Читать книгу «Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов» онлайн полностью📖 — Арцуна Акопяна — MyBook.

118. Вы амбициозный человек?

– Вы амбициозный человек?

Դուք հավակնո՞տ մարդ եք։

– Да, я хочу многого добиться в жизни. У меня большие амбиции!

Այո, ես շատ բանի եմ ուզում հասնել կյանքում: Ես մեծ հավակնություններ ունեմ:

– Какие у Вас цели?

Ի՞նչ նպատակներ ունեք:

– Хочу стать членом правительства.

Ուզում եմ դառնալ կառավարության անդամ:

– Какие качества у Вас есть для этого?

Դուք ինչպիսի՞ հատկանիշներ ունեք դրա համար:

– Настойчивость и уверенность в себе.

Հաստատակամություն և ինքնավստահություն:

– Каких качеств не хватает?

Ո՞ր հատկանիշներն են պակասում:

– У меня есть всё, что нужно!

Ես ունեմ այն ամենն, ինչ պետք է:

* * *
Новые слова из диалога

118 – հարյուր տասնութ – харьюр таснут – сто восемнадцать

հավակնոտ – хавакнот – амбициозный

կյանքում – кйанкум – в жизни (կյանք – кйанк – жизнь)

հավակնություններ – хавакнутьюннэр – амбиции (հավակնություն – хавакнутьюн – амбиция)

կառավարության – караварутйан – правительства (կառավարություն – караварутьюн – правительство)

անդամ – андам – член

հատկանիշներ – хатканишнэр – качества (հատկանիշ – хатканиш – качество)

հաստատակամություն – хастатакамутьюн – настойчивость

ինքնավստահություն – инкнавстахутьюн – уверенность

հատկանիշներն – хатканишнэрн – качества (հատկանիշ – хатканиш – качество)

պակասում – пакасум – не хватает (պակասել – пакасэл – не хватать)

ամենն – амэнн – все

119. Твой начальник – активный человек?

– Твой начальник – активный человек?

Տնօրենդ աշխո՞ւյժ մարդ է:

– Да, он человек действия.

Այո, նա գործի մարդ է:

– Он наказывает ленивых работников?

Նա պատժու՞մ է ծույլ աշխատակիցներին:

– Только когда это абсолютно необходимо.

Միայն բացարձակ անհրաժեշտության դեպքում:

– Поощряет вас за хорошую работу?

Խրախուսու՞մ է ձեզ՝ լավ աշխատանքի համար:

– Да, даёт нам премии. С ним приятно работать!

Այո, դրամական պարգև է տալիս: Հաճելի է աշխատել նրա հետ:

– Ты бы хотела занять его место?

Դու կցանկանայի՞ր զբաղեցնել նրա տեղը:

– Ну, почему бы и нет? Я делала это уже, когда он был в отпуске.

Դե, իսկ ինչու՞ ոչ: Ես դա արել եմ, երբ նա արձակուրդում էր:

* * *
Новые слова из диалога

119 – հարյուր տասնինն – харьюр таснинн – сто девятнадцать

տնօրենդ – тнорэнд – твой начальник (տնօրեն – тнорэн – начальник)

աշխույժ – ашхуйж – активный

գործի – горцы – (чего?) дела (գործ – горц – дело)

պատժում – патжум – наказывает (պատժել – патжел – наказывать)

ծույլ – цуйл – ленивый

աշխատակիցներին – ашхатакицнэрин – работников (աշխատակից – ашхатакиц – работник)

բացարձակ – бацардзак – абсолютно

անհրաժեշտության – анхражештутйан – при необходимости (անհրաժեշտություն – необходимость)

խրախուսում – храхусум – поощряет (խրախուսել – храхусэл – поощрять)

դրամական – драмакан – денежный

պարգև – паргев – награда

աշխատել – ашхатэл – работать

զբաղեցնել – збахэцнэл – занять

120. Какие качества ты уважаешь в людях?

– Какие качества ты уважаешь в людях?

Մարդկային ո՞ր հատկանիշներն ես հարգում:

– Честность и трудолюбие.

Ազնվությունն ու աշխատասիրությունը:

– Каких людей ненавидишь?

Ո՞ր մարդկանց ես ատում:

– Дураков и лжецов. И ещё тех, кто всегда висит на телефоне.

Տխմարներին ու խաբեբաներին: Ու նաև նրանց, ովքեր մշտապես խոսում են հեռախոսով:

– Как общаешься с грубыми людьми?

Ինչպե՞ս ես շփվում կոպիտ մարդկանց հետ:

– Никак. Стараюсь их избегать.

Ոչ մի կերպ: Փորձում եմ խուսափել նրանցից:

– Что если тебя оскорбляют?

Իսկ եթե քեզ վիրավորու՞մ են:

– Даю отпор немедленно!

Անմիջապես իրենց տեղը ցույց եմ տալիս:

* * *
Новые слова из диалога

120 – հարյուր քսան – харьюр ксан – сто двадцать

մարդկային – мардкайин – человеческий

ազնվությունն – азнвутьюнн – честность

աշխատասիրությունը – ашхатасирутьюнэ – трудолюбие

տխմարներին – тхмарнэрин – дураков (տխմար – тхмар – дурак)

խաբեբաներին – хабэбанэрин – лжецов (խաբեբա – хабэба – лжец)

ովքեր – овкэр – кто (множ. число), ով – ов – кто (единств. число)

հեռախոսով – хэрахосов – по телефону (հեռախոս – хэрахос – телефон)

շփվում – шпвум – общаешься (շփվել – шпвэл – общаться)

կոպիտ – копит – грубый

կերպ – кэрп – образом

խուսափել – хусапэл – избегать

նրանցից – нранцыц – их

վիրավորում – вираворум – оскорбляют (վիրավորել – вираворэл – оскорблять)

անմիջապես – анмиджапэс – немедленно

Отношения – Հարաբերություններ

հարաբերություններ – харабэрутьюннэр – отношения (հարաբերություն – харабэрутьюн – отношение)

121. Ты ладишь со своими родителями?

– Ты ладишь со своими родителями?

Դու հա՞շտ ես ծնողներիդ հետ:

– В основном да.

Հիմնականում՝ այո:

– Вы понимаете друг друга?

Դուք հասկանու՞մ եք միմյանց:

– Не всегда. Они немного старомодные.

Ոչ միշտ: Նրանք մի քիչ հնաոճ են:

– У тебя бывают ссоры с ними?

Դու վիճու՞մ ես նրանց հետ:

– Довольно редко.

Բավականին հազվադեպ:

– Кто их начинает?

Ո՞վ է սկսում վեճը:

– Тот, кто потерял терпение. Лучшее, что можно сделать, – это оставаться спокойным в любой ситуации.

Ով կորցնում է համբերությունը: Ցանկացած իրավիճակում, լավագույնը հանգստություն պահպանելն է:

* * *
Новые слова из диалога

121 – հարյուր քսանմեկ – харьюр ксанмэк – сто двадцать один

հաշտ – хашт – мирный, дружный

հասկանում – хасканум – понимаете (հասկանալ – понимать)

հնաոճ – хнаоч – старомодный

վեճը – вэче – ссора

համբերությունը – хамбэрутьюнэ – терпение

իրավիճակում – иравичакум – в ситуации (իրավիճակ – ситуация)

լավագույնը – лавагуйнэ – лучший

հանգստություն – хангстутьюн – спокойствие

պահպանել – пахпанэл – сохранять

122. Что такое «идеальный брак»?

– Что такое «идеальный брак»?

Ի՞նչ է նշանակում «կատարյալ ամուսնություն»:

– Это значит, что муж и жена живут в гармонии друг с другом.

Դա նշանակում է, որ ամուսինն ու կինն ապրում են ներդաշնակ:

– Ты веришь, что такое бывает?

Դու հավատու՞մ ես, որ այդպես լինում է:

– По-моему, это не выдумка.

Կարծում եմ՝ դա հնարված չէ:

– У тебя есть проблемы в браке?

Դու ամուսնական խնդիրներ ունե՞ս:

– В основном нет, но иногда да.

Հիմնականում՝ ոչ, բայց երբեմն՝ այո:

– Ты бы хотела развестись?

Կուզենայի՞ր ամուսնալուծվել:

– Ни в коем случае. У меня не идеальный, но счастливый брак!

Ոչ մի դեպքում: Իմ ամուսնությունը կատարյալ չէ, բայց երջանիկ է:

* * *
Новые слова из диалога

122 – հարյուր քսաներկու – харьюр ксанэрку – сто двадцать два

ամուսնություն – амуснутьюн – брак

ամուսինն – амусинн – муж

ներդաշնակ – нэрдашнак – гармоничный

հնարված – хнарвац – выдумка

կուզենայիր – кузэнайир – ты бы хотела (ուզենալ – узэнал – хотеть)

ամուսնալուծվել – амусналуцвэл – развестись, разводиться

ամուսնությունը – амуснутьюнэ – брак

123. Ты мне изменяешь?

– Ты мне изменяешь?

Դու ինձ դավաճանու՞մ ես:

– Нет, конечно!

Ոչ, իհարկե:

– Я тебе не верю.

Ես քեզ չեմ հավատում:

– В чём причина?

Պատճառը ո՞րն է:

– Ты приходишь поздно домой в последнее время.

Վերջերս ուշ ես տուն գալիս:

– Просто я слишком занят на работе.

Պարզապես շատ զբաղված եմ աշխատավայրում:

– Ты не врёшь?

Չե՞ս ստում:

– Я говорю тебе правду, поверь мне!

Ճիշտ եմ խոսում, հավատա ինձ:

* * *
Новые слова из диалога

123 – հարյուր քսաներեք – харьюр ксанэрэк –

Конец ознакомительного фрагмента.