивалось. Те, кому столы не достались, либо пили на улице, либо с разной степенью терпеливости ожидали, пока из заведения не выволокут в стельку пьяного посетителя.
Уиллу удалось пробраться внутрь. Обувь липла к полу из-за пролитого пива; люди были навеселе. В углу харчевни сидел Малик вместе со своими закадычными друзьями – Большим Пуди и Эгрером. К ним присоединились ещё двое из Больших Вардов, и весь стол оказался заставлен огромными кружками.
Уилл подошел к ним и поздоровался.
– Малик, солнце в зените. Нам нужно отправляться в дорогу, чтобы успеть до темноты.
И он на всякий случай оглянулся в поисках опасных источников для шинозы. Но день был светлым, поэтому свечи в таверне не зажигали.
– О-о-о, братишка! – Малик был очень пьян. Допив свое пиво, он с грохотом обрушил кружку на стол. – Ты опять о своих вурдалаках треплешься, Ямес бы их побрал. Сегодня праздник! Ну ради бога. Все подождут! Я сегодня остаюсь здесь…
Хмельная компания загоготала.
– Ты что, ничего не купил? – Уилл искал глазами корзины.
– Вот же они! – Малик едва вязал лыко. Он пнул ногой что-то под столом. – Там все поместилось в одну корзину… вторая пуста.
– Хорошо. Давай мне полную корзину, я сам все отнесу, а то еще потеряешь.
– Я? Потеряю?! Следи за своим языком! – Малик с трудом поднялся из-за стола. Его шатало. Было понятно, что в таком состоянии он и из таверны не выйдет, не то что дойдет до Малых Вардцев. – Уберите свои грязные ноги, мужики! Пуди, отодвинься! Дайте достать корзину!
Наконец корзина, облитая пивом, была извлечена из-под стола. Уильям взял короб и попрощался с компанией.
– Стооой, – Малик, качаясь, подошел к брату и проорал ему в ухо. – А ты что, продал книги?
– Да.
– Неужели кому-то понадобилась эта чепуха? А что у тебя в мешке?
– Да какая тебе разница, иди уже пей, – Уильям раздраженно отмахнулся, развернулся и вышел из таверны скорым шагом.
До родной деревушки он добрался быстро, несмотря на тяжёлую ношу и то, что дорога ползла вверх, в гору. Все его мысли были заняты либо Линой и будущим разговором с ее отцом, либо содержимым мешка.
Как ему применить шинозу?
Можно смастерить небольшие кошели из крепкой ткани, засыпать туда шинозу, вшить длинный кусочек ткани, чтобы безопасно поджечь и отойти. Или же просто кидать эти кошели в огонь, но только из укрытия. Даже если нападений вурдалаков не будет, то шиноза может оказаться полезной в других алхимических составах – она обрабатывается специальными растворами и перестает быть опасной. Из неё изготавливаются лекарства против ожогов, для заживления ран, мази, которые останавливают кровотечение и ускоряют регенерацию. О всех этих составах Уилл прочитал в «Алхимии» и теперь потирал руки, желая что-нибудь приготовить.
Когда он проходил мимо речушки, прозванной Шумишкой, и размышлял о событиях дня, послышался знакомый всплеск. Не глядя в сторону шума, Уильям ласково улыбнулся, чуть сбавив ход.
– Вериатель, ты решила порадовать меня своим присутствием в этот погожий день?
Девушка, лет двадцати, одетая все в то же серое платьишко и красивые сандалии, которые, казалось, не побоялись времени и выглядели как новые даже спустя шесть лет, поравнялась с ним. Она привычным жестом отжала со своих длинных волос воду и положила ладонь на плечо Уилла.
– Я тоже очень счастлив тебя видеть.
Вериатель дотронулась влажной рукой до короба и мешка, спрашивая в немом вопросе.
– Ах, это… Это корзина с покупками. А это… ну, это шиноза. И да, я не забыл о тебе, моя грозная повелительница озер и горных рек.
О проекте
О подписке