Читать книгу «Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки: 1964–1980» онлайн полностью📖 — Сьюзен Сонтаг — MyBook.

1694

5/5/1964

Правая рука = рука агрессивная, рука, которая мастурбирует. Следовательно, предпочесть левую руку!.. Сделать ее романтичной, наполнить чувствами!

Для Ирэн [Мария Ирэн Форнес – любовница СС в Париже в 1957-м, а затем ее спутница в Нью-Йорке с 1959 по 1963 год] я – линия Мажино.

Сама ее «жизнь» зависит от того, чтобы отрицать меня, держать линию обороны.

Всё свалили на меня. Я – козел отпущения.

[Запись выделена вертикальной чертой на полях: ] До тех пор пока она занята отгораживанием от меня, ей не нужно сталкиваться с собственными проблемами.

Я не в силах уверить – убедить ее – посредством разумных доводов – что дело обстоит иначе.

Ей лишь удалось убедить меня – когда мы жили вместе – не нуждаться в ней, не цепляться, не зависеть от нее.

Для меня это всё уже не важно – удовольствия нет, только сожаление. Почему же я упорствую?

Потому что я не понимаю. Я на самом деле не воспринимаю перемены в Ирэн. Мне кажется, что я могу всё вернуть – путем объяснений, показав, что я ей подхожу.

Но ей необходимо отвергнуть меня – как мне необходимо было держаться за нее.

«Всё, что не убивает меня, делает меня сильнее». [Парафраз Гёте.]

В Ирэн ко мне нет ни любви, ни милосердия, ни доброжелательности. Для меня, в отношении меня она стала безжалостной и черствой.

Симбиотическая связь разорвана. Она от нее отказалась.

Сейчас она лишь предъявляет «счета». Инес, Джоан, Карлос!

Она говорит, что я покалечила ее «эго». Я и Альфред [американский писатель Альфред Честер].

(Напыщенное, хрупкое «эго».)

И ее не умиротворит и не излечит ни раскаяние, ни извинения, ни устранение из моего поведения того, что действительно наносило ей вред.

Вспомни, как она восприняла «разоблачение» в «New Yorker» [кинотеатр на Манхэттене, где демонстрировали иностранные и повторные фильмы; в 1960-е и 1970-е годы. СС посещала его по несколько раз в неделю] две недели назад!

Она говорит: «Я – каменная стена». «Скала». Это – правда.

В ней нет отзывчивости, нет снисходительности. Ко мне – только суровость. Глухота. Молчание. Ее «оскорбляет» даже одобрительное бормотание.

Отвергая меня, Ирэн создает вокруг себя оболочку. Защитную «стену».

– Почему я не кормила Дэвида грудью:

Мать не кормила меня. (Я оправдываю ее тем, что так же поступаю с Дэвидом – всё нормально, это мой ребенок.)

Я рождалась тяжело, причинив м[атери] сильную боль; она не кормила меня; после родов она провела в постели целый месяц.

Дэвид родился крупным (как и я) – сильные боли. Мне хотелось отключиться, ничего не знать; мне и в голову не приходило кормить его грудью; после родов я провела в постели целый месяц.

Любить = ощущение пребывания в насыщенном состоянии

Подобно чистому кислороду (в отличие от воздуха)

Генри Джеймс –

Всё основано на своеобразной стилизации сознания

Личность и мир (деньги) – никакого осознания тела; он пренебрегает и множеством других способов бытия-в-мире.

Биография Эдит Уортон. Банальная чувственность, которую периодически увенчивает строгий интеллектуальный вывод. При этом ее разум не преобразует события – т. е. не обнажает их многогранность. Он лишь следует за банальным изложением.

5/8/1964

Онтологический страх, «Weltangst» 1. Мир пуст – или он дробится, распадается на мелкие кусочки. Люди – заводные куклы. Мне страшно.

1. Страх перед миром (нем.). – Здесь и далее примеч. пер.

Вот что означает для меня «подарок»: я не стала бы покупать это для себя (слишком изящно, т. е. роскошество, излишество), но я покупаю это для тебя. Отказ от себя.

В мире существуют люди.

Спазмы в груди, слезы, вопли, которые, если я закричу, кажется, никогда не прекратятся.

Мне нужно сбежать куда-нибудь на год.

6/8/1964

Проговорить

чувство, впечатление – означает ослабить его – и вытеснить.

Иногда чувства бывают очень сильными: страсть, одержимость. Например, романтическая любовь. Или горе. Тогда человеку необходимо выговориться, иначе он надорвется.

Желание утешить. И – в равной степени – быть утешенной. (Непреодолимое желание спросить: любима ли я по-прежнему; и непреодолимое желание сказать: я тебя люблю, отчасти из боязни, что другой забыл об этом с тех пор, как я говорила эти слова в последний раз.)

«Quelle connerie» [франц. «Какой вздор»]

Я ценю профессиональную компетентность + силу и думаю (с четырех лет?), что это, во всяком случае, достижимо скорее, чем быть «просто по-человечески» привлекательной.

Я не могу вытеснить свою одержимость И[рэн] – горе, отчаяние, вожделение – другой любовью. Сейчас я неспособна любить кого-то другого. Я храню «верность».

Но одержимость необходимо исчерпать, любыми способами. Я обязана направить часть этой энергии на что-либо иное.

Если бы я могла начать новый роман…

Мать меня учила: «Я тебя люблю» означает – «Никого другого я не люблю». Ужасная женщина – она всегда отрицала мои чувства, уверяя меня, что я сделала ее несчастной, что я «холодна» к ней.

Как если бы дети были обязаны вернуть родителям любовь + вознаграждение! Но ведь они не обязаны. Причем у родителей есть такие обязательства по отношению к детям – по крайней мере, в виде физической заботы.

От матери: «Я люблю тебя. Взгляни. Я несчастлива».

Она заставила меня признать: счастье – в неверности.

Она скрывала свое счастье, бросала мне вызов – сделай меня счастливой, если можешь!

Терапия приводит к дезадаптации [психотерапевт СС на то время, Диана] (Кемени)

Усмешка Мэри Маккарти – седые волосы – старомодный красный костюм с рисунком. Сплетни женщин, посещающих клубы. Она – это [ее роман] «Группа». С мужем она ласкова.

Боязнь, что другой уйдет: боязнь, что тебя оставят

Боязнь, что уйду я: страх возмездия со стороны другого (также расставание – но как месть за мой уход).

8/8/1964

Мой человеческий горизонт шире писательского. (У некоторых писателей – наоборот.) Лишь частичку меня можно обратить в искусство.

Чудо – всего лишь происшествие, в иллюзорной обертке.

Изменения – жизнь – проявляются в происшествиях.

Моя верность прошлому – моя самая опасная черта, она обошлась мне дороже всего.

Чувство собственного достоинства.

Оно сделает меня привлекательной. И в нем секрет хорошего секса.

Лучшее в СВ [философ Симона Вейль] – в ее внимании. Во внимании к воле + к категорическому императиву.

Никто не может попросить другого изменить чувство.

18/8/1964, Лондон

«Разнообразие Однородного придает Красоте законченность». – Сэр Кристофер Рен

Бастер Китон: Кандид с фронтальной лоботомией

[Описание прозаика Джеймса Джонса: ] У него плечи вырастают из ушей

Эманация медиума – это (вытесненная) семенная жидкость; медиумы XIX века – необычный симптом пробуждения «современной» женской сексуальности

см. «Бостонцы» [Генри Джеймса], книгу Падмора

«Психология и физиология „мгновения“»

Мэри Маккарти способна делать со своей улыбкой всё, что угодно. Она может даже улыбаться с ее помощью.

Женщина с поражением головного мозга, которая даже после излечения, почти полного, не в состоянии следить за развитием событий в фильме.

The Beatles, единство в четырех лицах.

Вагинальные моллюски двенадцатилетних девочек.

Дексамилы [СС имеет в виду дексамил, разновидность амфетамина, «творческая зависимость» от которого сформировалась у нее в середине 1960-х годов и который она, с уменьшением дозировки, применяла до начала 1980-х] в Англии называют «пурпурные сердца» (они пурпурного, а не зеленого цвета [как в США]) – подростки глотают их по 20 штук за раз, с кока-колой… После чего (в обеденный перерыв) заваливаются в «укромное местечко» (лица старше 21 не допускаются) и [танцуют] ватуси.

Хемингуэй написал пародию на «Уайнсбург, Огайо» Шервуда Андерсона; я имею в виду его второй роман – «Вешние воды» (1926), написанный непосредственно перед «И восходит солнце» («Фиеста»).

Арнольд Гейлинкс (1624–1669), бельгийский философ – последователь Декарта; [Сэмюэл] Беккет, в студенчестве, читал его – [Гейлинкс] полагает, что разумный человек нигде не свободен, за исключением пределов собственного разума, и не стоит тратить усилий, пытаясь контролировать свое тело во внешнем мире.

Прилагательные:

Пунктирный (Точечный?)

Обезьяний Сурико-красный

Наглый Хитрый

Ухающий Гортанный

Лаконичный Нервирующий

Опьяненный Лазурный

Зернистый Плотный

Клевый Яркий

Гнилостный Никчемный

Похотливый Стрельчатый

Апоретический

Сжатый Зубчатый

Пенистый Обтекаемый

19/8/1964

Рассказ: «Бесконечная система пар»

Жаргон кокни: рифмование плюс смещение в сторону, как ход конем

Breasts = Bristol (city > titty) [Дословно: Груди = Бристоль (город > титька)]

Teeth = Hampsteads (heath > teeth) [Дословно: Зубы = Хэмпстед (пустошь > зубы)]

Глаголы:

Зарубить Ускользнуть

Отслоиться Обменять

Вибрировать Искажать

Взбрызнуть Притупить

Рвануть Стукнуть

Скрежетать Скулить

Жутко ощущать, как твою оболочку (кожу) прокалывают.

Отожженный…

[Американский писатель Уильям С.] Берроуз:

Язык = контроль

«Террористические» атаки на язык (методом нарезок)

ср. с «Comment J’ai écrit…» («Как я писал…») [французского писателя-экспериментатора Реймона] Русселя…

Бегство в космос (научная фантастика) в противовес истории

«Мягкая машина»

«Нова Экспресс»

«Голый завтрак»

«Разговор мертвых пальцев»

«Bumtrinkets» (Анальные побрякушки) – кусочки фекалий, налипшие на волосы вокруг анального отверстия (ср. Сесиль Бамтринкет в «Празднике башмачника» [драматурга XVII века Томаса] Деккера)

То же: «dingleberries»

Существительные:

Плюмаж Панцирь

Параметр Свалка

Неологизм Сосуд

Кишки Персифляция

Шелуха Темп

Фетровая шляпа Фурор

Кашица Полиритмия

«Une incertitude de jeunesse» [«неопределенность юности»] ([первой пьесы Бертольда Брехта] «Ваал»)

Эссе о научной фантастике

1. Фильмы лучше, чем книги, – почему?

2. Содержание

Фигура ученого как сатаниста («Фауст» [Гёте], По, [Натаниэль] Готорн)

– восприятие ученого как человека, высвобождающего силы, которые, в отсутствие надлежащего контроля, могут уничтожить его самого

– ср. прежний взгляд на ученого (Просперо и др.) как на тронувшегося умом волшебника, лишь отчасти контролирующего силы, с которыми он пытается упражняться

Современная аллегория в научной фантастике:

Современное отношение к безумию (быть «захваченным»)

Современное отношение к смерти (сожжение, исчезновение без остатка)

Богатое собрание метафор (Джонатан [Миллер, британский писатель и режиссер]) из следующих областей:

1. Компьютеры

2. Гидравлика

3. Фотография; оптика

4. Физиология ракообразных

5. Архитектура

6. Шахматы + военная стратегия

[Примеры использования Миллером таких метафор:]

«Теперь буду обходиться собственными силами – как ножной стартер мотоцикла»

«Ярды прозы»

«Последняя самоубийственная атака Пиккета на…»

«Хромированная обаянием»

Джонатан: пересечение психиатрии и эстетики

Британская поп-музыка

Лонни Донеган

Крис Барбер

Клифф Ричард + его группа The Shadows

Силла [Блэк]

Хелен Шапиро

Mersey [Beat]:

The Beatles

The Dave Clark Five

The Rolling Stones

The Beasts

The Pretty Things

The Birds

Дасти Спрингфилд

Развитие мигрени:

Потеря перспективы (расплющивание изображения) > «фортификационный феномен» (белые линии – увеличивающиеся к центру; односторонние) > тошнота и рвота > острая гемикрания (участок, откуда исходит острая боль)

ОБОНЯНИЕ – крупнейшая сенсорная зона мозга и самая примитивная

Очень мощная, но не выраженная – с ней ничего нельзя поделать (только именование)

Сплошное ударение, без синтаксиса

Обоняние служит источником чувства, полностью очищенного от мысли (в отличие от слуха или зрения)

Осмология, в противоположность логологии

[Французская писательница XX века Натали] Саррот –

«Тропизмы» (первая книга) – сродни «стихотворениям в прозе» – так их называла Саррот.

Первый тропизм написан в 1932-м.

Сборник издан в 1939-м (издательство Denoël), переиздан в 1957-м Les Éditions de Minuit, содержит шесть новых тропизмов, написанных в период с 1939 по 1941 год.

Вот

ее форма! – художественная техника антироманична, хотя она и решилась писать «романы» + на основе своего метода разразилась принципиальной критикой романа.

Сперлонга – пляж вблизи Рима

В старости мозговые артерии заиливаются – постепенное сокращение кровоснабжения головного мозга

20/8/1964

Влияние фотографии на живопись:

1. Смещение центра: основной объект расположен в углу ([итальянский режиссер Микеланджело] Антониони, [швейцарско-американский фотограф] Роберт Франк).

2. Фигуры в движении: [английский фотограф XIX века Эдвард] Мейбридж. До него все фигуры находились в состоянии покоя (неподвижности) или в конечной точке движения (т. е. в крайней точке, куда можно дотянуться рукой или ногой).

Сравни танцующие фигуры у Брейгеля со скачками в Лошане Дега.

3. Осмысление фокуса: глаз нельзя навести на фокус, так как это происходит автоматически и служит функцией внимания.

До изобретения фотографии все картины создавались в постоянном фокусе, так как глаз художника переносился с одного плана на другой, фокусируясь на каждом.

Большое значение имеет качество пленки – зернистая она или нет; старая пленка или новая (Кубрик при съемке кадров в «Военной комнате» [в Пентагоне] для фильма «Доктор Стрейнджлав» использовал сохранившуюся, причем ранее не использовавшуюся хроникальную пленку времен Второй мировой войны.)

Перьевая авторучка «Mont Blanc» (франц.)

Курсивный шрифт (приобрести по нему книгу)

Прочитать По о магнетизме и «Беса противоречия».

[Выделено в оригинале: ] В современной прозе и поэзии преобладают приемы смещения центра

Слова обладают внутренней силой. Слово на странице способно и не обнажить (т. е. способно скрыть) вялость замыслившего его разума. > Все идеи в печатном виде улучшаются – становятся более ясными, определенными, авторитетными – то есть существуют независимо от их автора.

Возможный обман – по меньшей мере возможный – кроется во всём написанном.

Очень поучительно встретиться с [Ричардом] Эберхартом, [Паулем] Тиллихом, Дуайтом Макдональдом, Мэри Маккарти!

Джонатан [Миллер]: «После знакомства с Триллингом к его „волнующим“ идеям я отношусь менее серьезно».

Восприимчивость

– гумус для интеллекта.

Для восприимчивости не существует синтаксиса – и поэтому ею пренебрегают.

Чтение критики засоряет протоки, посредством которых человек черпает новые идеи: культурный холестерин.

Невежество – это сокровище, которое не следует растрачивать попусту ([Поль] Валери).

Физический тип [СС описывает саму себя]:

– Высокого роста

– Низкое артериальное давление

– Нуждается в продолжительном сне

– Внезапное острое желание съесть чистого сахару (но не любит десерты – в них недостаточно высокая концентрация)

– Непереносимость алкоголя

– Много курит

– Склонность к анемии

– Острая потребность в белках

– Астма

– Мигрени

– Очень хорошее пищеварение – ни изжоги, ни запора и т. д.

– Боль при менструации незначительная

– Быстро устает в стоячем положении

– Любит высоту

– Нравится наблюдать за уродами (вуайеризм)

– Грызет ногти

– Скрежещет зубами

– Близорукая, страдает астигматизмом

– Мерзлячка (высокая чувствительность к холоду, любит жаркое лето)

– Не слишком чувствительна к шуму (высокая степень избирательного слухового восприятия)

Таблетки для снижения артериального давления вызывают депрессию

Алкоголь вызывает депрессию

22/8/1964, Париж

Нестерпимая боль возвращается вновь, и вновь, и вновь.

23/8/1964

Закончила писать рассказ. Рабочее название – «Американская судьба». Сейчас мне кажется, что он добыт из той же жилы, откуда и «Благодетель» [первый роман СС] – нечто вроде истории Фрау Андерс в миниатюре, но значительно комичнее.

[На полях: ] Мой рассказ в стиле поп-арт

Достижения:

– Третье лицо вместо первого

– Воображаемая Америка вместо воображаемой Франции (потому что я в Париже?!)

– Использование сленга – глаголов действительного залога

24/8/1964

Прекрасная монотонность великого искусства – Стендаль, Бах. (Но не Шекспир.)


...
9