В четверг заступаю на смену как обычно. Очередная стычка с Джимми заканчивается ничьей, он не доволен. Советую ему порадоваться, что он вновь не проиграл.
Очередной вызов. Очередной семейный скандал.
– Не понимаю, почему мы должны разрешать семейные проблемы? – в миллионный раз возмущаюсь я, и в миллионный раз Джон объясняет мне:
– Потому что крики и шум мешают соседям. Раз есть вызов, мы должны отреагировать. Покой города не только на улицах – он и внутри домов. К тому же, ты ведь знаешь, люди бывают агрессивны. Могут набрасываться друг на друга с кулаками, с ножами или чем похуже. Мы должны поумерить их пыл.
За дверью, к которой мы подходим, раздаются чудовищные крики. Джон стучит, сообщая о прибытии полиции. Дверь открывает девочка лет десяти. Огромные глазки наполнены страхом.
– Мама с папой ругаются.
– Сейчас мы разберемся. Сэл, займись девочкой.
Присаживаюсь на корточки и ласково говорю:
– Привет, я офицер Диксон, ты можешь называть меня Салли. А это офицер Хили. Как тебя зовут?
– Сэйди.
– Сэйди, какое красивое имя. Сейчас офицер Джон Хили поговорит с твоими родителями, а пока, может, ты покажешь мне свою комнату?
Она кивает и берет меня за руку. В детской абсолютный порядок, комната светлая и просторная, красивая мебель, много игрушек и книжек на полках. Приятно смотреть.
– Сэйди, твои родители часто ссорятся?
– Нет. Почти никогда. Но сегодня мама разозлилась на папу. – Она садится на кровать и берет в руки игрушку, – это мой зайка. Зайка, смотри, это офицер Салли. Она работает в полиции.
Я улыбаюсь.
– Здравствуй, зайка. У тебя очень красивая комната.
– Это мама все сделала. Она дизайнер.
Меня пронизывает током.
– Здорово. А папа чем занимается?
– Строит дома. Он архитектор.
Меня бросает то в жар, то в холод. Разве бывают такие совпадения?
– И за что мама разозлилась?
– За то, что папа опять поздно пришел домой.
– Он много работает?
Малышка вздыхает.
– Даже слишком. Мама говорит, что папы как будто у нас и вовсе нет.
– Папа всегда рядом. Он работает для вас. Мама просто грустит, потому что скучает.
– Я знаю.
Улыбаюсь этой милой девчушке. Люблю детей. С ними мне всегда интересно. У детей свое видение, свое мнение на все. Они искренние, непосредственные, бескорыстные, чистые. И очень мудрые.
– Я посмотрю, как там дела у моего напарника, а ты подожди здесь, хорошо?
Она снова кивает и очаровательно улыбается. Дети меня тоже любят, не знаю, почему.
Захожу в комнату, где Джон стоит между мужчиной и женщиной, у которой в руках сковородка.
– Мэм, положите сковороду. Мы все взрослые люди, давайте же поговорим спокойно.
Женщина кричит, срываясь на визг.
– Я не буду с ним разговаривать! Он ничтожество! Я хочу, чтобы он ушел!
Я встреваю.
– Мэм, для начала вам нужно успокоиться. У вас в детской сидит ребенок, девочка ужасно напугана. Подумайте о ней. Вы наносите ей травму.
Женщина на мгновение задумывается и швыряет сковородку через всю комнату в сторону кухни. Затем осуждающе смотрит на мужа и, источая ярость, произносит:
– Лучше бы ты умер. И не мучил нас. Лучше бы я перестрадала один раз вместо того, чтобы страдать постоянно.
Прикрываю глаза. Эта семейка меня доконает. Они как-то слишком сильно напоминают о том, что со мной случилось.
– Подумайте несколько раз прежде, чем такое говорить. – Я вновь открываю глаза и вдруг понимаю, что эти слова принадлежат мне. – Вы бы никогда не сказали этого, если бы по-настоящему знали, что такое потерять близкого человека. Не получится перестрадать один раз. Это будет с вами навсегда, каждый день будете мучиться без него и корить себя за подобные ссоры и слова. Если вы осточертели друг другу, разводитесь и объясните ребенку, что так бывает. Или же попробуйте поговорить спокойно и донести друг до друга свои проблемы и переживания.
Не знаю – что-то в моих словах, или в моей интонации, а, может, что-то в моих глазах или выражении лица – заставляет всех замолчать и уставиться на меня. Даже Джон смотрит так, словно я только что свалилась с Луны. Молчание затягивается, и мой напарник, откашлявшись, произносит:
– Я полагаю, что мы здесь закончили. Поехали, Сэл.
Сев за руль, молчу и думаю о том, что произошло наверху. Чувствую, как Джон косится на меня.
– Что уставился? Спрашивай. Я же чувствую, что тебя так и подмывает.
– Так это то, что с тобой произошло? Ты потеряла кого-то?
– С чего ты взял, что со мной что-то произошло?
– Мне не двадцать лет, Сэл. Я всегда видел в тебе что-то, но не мог понять, что. Ты появилась из ниоткуда. Из прошлого рассказывала только о родителях да что-то о школе. Ты не замужем, с парнями подолгу не встречаешься. Ты вроде бы веселая, интересная, красивая. Но порой у тебя такой взгляд, я даже не знаю, как это описать. Словно в гробу ты все видала. Зато на работе ты как сумасшедшая – сделаешь во что бы то ни стало. Я не знал, с чем это связать, но теперь все ясно.
– Молодец, Хили, ты раскрыл мою страшную тайну. Надеюсь, мне не нужно просить, чтобы ты не болтал об этом.
– Конечно. Ты знаешь меня. Кем он был?
– Моим женихом. Пять лет назад за месяц до свадьбы он погиб в автокатастрофе по вине пьяного водителя.
– Вот черт. Мне жаль, Сэл.
– Мне тоже.
– Поэтому ты пошла в полицию?
Киваю.
– Не хочу, чтобы кто-то знал. Я могу по пальцам пересчитать людей, которые в курсе. Я начала новую жизнь, поступив в Академию. Не хочу, чтобы меня жалели, сочувствовали мне и понимающе кивали. Не хочу ту свою жизнь перетягивать в эту. И обсуждать это больше не хочу. Прости.
– Я понял, Сэл. Больше ни слова об этом.
– Спасибо, Джон.
***
Мы получаем новый вызов. От магазина угнан автомобиль с ребенком внутри.
По названному адресу нас встречает встрепанный отец, в его глазах отражается едва сдерживаемая паника. Он сообщает нам сведения о машине, ребенке и подозреваемом.
Диспетчер сообщает, что похожий автомобиль нарушил скоростной режим на перекрестке Восьмой авеню и Парк-стрит.
– Сэр, оставайтесь здесь и ждите нас.
– Можно я с вами? Там мой сын!
Мы соглашаемся, Джон пересаживается за руль на случай, если мне нужно будет кого– то догонять.
Минут пятнадцать мы колесим по городу, отставая от угонщика буквально на несколько мгновений. Вдруг преступник совершает ошибку. Диспетчер докладывает, что авто свернуло в один из скверов на Седьмой.
– Попался, гад.
– Что?
– Джон, скверы с Седьмой ведут на Артур. Там одностороннее. Мы перехватим его на перекрестке. Давай туда!
Джон послушно сворачивает туда, куда я указала. Впервые за всю поездку голос подает отец.
– А если он решит ехать по встречной? Вдруг он неадекватный?
Качаю головой и отмечаю то, что для такой ситуации отец неплохо держится и даже умудряется сохранять способность логически мыслить.
– Движение там слишком оживленное, улица узкая. Даже в потоке ему не удастся проехать быстро, не говоря уже о встречке.
Мы перекрываем машиной выезд с Артур-стрит, останавливая движение на проезжей части. Автомобилей много, они плотно прижаты друг к другу.
Выбираюсь наружу и начинаю искать глазами нужное авто. В тот самый момент, когда я его нахожу, дверь открывается, и подозреваемый, выпрыгнув с водительского сиденья, бросается наутек. Я бросаюсь следом, крикнув Джону, чтобы проверил ребенка.
– Остановись! Стой!
Не знаю, почему мы каждый раз кричим им остановиться. Прислушиваются к этому совету в лучшем случае один-два из сотни. Наверное, для того, чтобы они знали, что выбор у них был. Всегда есть выбор.
Этот мужик выше меня почти на голову, я слабо представляю себе, как буду его задерживать, если он вдруг решит оказать сопротивление. Но пока моя цель не упустить его из виду. Он забегает в переулок – и чего их все время влечет в переулки? – но натыкается на тупик. Проход перегорожен высоким сетчатым забором. Он пытается перелезть через препятствие, но зад толстоват. Сдерживая смех над его жалкими попытками преодолеть забор, достаю пистолет и приказываю ему развернуться и поднять руки вверх.
– Офицер, я ничего не сделал. – Каждый раз они говорят одно и то же. Их где-то этому учат?
– Тогда почему убегал?
– Просто решил пробежаться.
– Отлично. Так не терпелось размяться, что бросил машину прямо посреди оживленного движения?
– Да пошла ты.
– Ты считаешь, что мало наскреб сегодня на свою задницу? Приписать тебе еще и оскорбление офицера?
Он молчит, я надеваю на него наручники и зачитываю права. Наверное, если меня разбудить посреди ночи и попросить это сделать, я отчеканю без запинки. Интересно, сколько раз я это делала за три года?
– Один-Три-Чарли. Подозреваемый задержан. Джон, как там ребенок?
– У него травма головы. Засранец ударил его пистолетом. Скорая уже едет.
– Забери меня, тут один мой друг хочет посмотреть полицейскую машину изнутри.
Джон подъезжает, и мы усаживаем клиента на заднее сиденье.
– Карета подана, сэр. Где отец мальчика?
– Поехал на своей машине за скорой. Нам нужно отвезти этого парня в участок, затем ехать в больницу.
– Я знаю. – Улыбаюсь Джону. Он по-прежнему периодически включает наставнический тон, хотя я давно уже не стажер, и знаю, как все происходит.
***
Мы приезжаем в больницу. На сестринском посту нас ждет отец пострадавшего мальчика и бригада скорой с нашего участка. Клер и Барри.
Клер высокая светловолосая красотка и заодно бывшая жена Догэна. У них общий сын – Паркер, ему пять лет. Клер двадцать шесть, она моложе меня на четыре года, но выглядит порой гораздо старше. Она хочет, чтобы у Паркера была настоящая семья, чтобы отец проводил с ним много времени, но в то же время, она терпеть не может, когда Джимми возится с ребенком. Девушка считает, что он балует сына, не интересуется им по-настоящему. Барри, ее напарник, славный парень, очень симпатичный, влюблен в Клер по уши. Это видят все, кроме нее самой. Она все время и силы отдает сыну и войне с Джимми, поэтому ничего не видит вокруг себя.
– Привет, ребята, как мальчик?
– В порядке. Ему делают снимок, скорее всего, у него сотрясение. И нужно наложить пару швов. Но в целом, все хорошо. Вы молодцы, отлично сработали.
Джон собирает показания отца.
– Спасибо, сэр. На этом пока все. Вам нужно будет приехать в полицейский участок и опознать того, кто это сделал, а также подтвердить свои показания детективу.
– Хорошо, офицер, я понял. Приеду завтра утром. Или сегодня, если получится.
– Всего доброго.
Мы мило улыбаемся и уже собираемся уйти, как мужчина нас вдруг окликает.
– Офицеры! – Мы дружно оборачиваемся. – Спасибо вам. Спасибо большое. Вы спасли моего сына.
– Это наша работа, – я поправляю фуражку.
– Офицер, могу я с вами поговорить? – Он смотрит мне в глаза.
Перевожу взгляд на Джона, который многозначительно поднимает брови.
– Жду в машине.
– В чем дело, сэр? – Подхожу ближе.
– Я хотел вас поблагодарить.
– Вы уже это сделали.
– Нет, вас лично. Вы здорово сообразили с улицами и движением. И вы догнали этого мерзавца.
– Это обычное дело. – Смущаюсь. Мне всегда очень приятно, когда нас благодарят, но я не знаю, как нужно вести себя в таких случаях.
– Меня зовут Чарльз. Чарльз Брэннан.
– Я офицер Диксон.
– Очень приятно, – он протягивает мне руку и смущенно улыбается. Он что – заигрывает?
– И мне.
– Вы можете звать меня Чарли.
Я улыбаюсь, и на помощь приходит ожившая рация.
– Один-Три-Чарли, авария у Стейт-парка.
Брэннан смотрит на меня с удивлением.
– Что значит «Один-Три-Чарли»?
– Это позывной нашей машины. Цифры – номер участка. Экипажам даются мужские имена по алфавиту. Адам, Брэд, Чарли, Дэвид и так далее.
– Какое интересное совпадение, вам не кажется?
Я пожимаю плечами.
– Мне пора. Рада, что все хорошо закончилось. Не забудьте приехать в участок.
– Не забуду! Спасибо, офицер.
– Салли, где тебя носит, нас ждут, – скрипит в рацию Джон.
– Иду!
Слышу, как мужчина за моей спиной негромко повторяет.
– Салли Диксон.
***
В конце смены сообщаю Джону о своих предстоящих выходных.
– Так что отдохнешь без меня, старина.
– Это ты отдохни как следует. Привези мне молочка.
Я смеюсь, каждый раз Джон просит одно и то же. Ему нравится домашнее молоко с фермы моего отца.
– Привезу тебе целую цистерну.
***
Следующим утром мы колесим с Патриком в сторону моего родного городка. Я сижу рядом с водителем, закинув ноги на панель, хоть и знаю, что это опасно. Наши собаки расположились на заднем сиденье. Им нравится путешествовать.
По пути рассказываю ему о том скандале в семье, что так меня задел. И о том мужчине, пытавшемся со мной заигрывать.
– Я удивляюсь, почему с тобой не знакомятся все, кого ты спасаешь.
– Иди ты, – говорю я добродушно. – Он так странно смотрел на меня. Просто глаз не отводил.
– Ты ему понравилась, глупая.
– Нет уж. Хватит с меня пока. Меня от мысли о Бо до сих пор колотит.
– О, забудь о нем, он придурок. Расскажи мне об этом Чарли. Он симпатичный?
– Откуда я знаю! Я его не разглядывала.
– Что-то же ты запомнила.
– Он высокий. Приятный.
– Насколько высокий?
– Как ты.
– Идеальный рост. Продолжай.
– Волосы примерно как у тебя…
– Идеально. Да ты же ищешь себе мужика, похожего на меня! Я все понял!
Я смеюсь и легонько стукаю Патрика в плечо.
– Ты болтун! Только волосы у него вьются. Очень мужественные черты лица.
– А глаза какие?
Задумываюсь.
– Если честно, совершенно не помню. Хотя он смотрел мне прямо в глаза, – я пытаюсь напрячь память. – Нет, совсем не помню. У меня создается впечатление, что я его где-то видела.
– Может, ты его уже спасала?
– Думаю, он упомянул бы об этом.
Молчу пару минут.
– Знаешь, Патрик. Мне кажется, я его еще увижу.
Произнеся эти слова, я даже не подозреваю, насколько права.
***
Мои родители встречают нас с распростертыми объятиями.
Они оба высокие, смуглые от постоянной работы на улице. У мамы короткая стрижка, которую я помню с самого детства. Цвет волос я переняла у нее. Папа уже весь седой, лишь кое-где остались темные пряди.
О проекте
О подписке