Милиционер в гражданской форме пытается призвать сотрудника милиции, дежурившего на улице около места, где произошла драка, к выполнению им своих должностных обязанностей.
– Так, что случилось? Ну, в чём дело?
– Как фамилия? Из какого отделения?
– Что?.. А ну, предъяви документы.
– Щас я тебе предъявлю, сволочь!
– Пойдём…
– Что-о?!
– Подожди. Таких же стрелять надо.
– Пойдём, пойдём, с кем ты связался.
– Так… Четвёртый, четвёртый, я седьмой. Сейчас ты узнаешь, из какого я отделения! А ну, давай отсюда, пьянь!
– Ментура!
– Да ты посмотри на него, кто он есть-то?
– Иди, иди, проспись!
После взрыва на Чернобыльской АЭС все выезжающих машины проверяют на уровень радиации, в том числе карету скорой помощи. Врач с помощью манипуляции на жалости добивается, чтобы её машину с больным ребёнком военный пропустил.
– Кто здесь… кто здесь главный?
– Проезд закрыт.
– Что значит «закрыт»?
– Мы измеряем уровень радиации каждого транспортного средства.
– У меня в машине лежит больной ребенок.
– Если уровень радиации вашего транспорта превысит норму, мы не сможем вас пропустить.
– Мне срочно надо в Киев, в центральную клинику. У меня в машине лежит больной ребенок. Вы обязаны меня пропустить. Вы меня слышите? Обя-за-ны.
– У меня приказ проверять уровень радиации любого транспорта.
– Да мне плевать на ваш приказ. У меня в машине лежит больной ребенок. Что мне с этим делать?
– Я понимаю.
– Ну?!
– Мы не сможем вас пропустить. Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимый.
– У меня в машине лежит больной ребенок.
– Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимую норму.
– У меня ребенок в машине умирает!
– Уровень радиации вашего транспорта…
– Ты меня не слышишь?! У меня в машине умирает ребенок!
– Да вы поймите, у меня приказ. Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимую норму.
– Иди сюда! Смотри!..
– Здрасте.
– Здрасте… Проезжайте… Только быстро.
– Спасибо, миленький.
Продавщица отошла на несколько минут со своего рабочего места.
– Мадам Мулен!
– Месье.
– Вы куда-то уходили?
– Да.
– На улицу?
– Я вышла подышать.
– Вам платят не за то, чтобы вы воздухом дышали. Я вот не дышу, мадам Мулен.
– Напрасно, месьё Бабело.
Ухажёр пытается устранить потенциального конкурента, но ему мешает пришедшая хозяйка квартиры.
– Ну что, гармонист, табуретки здесь ставим?
– В каком смысле?
– Ха-ха. Я вот смотрю, культурное мероприятие у тебя. Встреча с прекрасным: массовика-затейника заказали.
– А ты откуда?
– Я-то, положим, живу здесь. А вот как ты здесь с гармошкой оказался, это вопрос.
– Я ничего не понимаю, а вы, собственно, кто?
– Я, собственно, Басякин, слыхал?
– Нет.
– Напрасно. А как тебя дразнят?
– Викентий. Кхм. Викентий Иваныч.
– Ммм… О, как. Так что, Иваныч, тебе своей улицы мало?
– Нет, не мало.
– Ну, а почему тогда морда лица такая?
– Какая у меня морда лица?
– Ну, как будто у тебя посуду не приняли.
– Кхм.
– В футбол-то стучишь?
– А, в смысле играть? Нет. Это, знаете, совсем нет.
– Ага. Болеешь?
– Редко. А вы врач?
– Я Басякин.
– М-м-м.
– У тебя с русским языком-то как?
– Нормально. Я ещё испанский немного знаю.
– Вот то-то я вот и смотрю: ты как-то не по-русски разговариваешь.
– Хе-хе…
– Амига. Давай.
– Да я… ну ладно.
– Вопрос конкретный.
– Угу.
– Ты на кого глаз положил? На Нюрку?
– Нюрка – это кто?
– Сожительница моя. Через стенку. Временно, пока Ираида Эдуардовна в Одессу к дочке не уехала.
– А я тут при чём?
– Вот ты вроде мужик-то неплохой, располагаешь. Решил я, Иваныч, лицевые счета объединить.
– С кем? С Ираидой Эдуардовной?
– М-м-м. С Нюркой.
– Так, а я тут при чём?
– А ты толкотню затеял.
– Эй, ты как сюда попал?
– А… хе-хе…
– А Аня где?
– А Аня к телефону побежала. А вот, а меня попросила за вещами посмотреть, что если вдруг… Ну, понимаешь…
– Угу.
– Да, вот. Правда, Иваныч?
– Угу.
– За вещами говоришь, да?
– А мы тут с Иванычем по-испански покалякали.
– Угу.
– А ваш-то ничего мужик, соображает. Иваныч, но пасаран!
– Иди отсюда.
– Только без хамства, ну не надо хамства.
– Всё, давай…
– Иваныч!
– Иди отсюда!
***
– Ой, господи, что он тут вам наговорить-то успел?
– Ничего, он про Нюрку рассказывал.
– Про Аню.
– Да нет, про Нюрку. То есть про какую Аню?
– Про нашу Анечку.
– Про Анечку, вы имеете ввиду… Так разве она?
– Ну да, это ж сосед её через стенку. Между прочим, большие виды на неё имеет. Как он вам?
– Достойный мужчина.
– М-м-м?
– Да, он мне очень-очень понравился. А что Аня вот с этим, который через стенку.
– Да как вам сказать? Через стенку.
– Вы знаете, я, наверное, не буду больше дожидаться Аркадия Михайловича.
– Ну почему же? Он вот-вот подойдёт.
– Не помню, о чём с ним хотел поговорить.
– Ну, а Аня? Дождитесь хотя бы её.
– Вдруг неожиданно вспомнил: мне очень надо. Вы передавайте привет Аркадию Михайловичу, если он придёт.
– Надеюсь, придёт.
– Спасибо большое за гостеприимство. Не надо меня провожать, я очень хорошо помню, где выход: там.
– Там ванная.
– Ха-ха-ха-ха!
– Ха-ха-ха-ха! А выход здесь, Викентий.
– Ещё раз спасибо большое за гостеприимство. Мне у вас было так весело. До свиданья!
– Ну, коли так, до свидания.
Продавец галантереи пристаёт к посетителям кафе, чтобы продать свои товары, одновременно показывая фокусы.
– Друзья мои, как это мило с вашей стороны. Мы ждали только вас, чтоб начать представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество. Простите, к вам птичка залетела. Как вам этот платок? Простите, есть кое-что получше. Незаменимый платочек. Не мнется, не портится, не пачкается. Внимание, смотрите. Хоп, он исчез.
– Он у вас в кармане.
– Нет, нет, немного умения и прошу, мсье, он всё ещё здесь. Внимание, раз, и его нет. Так, теперь внимание, ловкость руки. Простите. Сыграем с мсье. Выбирайте любую карту, мне всё равно. Так, положите, куда вам угодно. Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик. Смотрим сюда, вот она выпрыгнула! Вот она, прошу. Могу я предложить вам кое-что?
– Сядем сюда.
– Ничего не выбрали? Не подошло? А шелковые чулочки? Что, чулочки не хотите? Жаль. Осторожно. Ой, простите.
– Что закажете?
– Бокал красного и пива.
– Бокал красного и пива!
– Сейчас принесут. К мадам пришли браслетики. Какая вы красивая. Чтоб облегчить заботы ваши… А вы тоже симпатичный. Чтоб облегчить вам вашу жизнь… Нет, вы чудо как хороши. Как дивно пахнет нафталином. Любовь моя за три гроша, Продам вам я иголки. И кружева в придачу. Открытки с розами, Что на вас похожи. Есть у меня слоновий бивень, И Дед Мороз детишкам вашим. Я король смеха! Ку-ку. Когда я рядом, думаю о вас, Когда ложусь, когда ухожу, Когда на ваши следы гляжу. Вижу, как вы готовите и детишек моете, Только не сердитесь, мне улыбнитесь. Ку-ку. Я продаю у каждого памятника, Стою на площадях и у фонтана, Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете. Зеркальца для любования, Украшения для очарования, Пудра для носика, краска для волосиков. Спешите ко мне, всё, что модно в Париже, у меня купить спешите.
– В чём дело? Чего тебе надо? Убирайся со своими шмотками! Не можешь уложить? Погоди, помогу.
– Хотите? Тридцать, нет, двадцать франков. Двадцать. Двадцать франков. Я сам заплачу, в качестве подарка – танец для дамы.
– Вы не видели Парижа?
– Нет, я не была в городе.
– Это замечательно. Так, даём монетки, поскорее, поскорее. Спасибо, спасибо, двадцать франков, спасибо. Правда? У вас медовый месяц? Как замечательно! Могу я вас обнять покрепче? Я и вам могу шляпу принести, плати и радуйтесь. Плати и радуйся, плати и радуйся. Плати и радуйся.
Полицейский в США попытался пресечь правонарушение: гражданин из России употребляет алкоголь в общественном месте.
– Дайте мне бутылку и предъявите документы.
– Чё тебе надо? Не понимаю я по-вашему ни хера…
– Вы нарушаете закон штата Иллинойс: запрещено пить алкоголь в общественных местах. Документы, пожалуйста.
– Чего? Чё ты мне паришь! Все покупают и пьют. Вон, возле магазина. Пойдём, покажу.
– У них бутылка в пакете, я не вижу, что они пьют, а вы открыто пьете в общественном месте. Паспорт или права покажите.
– Какая разница. На.
– Вы арестованы.
– Паспорт дай!
– Вы арестованы, пройдите к полицейской машине.
– Да пошёл ты!
– Я полицейский.
– Да ладно, я сам милиционер.
– 10—19! 10—19! Нападение на полицейского!
Мужчина на переполненном пляже перепутал свои брюки с чужими. Действие происходит во времена СССР.
– Какое солнце…
– Да. Простите, что вы делаете?
– А-а-а, мелочь для автомата.
– Могли бы попросить, я бы дал сколько вам надо.
– Ну, что вы, что вы, у меня где-то было много монеток. Куда же они делись?…
– Но, мне кажется, это не совсем удобно.
– А, мокрыми руками? Ничего, высохнут.
– Да нет, ну, вокруг люди и солнце светит, а вы в карман лезете.
– Хм. Ну, все так делают.
– Как все? Мне кажется, редкие единицы вот так вот, по чужим карманам-то…
– А, да-да. Но это мой карман.
– Ошибаетесь, это мой карман. Потому что он находится в моих брюках.
– То есть как это «в ваших»? Карман в моих брюках.
– Тихо, тихо, тихо. Не привлекайте внимание, тихо. Это не в ваших интересах.
– Можете сами проверить и убедиться. Материал «орбита», 38 рублей, куплено в ЦУМе…
– Нет.
– В ЦУМе.
– В ГУМе.
– В ЦУМе.
– В ГУМе.
– В ЦУМе. В ЦУМе мне покупала их жена.
– В ГУМе. Не женой, а мной.
– Повторяю, моей женой.
– Да, нет, не вашей женой, а мной, потому что я вообще человек холостой.
– Ну, вы человек холостой, очень приятно, но я женат.
– Отдайте. Как вам не стыдно? Как вам не стыдно? Вы меня, пожалуйста, извините.
– Возьмите.
– Благодарю.
– Возьмите.
– Спасибо.
– Возьмите всё!
– Этого не надо.
– Пожалуйста.
– Товарищ! Вы туфель-то верните… Вот так.
– Берите. Берите всё. У вас, видимо, много подобных дел, вы теперь полностью экипированы. А я могу и так, мне ничего не надо. Честь имею.
Конфликт с автором комиксов во время раздачи автографов.
– Значит, это ты их рисуешь, да?
– Я наношу по контуру тушь и раскрашиваю. Рисует их вот этот парень. Кто следующий?
– Что значит «наношу по контуру»?
– Видите ли, Холден их рисует карандашом и отдаёт мне, чтобы я нанёс контуры. Следующий.
– Но ты их обводишь.
О проекте
О подписке