Цитаты из книги «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе» Умберто Эко📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2
image
итальянском баре, поскольку американский кофе в один миг не проглотить: как из-за количества напитка, так и из-за его температуры.
2 апреля 2025

Поделиться

«кофе» по-английски, по-французски и по-итальянски (coffee, café, caffè), можно с полным основанием считать синонимами лишь в том случае, если они относятся к известному растению.
2 апреля 2025

Поделиться

Валери говорит здесь о кладбище в Провансе и сам он родился в Провансе, думал он (как мне кажется) как парижанин.
2 апреля 2025

Поделиться

лазурная поверхность должна представать крышей?
2 апреля 2025

Поделиться

аргентинский писатель представляет себе Абу-ль-Валида Мухаммада ибн Ахмада ибн Мухаммада ибн Рушда
2 апреля 2025

Поделиться

«Столь очевидны благородство и краса моей Госпожи, когда она здоровается с другими, что всякий язык трепещет и немеет, а глаза не осмеливаются взирать на нее […] Она шествует, слыша слова похвалы, внешне облаченная в свою внутреннюю благожелательность, и становится явной ее природа: это существо, сошедшее с небес на землю, чтобы представлять во плоти Божественное могущество».
2 апреля 2025

Поделиться

«благородная» в прямом смысле слова, т. е. происходящая от знатных родителей. Onesta («достойная») относилось к красивой внешности, pare означало не sembra («представляется»), не appare («кажется»), а «является в своей очевидности» (Беатриче – зримое явление
2 апреля 2025

Поделиться

переводы могут обогащать язык назначения словами, несущими новый смысл и экспрессивность.
2 апреля 2025

Поделиться

христианство, поскольку Бога они называли dominus, а это слово было
2 апреля 2025

Поделиться

в силу отсутствия имени для обозначения Бога помыслить Его баскам было очень и очень нелегко;
2 апреля 2025

Поделиться

...
9