Читать книгу «Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов» онлайн полностью📖 — Арцуна Акопяна — MyBook.
image
* * *
Новые слова из диалога

38 – երեսունութ – ерэсунут – тридцать восемь

զգուշացիր – згушацыр – берегись (զգուշանալ – згушанал – остерегаться)

գլխավերևում – глхавэревум – над головой (գլխավերև – глхавэрев – изголовье)

սառցալեզվակներ – сарцалэзвакнэр – сосульки (սառցալեզվակ – сарцалэзвак – сосулька)

կան – кан – есть

շենքից – шенкиц – здания

կողմ – кохм – сторона

քաշվենք – кашвэнк – отойдем (քաշվել – кашвэл – отойти)

ոտքերիդ – воткэрид – ногами (ոտք – вотк – нога)

տակ – так – под

սառույց – саруйц – лед

այստեղ – айстэх – здесь

սայթաքուն – сайтакун – скользкий

փողոցի – похоцы – улицы (փողոց – похоц – улица)

մյուս – мьюс – другой, иной

անցնենք – анцнэнк – перейти (անցնել – анцнэл – переходить)

փողոցը – похоцэ – улица, улицу

միտք – митк – идея, мысль

ձեռքս – дзэркс – моя рука (ձեռք – дзэрк – рука)

բռնիր – брнир – держись, держи (բռնել – брнэл – держать)

39. Стой!

– Стой! Не переходи дорогу.

Կանգնի’ր։ Չանցնե՛ս փողոցը։

– Почему?

Ինչու՞։

– Потому что сигнал светофора красный.

Որովհետև լուսացույցի լույսը կարմիր է։

– Он только что был жёлтый.

Հենց նոր դեղին էր։

– Давай подождём зелёный.

Արի սպասենք կանաչ լույսին։

– Машины далеко. Давай побежим!

Մեքենաները հեռու են։ Արի վազենք։

– Это опасно.

Դա վտանգավոր է։

– Ладно, не будем рисковать.

Լավ, չվտանգենք մեզ։

* * *
Новые слова из диалога

39 – երեսունինը – ерэсунинэ – тридцать девять

կանգնիր – кангнир – стой (կանգնել – кангнэл – стоять)

չանցնես – чанцнэс – не переходи (անցնել – анцнэл – переходить)

լուսացույցի – лусацуйцы – светофора (լուսացույց – лусацуйц – светофор)

լույսը – луйсэ – свет

կարմիր – кармир – красный

հենց – хэнц – прямо

դեղին – дэхин – желтый

սպասենք – спасэнк – подождем (սպասել – спасэл – ждать)

կանաչ – канач – зеленый

լույսին – луйсин – света (լույս – луйс – свет)

մեքենաները – мэкэнанэрэ – машины (մեքենա – мэкэна – машина)

հեռու – хэру – далеко

վազենք – вазэнк – побежим (վազել – вазэл – бежать)

վտանգավոր – втангавор – опасный

չվտանգենք – чвтангэнк – не будем рисковать (վտանգել – втангэл – подвергнуть опасности)

40. Берегись собаки!

– Берегись собаки!

Զգուշացիր շնից։

– Какой собаки?

Ի՞նչ շուն։

– Она позади тебя. Обернись!

Քո հետևում է։ Շրջվի’ր։

– А, эта? Она не опасна.

Ախ, սա՞։ Սա վտանգավոր չէ։

– Ты уверен? Она выбежала из тех автоматических ворот!

Վստա՞հ ես։ Ինքը դուրս վազեց այն ավտոմատ դարբասներից։

– Ну и что? Может быть, она там живёт.

Հետո ի՞նչ։ Գուցե այնտեղ է ապրում։

– Обрати внимание на знак на воротах: «Осторожно, злая собака»!

Ուշադրություն դարձրու դարբասների նշանին. «Զգուշացեք, գազազած շուն է»։

– У этой собаки добрые глаза. Она не злая!

Այս շունը բարի աչքեր ունի։ Գազազած չէ։

* * *
Новые слова из диалога

40 – քառասուն – карасун – сорок

շնից – шниц – собаки (շուն – шун – собака)

շուն – шун – собака

հետևում – хэтевум – позади

շրջվիր – шрджвир – обернись (շրջվել – шрджвэл – обернуться)

ախ – ах – ну, ой

վստահ – встах – уверенно, уверен

ինքը – инкэ – сам

վազեց – вазэц – побежал (վազել – вазэл – бежать)

ավտոմատ – автомат – автоматический

դարբասներից – дарбаснэриц – через ворота (դարբասներ – дарбаснэр – ворота)

գուցե – гуцэ – может быть, вероятно

ուշադրություն – ушадрутьюн – внимание

դարձրու – дардзру – обрати (դարձնել – дардзнэл – обращать)

դարբասների – дарбаснэри – воротах (դարբասներ – дарбаснэр – ворота)

նշանին – ншанин – на знак (նշան – ншан – знак)

զգուշացեք – згушацэк – осторожно

գազազած – газазац – злой (գազազել – газазэл – разъяриться)

շունը – шунэ – собака

աչքեր – ачкэр – глаза

41. Ты едешь слишком быстро

– Ты едешь слишком быстро. Восемьдесят миль в час!

Դու չափազանց արագ ես քշում։ Ժամում ութսուն մղոն։

– Не бойся. Я опытный водитель.

Մի վախեցիր։ Ես փորձառու վարորդ եմ։

– Мы можем попасть в аварию! Сбавь скорость!

Մենք կարող ենք ավտովթարի ենթարկվել։ Արագությունը իջեցրու։

– Хорошо, сбавляю.

Լավ, իջեցնում եմ։

– Соблюдай дистанцию!

Հեռավորություն պահպանիր։

– Дистанция достаточная.

Հեռավորությունը բավարար է։

– Будь осторожен за рулём!

Զգույշ եղիր ղեկին։

– Перестань говорить мне, что делать, пожалуйста!

Խնդրում եմ, հերիք է ասես, թե ի՞նչ անեմ։

* * *
Новые слова из диалога

41 – քառասունմեկ – карасунмэк – сорок один

քշում – кшум – гонишь (քշել – кшэл – гнать)

ժամում – жамум – в час (ժամ – жам – час)

ութսուն – утсун – восемьдесят

մղոն – мхон – миль

վախեցիր – вахэцыр – бойся (վախենալ – вахэнал – бояться)

փորձառու – пордзару – опытный

վարորդ – варорд – водитель

ավտովթարի – автовтари – аварию (ավտովթար – автовтар – авария)

ենթարկվել – ентарквэл – подчиняться, подвергаться

արագությունը – арагутьюнэ – скорость

իջեցրու – иджецру – опусти (իջեցնել – иджецнэл – опускать)

իջեցնում – иджецнум – опускаю

հեռավորություն – хэраворутьюн – дистанция

պահպանիր – пахпанир – соблюдай (պահպանել – пахпанэл – соблюдать, сохранять)

հեռավորությունը – хэраворутьюнэ – дистанция

բավարար – баварар – достаточно, достаточный, удовлетворительный

եղիր – ехир – будь (լինել – линэл – быть)

ղեկին – хэкин – за рулем (ղեկ – хэк – руль)

հերիք – хэрик – хватит, достаточно

ասես – асэс – говорить мне (ասել – асэл – говорить)

անեմ – анэм – мне делать (անել – анэл – делать)

42. Ты чувствуешь запах дыма?

– Ты чувствуешь запах дыма?

Դու ծխի հոտ զգու՞մ ես։

– Да. Что-то горит!

Այո։ Ինչ-որ բա՞ն է այրվում։

– Ты включала обогреватель?

Դու միացրե՞լ ես տաքացուցիչը։

– Нет. В доме тепло без него.

Ոչ։ Տանն առանց այդ էլ տաք է։

– Зажигала свечи?

Մոմ վառե՞լ ես։

– У меня их нет.

Ես մոմ չունեմ։

– Готовила на кухне?

Խոհանոցում որևէ բա՞ն ես եփել։

– Да! Я забыла выключить печку!

Այո։ Ես մոռացել եմ անջատել ջեռոցը։

* * *
Новые слова из диалога

42 – քառասուներկու – карасунэрку – сорок два

ծխի – цхи – дыма (ծուխ – цух – дым)

հոտ – хот – запах

ինչ-որ – инч-вор – что-то, какой-то

այրվում – айрвум – горит (այրվել – айрвэл – гореть)

միացրել – миацрэл – включала (միացնել – миацнэл – включить)

տաքացուցիչը – такацуцыче – обогреватель

տանն – танн – в доме (տուն – тун – дом)

տաք – так – тепло, теплый

մոմ – мом – свеча

վառել – варэл – зажигать

խոհանոցում – хоханоцум – на кухне (խոհանոց – хоханоц – кухня)

եփել – епэл – варить

մոռացել – морацэл – забыть

անջատել – анджатэл – выключить

ջեռոցը – джероцэ – печка, печку

43. Что ты будешь делать в случае пожара?

– Что ты будешь делать в случае пожара?

Ի՞նչ կանես հրդեհի դեպքում։

– Вызову пожарную команду.

Հրշեջ խումբ կկանչեմ։

– Сам попытаешься потушить огонь?

Ինքդ կփորձե՞ս կրակը մարել։

– Да, огнетушителем.

Այո, կրակմարիչով։

– А если его нет?

Իսկ եթե այն չկա՞։

– Поищу водяной шланг.

Ջրի փողրակը կփնտրեմ։

– А если его тоже нет?

Իսկ եթե այն նույնպես չկա։

– Тогда принесу вёдра с водой!

Այդ դեպքում դույլերով ջուր կբերեմ։

* * *
Новые слова из диалога

43 – քառասուներեք – карасунэрэк – сорок три

կանես – канэс – ты будешь делать (անել – анэл – делать)

հրդեհի – хрдэхи – пожара (հրդեհ – хрдэх – пожар)

հրշեջ – хршедж – пожарный, пожарная

խումբ – хумб – команда

ինքդ – инкд – ты сам

կփորձես – кпордзэс – попробуешь (փորձել – пордзэл – пробовать)

կրակը – кракэ – огонь

մարել – марэл – потушить

կրակմարիչով – кракмаричов – огнетушителем (կրակմարիչ – кракмарич – огнетушитель)

ջրի – джри – воды (ջուր – джур – вода)

փողրակը – похракэ – шланг

կփնտրեմ – кпнтрэм – поищу (փնտրել – пнтрэл – искать)

դույլերով – дуйлэров – ведрами (դույլ – дуйл – ведро)

կբերեմ – кбэрэм – принесу (բերել – бэрэл – приносить)

44. Возьми с собой зонт!

– Возьми с собой зонт!

Անձրևանոց վերցրու։

– Не хочу.

Չեմ ուզում։

– Почему?

Ինչու՞։

– Я могу забыть его где-нибудь.

Ես կարող եմ այն որևէ տեղ մոռանալ։

– Дождь идёт!

Անձրև է գալիս։

– Я надену плащ.

Անջրանցիկ վերարկու կհագնեմ։

– Он не защищает от града!

Այն կարկտից չի պաշտպանում։

– Да, но он защищает от дождя и от ветра!

Այո, բայց պաշտպանում է անձրևից ու քամուց։

* * *
Новые слова из диалога

44 – քառասունչորս – карасунчорс – сорок четыре

անձրևանոց – андзреваноц – зонт

վերցրու – вэрцру – возьми (վերցնել – вэрцнэл – взять)

մոռանալ – моранал – забыть

անձրև – андзрев – дождь

անջրանցիկ – анджранцык – непромокаемый

վերարկու – вэрарку – пальто, плащ

կհագնեմ – кагнэм – надену (հագնել – хагнэл – надевать)

կարկտից – карктиц – от града (կարկուտ — каркут – град)

պաշտպանում – паштпанум – защищает (պաշտպանել – паштпанэл – защищать)

անձրևից – андзревиц – от дождя (անձրև – андзрев – дождь)

քամուց – камуц – от ветра (քամի – ками – ветер)

1
...
...
17