22 – քսաներկու – ксанэрку – двадцать два
տատիկ-պապիկները – татик-папикнэрэ – бабушки – дедушки (տատիկ – татик – бабушка, պապիկ – папик – дедушка)
ողջ – вохч – живой
բոլորը – болорэ – все
պապիկս – папикс – мой дедушка
մահացել – махацэл – умер (մահանալ – маханал – умереть)
թաղված – тахвац – похоронен (թաղել – тахэл – хоронить)
իրենց – ирэнц – им, их (իր – ир – его, свой)
տատիկ – татик – бабушка
պապիկ – папик – дедушка
նախատատ – нахатат – прабабушка
հարյուր – харьюр – сто
այրի – айри – вдова
ոք – вок – кто-то, некто
քաջառողջ – каджарохч – здоровый
– У тебя есть тётя или дядя?
Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
– У меня одна тётя и один дядя.
Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
– Где они живут?
Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
– В этом городе.
Այս քաղաքում:
– Вы часто видитесь?
Հաճա՞խ եք տեսնվում:
– Один или два раза в год.
Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
– Почему так редко?
Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
– Потому что нет свободного времени!
Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
23 – քսաներեք – ксанэрэк – двадцать три
մորաքույր – моракуйр – тетя
կամ – кам – или
քեռի – кэри – дядя
այս – айс – этот
տեսնվում – тэснвум – видитесь (տեսնվել – тэснвэл – видеться)
տարին – тарин – год, в год (տարի – тари – год)
հազվադեպ – хазвадэп – редко
ազատ – азат – свободный
ժամանակ – жаманак – время
չունենք – чунэнк – не имеем (ունենալ – унэнал – иметь)
– Сколько у тебя племянников?
Քանի՞ եղբորորդի ունես:
– Ни одного. А у тебя?
Ոչ մի: Իսկ դու՞:
– Двое.
Երկուս:
– А племянницы тоже есть?
Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
– Только одна.
Միայն մեկը:
– Ну, а у меня три.
Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
– Чьи они дети?
Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
– Моей единственной сестры.
Միակ քրոջս:
24 – քսանչորս – ксанчорс – двадцать четыре
եղբորորդի – ехборорди – племянник, сын брата (եղբայր – ехбайр – брат)
երեխաներն – ерэханэрн – дети (երեխա – ерэха – ребенок)
քրոջ – кродж – сестры (քույր – куйр – сестра)
աղջիկ – ахчик – девочка, дочь
քրոջ աղջիկ – кродж ахчик – племянница, дочь сестры
միայն – миайн – только
մեկը – мэкэ – один
դե – дэ – ну
երեք – ерэк – три
ում – ум – чьи, чей
միակ – миак – единственный
– У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Դու զարմիկներ ու զարմուհիներ ունե՞ս։
– Да. Две сестры и два брата.
Այո։ Երկու զարմուհի և երկու զարմիկ։
– Они живут в этом городе?
Նրանք այս քաղաքու՞մ են ապրում։
– Нет, в деревне.
Ոչ, գյուղում։
– Они старше или моложе тебя?
Նրանք քեզնից մեծ են, թե՞ փոքր։
– Одна сестра старше. Остальные моложе.
Մի քույրս մեծ է, մնացածը փոքր են։
– Ты с ними в хороших отношениях?
Դու նրանց հետ լա՞վ հարաբերությունների մեջ ես։
– Да. Я знаю их с детства!
Այո։ Ես նրանց մանկուց գիտեմ։
25 – քսանհինգ – ксанхинг – двадцать пять
զարմիկներ – зармикнэр – двоюродные братья (զարմիկ – зармик – двоюродный брат)
զարմուհիներ – зармухинэр – двоюродные сестры (զարմուհի – зармухи – двоюродная сестра
զարմուհի – зармухи – двоюродная сестра
զարմիկ – зармик – двоюродный брат
քույրս – куйрс – моя сестра
մնացածը – мнацацэ – остальные
նրանց – нранц – их
նրանց հետ – нранц хэт – с ними
հարաբերությունների – харабэрутьюннэри – отношениях (հարաբերություն – харабэрутьюн – отношение)
մեջ – мэдж – в
մանկուց – манкуц – с детства (մանկություն – манкутьюн – детство)
գիտեմ – гитэм – знаю (գիտենալ – гитэнал – знать)
– Ты любишь своих родственников?
Դու սիրու՞մ ես հարազատներիդ։
– Да, но не всех.
Այո, բայց ոչ բոլորին։
– Кого ты любишь больше всего?
Ամենից շատ ու՞մ ես սիրում։
– Маму и папу.
Մայրիկիս ու հայրիկիս։
– Кого-нибудь ненавидишь?
Որևէ մեկին ատու՞մ ես։
– Нет, у меня нет врагов.
Ոչ, ես թշնամիներ չունեմ։
– А меня любишь?
Իսկ ինձ սիրու՞մ ես։
– Да, тётушка!
Այո, մորաքույր։
26 – քսանվեց – ксанвэц – двадцать шесть
հարազատներիդ – харазатнэрид – родственников (հարազատ – харазат – родственник)
բոլորին – болорин – всем (բոլորը – болорэ – все)
ամենից – амэниц – (больше) всего (ամեն – амэн – каждый, всякий)
ամենից շատ – амэниц шат – больше всего
մայրիկիս – майрикис – маму (մայրիկ – майрик – мама)
հայրիկիս – хайрикис – папу (հայրիկ – хайрик – папа)
մեկին – мэкин – кого-нибудь, кому-нибудь (մեկը – мэкэ – кто-нибудь)
ատում – атум – ненавидишь (ատել – атэл – ненавидеть)
թշնամիներ – тшнаминэр – враги (թշնամի – тшнами – враг)
չունեմ – чунэм – у меня нет, не имею (ունենալ – унэнал – иметь)
ինձ – индз – меня, мне
– У твоего соседа есть семья?
Հարևանդ ընտանիք ունի՞։
– Нет, он сирота.
Ոչ, նա որբ է։
– Он когда-нибудь был женат?
Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։
– Насколько я знаю, нет.
Որքան գիտեմ՝ ոչ։
– Странно. Он симпатичный!
Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։
– Да, и у него хорошая работа!
Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։
– Можешь познакомить меня с ним?
Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։
– Да, могу!
Այո, կարող եմ։
27 – քսանյոթ – ксанйот – двадцать семь
հարևանդ – хареванд – твой сосед (հարևան – хареван – сосед)
ունի – уни – есть, имеет (ունենալ – ունենալ – иметь)
որբ – ворб – сирота
երբևէ – ербеве – когда-нибудь
տարօրինակ – тароринак – странно, странный
հմայիչ – хмайич – симпатичный
նաև – наев – и, также
աշխատանք – ашхатанк – работа
նրա – нра – его, её
նրա հետ – нра хэт – с ним, с нею
ծանոթացնել – цанотацнэл – познакомить
հիմնական – химнакан – основной
կենսական – кэнсакан – жизненный, насущный
պահանջներ – паханджнэр – потребности (պահանջ – пахандж – потребность)
– Я голоден.
Ես քաղցած եմ։
– Купи себе еды.
Քեզ համար սնունդ գնիր։
– А тебе купить?
Իսկ քեզ համար գնե՞մ։
– Нет, я не голодна.
Ոչ, ես քաղցած չեմ։
– Пить хочешь?
Ծարա՞վ ես։
– Немного.
Մի քիչ։
– Что ты хотела бы выпить? Купить тебе сок?
Ի՞նչ կցանկանաս խմել։ Հյութ գնե՞մ քեզ համար։
– Нет, я выпью минеральной воды.
Ոչ, ես հանքային ջուր կխմեմ։
28 – քսանութ – ксанут – двадцать восемь
քաղցած – кахцац – голодный
սնունդ – снунд – еда
գնիր – гнир – купи (գնել – гнэл – купить)
գնեմ – гнэм – мне купить (գնել – гнэл – купить)
ծարավ – царав – жаждующий
քիչ – кич – немного, мало
կցանկանաս – кцанканас – хотела бы (ցանկանալ – цанканал – хотеть)
խմել – хмэл – пить
հանքային – ханкайин – минеральная
ջուր – джур – вода
կխմեմ – кхмэм – выпью (խմել – хмэл – пить)
– Мне холодно.
Մրսում եմ։
– Надень свою кожаную куртку!
Հագիր կաշվե բաճկոնդ։
– Мне снова будет жарко.
Նորից կշոգեմ։
– А ты её не застёгивай.
Իսկ դու այն մի կոճկիր։
– Почему ты сама без куртки?
Դու ինչու՞ ես առանց բաճկոնի։
– Мне тепло.
Շոգում եմ։
– Но ты легко одета!
Բայց դու թեթև ես հագնված։
– Не беспокойся, я не простужусь.
Մի անհանգստացիր ես չեմ մրսի։
29 – քսանինը – ксанинэ – двадцать девять
մրսում – мрсум – мне холодно (մրսել – мрсэл – мерзнуть)
հագիր – хагир – надень (հագնել – хагнэл – надевать)
կաշվե – кашвэ – кожаный
բաճկոնդ – бачконд – твою куртку (բաճկոն – бачкон – куртка)
նորից – нориц – снова
կշոգեմ – кшогэм – мне будет жарко (շոգել – шогэл – чувствовать жару)
այն – айн – тот
կոճկիր – кочкир – застегивай (կոճկել – кочкэл – застегнуть)
առանց – аранц – без
բաճկոնի – бачкони – куртки (բաճկոն – бачкон – куртка)
շոգում – шогум – мне тепло (շոգել – шогэл – чувствовать жару)
թեթև – тэтев – легко
հագնված – хагнвац – одета (հագնվել – хагнвэл – одеваться)
անհանգստացիր – анхангстацыр – беспокойся (անհանգստանալ – анхангстанал – беспокоиться)
մրսի – мрси – простужусь (մրսել – мрсэл – простужаться)
– Мне тяжело дышать.
Ես դժվարանում եմ շնչել։
– Мы слишком быстро идём?
Մենք չափազանց արագ ենք քայլում։
– Да. Я устала.
Այո։ Ես հոգնել եմ։
– Давай остановимся.
Արի կանգ առնենք։
– Нет, просто пойдём медленнее.
Ոչ, պարզապես դանդաղ քայլենք։
– Хорошо. Дыши глубже.
Լավ։ Խորը շնչիր։
– Дышу. А ты не устал?
Շնչում եմ։ Իսկ դու չե՞ս հոգնել։
– Нет, я привык ходить быстро.
Ոչ, ես սովոր եմ արագ քայլել։
30 – երեսուն – ерэсун – тридцать
դժվարանում – джваранум – затрудняюсь (դժվարանալ – джваранал – затрудняться)
շնչել – шнчел – дышать
չափազանց – чапазанц – слишком
արագ – араг – быстро
քայլում – кайлум – идем (քայլել – кайлэл – идти пешком)
հոգնել – хогнэл – уставать
արի – ари – давай
կանգ – канг – остановка
առնենք – арнэнк – возьмем (առնել – арнэл – взять, купить)
կանգ առնենք – остановимся
պարզապես – парзапэс – просто
դանդաղ – дандах – медленно
քայլենք – кайлэнк – пойдем (քայլել – кайлэл – идти пешком)
խորը – хорэ – глубоко
շնչիր – шнчир – дыши (շնչել – шнчел – дышать)
շնչում – шнчум – дышу
չես – чес – (ты) не есть
սովոր – совор – привык (սովորել – соворэл – привыкать)
քայլել – кайлэл – идти
О проекте
О подписке