–глухо отозвался близнец и покачал головой. Морган насупился.
Брат был прав: им и прежде прилетало, если о наказаниях узна-вали. За ябедничество Эдна била в два раза сильнее. Но в данной
ситуации на кону стояла жизнь Эйрика. Что они, дети, могут сделать? – Ладно, попробуем отпоить отваром, но если станет хуже
– я позову врачевательницу, – это было непростое решение, но
Морган, как старший, его принял. Сверр в ответ пожал плечами.
– Из-за Финна у нас постоянно одни проблемы.
Морган согласился.
– Я выясню, что делает мама, – после короткой паузы решил белокурый близнец и торопливо двинулся на выход. Участвовать в планах брата и получать за них, Сверру не хотелось.
Лучший вариант – уйти и быть не при делах.
– Морри, держи. – Астрид вернулась в спальню с бутылем.
Протянула его брату. – А Сверр где?
– Ушел следить за мамой. Мне нужно напоить его отваром, – глухо отозвался Мо, переключая все внимание на Эйрика.
Взобрался на кровать и принялся растирать синяки мальчишки.
– Он же придет в себя? – шёпотом поинтересовалась малышка, поднося Мо ложку и наблюдая, как тот вливает лекарство
в полусомкнутые губы Эйрика. Мо кивнул. Отложил снадобье в
сторону и притянул к себе близняшку. Он не знал, выкарабкается
ли младший брат, но пугать сестру не желал.
– Эйрик сильный. Он справится!
53
К вечеру Эйрик так и не пришел в себя. Морган повторил
процедуру, дрожащими руками растирая синяки брата. Астрид
спала, так что скрывать эмоции не было нужды. Мальчик убрал
лекарство и расплакался, глядя на беззащитного малыша.
– А я говорил, что с Финном не стоит общаться, – со своего
угла произнес Сверр, наблюдающий за действиями близнеца. –
Морган, хватит возиться. Ты сделал всё, что мог. Иди отдыхай, –
он соскочил с кровати, поравнялся с братом и потащил того в постель. Признаться, Сверру не нравилось, что близнец уделяет внимание не ему, но придумать разумную причину, чтобы Морган
возился с ним, Сверр не мог. Так что действовал по обстоятель-ствам. – Астрид перепугалась не на шутку сегодня, – лёжа в кровати и натянув одеяло до подбородка, прошептал Мо. Кинул обеспокоенный взгляд на спящую рядом сестру. Девочку определенно
тревожили дурные сны. Она ворочалась и хмурилась. Мо коснулся
руки сестрёнки. Погладил, пытаясь успокоить.
– Я тоже испугался. – признался Сверр, шмыгая носом.
Мальчик тут же обернулся к близнецу, второй рукой касаясь и его.
– Всё будет в порядке, Сверр. Это же мы! Мы сильные.
Справимся.
Белокурый довольно улыбнулся и уткнулся брату в плечо, почти моментально засыпая. Морган же полночи ворочался, обеспокоенно размышляя об Эйрике, матери, Финне, близнецах.
Сколько ещё неприятностей им стоит ожидать? С тяжёлыми мыслями мальчишка заснул, а утром первым делом кинулся к постели
больного. У изголовья кровати Эйрика стоял крошечный, выре-занный из дерева, кораблик. Эта находка удивила Мо.
– Эйрик, ты должен гордиться собой! Папа отложил все
свои дела, чтобы тебя навестить! Так что ты обязан очнуться, – он
54
вновь стал растирать синяки брата отваром, негромко обращаясь
к нему. Кораблик был расценен как подарок от отца и спрятан подальше от глаз матери. – Папа точно хочет, чтобы ты отправился
с ним в поход! Видишь, он очень тебя любит!
На следующее утро у изголовья стоял ещё один корабль.
Мо подивился и спрятал его к первому.
Подобная находка была и на третье, и четвертое утро.
– Как думаешь, почему папа не заглядывает днём, а
только ночью? – сидя на кровати Эйрика, шёпотом поинтересовалась у близнеца Астрид. Морган пожал плечами.
– Не хочет злить маму? – предположила мгновение спустя девочка. Наклонилась к Эйрику и погладила его по волосам. –
Он такой бедненький… Так жаль, что из-за Финна с ним это произошло! Как думаешь, он скоро придет в себя?
– Уверен, со дня на день, – Морган энергично закивал, стараясь придать голосу решимости.
И не ошибся. Эйрик хоть и был мелким, но оказался креп-ким пацаненком.
Он пришел в себя к вечеру четвертого дня. Сверр и Астрид
в это время гуляли на улице, а Морган сидел на кровати брата и
пытался влить ему в рот отвар.
– Ты хочешь меня отравить? – неожиданно произнес Эйрик, выплевывая лекарство в разные стороны. Мо на мгновение
замер, а затем с радостным криком заключил младшего брата в
крепкие объятия.
– Вообще-то, мне больно. – серьезно и по-деловому заметил Эйрик.
55
Морган хватку ослабил хватку, но из объятий мальчика не
выпустил. Эйрик закатил глаза и деланно вздохнул, как бы нехотя
позволяя себя тискать.
– Сколько я валялся? – поинтересовался он, когда старший брат наконец-то отстал.
– Четыре дня. А это, кстати, тебе! Подарок от папы! Он
каждую ночь сюда приходил, – Морган торопливо вытащил из
тайного места кораблики и протянул мальчику. Глазенки Эйрика
мгновенно засияли от восторга. Он жадно схватил игрушки и с
восхищением принялся крутить их в руках.
– А Финн навещал меня? – когда радость от подарков
слегка улеглась, Эйрик решил задать интересующий его вопрос.
Морган отрицательно покачал головой. Реакция была неожидан-ной. – Козел! – зло выкрикнул Эйрик и резко сжал кулаки. Си-ние глазенки запылали яростью.
– Я так к нему, а он… – от предательства со стороны нового соратника по путешествиям мальчик почувствовал себя
оскорбленным. Он хотел с ним дружить, а брат даже не поинтересовался его самочувствием! Эйрик был злопамятный.
– Эйрик! – Астрид вошла в комнату и, заметив, что младший братец сидит, радостно заверещала.
– Такими темпами, я ещё и оглохну, – укоризненно проронил мальчишка, стараясь не подавать виду, что восторг сёстры
обрадовал.
Астрид колкость проигнорировала и кинулась ему на шею.
Для поддержания образа Эйрику пришлось вновь закатить глаза.
Телячьи нежности!
– Я так испугалась! Это всё из-за Финна? Что произошло?
– девочка завалила вопросами, не давая брату и слова вставить.
Эйрик призадумался. Образы в голове путались и не хотели складываться в единое воспоминание.
– Я не помню.
Морган и Астрид удивлённо охнули, а Эйрик тут же со-строил печальную мордочку.
– Вы больше не хотите жалеть бедного несчастного младшего братца?
56
Близнецы бросились обнимать малыша, а вошедший в
комнату Сверр недовольно фыркнул, глядя на открывшуюся картину. Поморщился и поспешил скорее уйти. Ревность охватила
его с головой.
От внимательного взгляда Эйрика реакция блондинистого
близнеца не ускользнула. Он усмехнулся про себя и сильнее прижался к Мо и Астрид.
Наконец-то они его любили. Понадобилось всего лишь
чуть не умереть.
57
ГЛАВА 9. УРОК
– Люди хотят, чтобы ими управляли. Им нравится подчиняться. Посмотри на отца, ему по душе всё, что я приказываю. И
не только ему. Запомни это, Финнвард. Люди – средства в дости-жении наших целей.
– Но я сам наполовину человек, – мальчик лет двенадцати
нахмурился и сердито посмотрел на мать. Эдна закатила глаза и
презрительно фыркнула.
– Поэтому ты такой жалкий, – она скривила хорошенькие
губки и покосилась на мальчишку. – Но если будешь меня слушаться, обещаю, что сделаю из тебя сносного демоненка. Звезд с
неба хватать не станешь, но хоть немного приблизишься к идеалу.
Она потянулась к сыну, желая потрепать по щеке, но Финн
инстинктивно отпрянул, вызвав у матери смешок.
– Боишься меня?
Мальчик промолчал, угрюмо изучая лицо демоницы. Ему
не нравились её слова, позиция, где люди – ничто, но особенно
оскорбляло Финнварда отношение Эдны к отцу. Возможно, ярл
Харальд давно перестал интересоваться старшим сыном, но Финн
знал, что его вины в этом нет. Эдна внушила любовнику держаться подальше от собственных детей. Если бы он, Финн, мог
что-то сделать, заставить папу раскрыть глаза на сущность
Эдны… Но увы, малышу было не тягаться с матерью.
– Ты слышишь, что я тебе говорю, Финнвард? – в голосе
женщины зазвенела сталь. Глаза стали медленно окрашиваться в
оранжевый. Мальчик вздрогнул, когда её рука коснулась щеки.
Прижал ладонь к месту удара и сердито уставился на мать.
– Я спрашиваю, ты готов усвоить урок? Сейчас к нам придет мужчина. Я хочу, чтобы ты внимательно наблюдал за тем, как
58
я воздействую на него, какие методы применяю. Следи за моими
движениями, тембром голоса, интонацией, а главное, почувствуй
магию. Финн коротко кивнул. Эдна поднялась из-за стола, пригла-дила копну серебристых волос и направилась к двери, опережая
стук. – Проходи, Зигурд, и чувствуй себя как дома, – демоница
звонко рассмеялась, словно невзначай касаясь плеча норвежца.
Кокетливо улыбнулась.
– Ты ко мне по делам или… – она якобы случайно облизнула губы и подняла на мужчину пронзительно голубые глаза.
Финн невольно поежился. Поведение матери вызывало в
нём отвращение и пробуждало ненависть. Отец не успел уйти в
море, а она уже приглашает к себе в дом посторонних.
– О, не переживай. Это мой старший сын Финнвард. Он не
помешает нам.
Гость заметил мальчишку и перевел на красавицу удивлен-ный взгляд. Эдна поспешила спасти ситуацию.
– Финн, принеси гостю выпить.
Мальчик испытал облегчение, подскакивая на ноги и торопливо уходя прочь с глаз матери и её любовника.
Когда он вернулся со стаканом пива в руке, мать сидела на
коленях мужчины и гладила его по волосам.
– Финн, подойди к нам. Зигурд хочет подарить тебе свой
меч, – Эдна провела кончиками пальцев по лицу норвежца и
нежно улыбнулась, восхищённо посмотрев на викинга. Мужчина
следил за ее губами, не отводя глаз.
Финну вдруг захотелось со всей силы заехать по лицу
этому глупцу. Заставить его прийти в себя, увидеть, что дьяволица
управляет им. Не может сильный викинг слепо подчиняться чужой воли! Но в реальности мальчик даже не пошевелился.
– Я что тебе сказала, Финнвард? – уже с нажимом обратилась к сыну мать. Финн покачал головой, отказываясь выполнять
её приказ. На лице Эдны вспыхнула ярость.
– Возьми меч! – теперь в её тоне не было нежности и очарования. Мальчишка невольно вздрогнул и испуганно покорно
протянул руку, забирая подарок.
59
– Вот и умница, – было неясно кого похвалила Эдна. Её
голос вновь стал ласков и кроток.
– А сейчас ты уйдешь, Зигурд, и об этой встрече даже не
вспомнишь, – промурлыкала белокурая, губами касаясь уха викинга. Поднялась на ноги, любовник последовал её примеру.
Стоило двери дома закрыться, как от былого очарования
демоницы не осталось и следа. Она прожигала сына тяжёлым
взглядом.
– Ты забыл, что мои приказы выполняются с первого раза, Финн? Давно не получал?
– Зачем ты изменяешь отцу? И этот меч? Мне он не к чему, а бедолаге мог спасти жизнь! – мальчик, не отдавая полного отчёта своим поступкам, впервые рискнул высказать матери всё.
Эдна на миг замерла. Недоумение отразилось на её лице.
– Какая разница, что станется с этим человеком? Он всего
лишь один из желающих служить мне, – откликнулась, всё ещё
потрясённо глядя на сына, посмевшего ей перечить.
– Ты – монстр!
Меч полетел матери под ноги. Это уже было слишком. Эдна
метнулся к сыну, схватила его за плечо и отвесила звонкую оплеуху.
– Ты забываешь, что я твоя мать, Финнвард. Жалкий выродок, ты не смеешь рта открывать в моем присутствии, не то, что
хамить или упрекать, – глаза женщины бешено сверкали. Она
огляделась по сторонам, пытаясь найти, чем бы хорошенько наказать мальчишку.
– Я проучу тебя так, что ты неделю сидеть не сможешь, да
я… – Эдна замерла. Её перепуганный взгляд остановился на сыне.
– Финн, что ты делаешь?
Мальчик смотрел на мать не мигая. Радужка глаз окрасилась в цвет расплавленного золота. Эдна помимо воли опустилась
на пол и коснулась пальцами рукояти меча.
– Как ты… – в её тоне слышалось потрясение, граничащее
с паникой. Всё ещё не контролируя собственного тела, женщина
выпрямилась и развернулась к двери. Сделала шаг, ещё один.
– Финн, не смей! Я убью тебя, мелкий выродок. Ты пожалеешь, что появился на свет.
60
– Я уже жалею, – отозвался юный полукровка и указал рукой на дверь. – Отдай ему меч и прикажи никогда в жизни сюда
больше не приходить.
– Мразь… Думаешь, что отомстишь за отца? Да таких, как
этот Зигурд у меня несметное количество!
– Вряд ли это повод для гордости. Я слышал, как тебя
называют в поселении. Теперь я понимаю, что это значит.
– Я ненавижу тебя, Финнвард!
Мальчик кивнул.
– Я знаю. Ты всегда мне так говоришь. А теперь сделай, как я тебе сказал.
И Эдна, скрипя зубами, подошла к двери, отворила её и
окликнула удаляющегося Зигурда. Мужчина обернулся. Вернулся
за оружием, удивлённо принимая отказ женщины от дальнейших
встреч. – Я думал, ты никого не отвергаешь, – сердито произнес
он, покидая дом Эдны. Женщина заскрипела зубами, а Финн
улыбнулся. И потерял контроль.
Доли секунды хватило, чтобы демоница уловила слабину и
вырвалась из-под чужого влияния. Взмахом руки отшвырнула
ослабевшего мальчишку к стене и замерла, разглядывая его испе-пеляющим взором.
– Мелкий щенок!
Ментальная атака была похожа на удар кнутом. Финн прижал руку к лицу. На пальцах осталась кровь.
– Мама, не надо! – он испуганно вздрогнул, пытаясь от-ползти подальше от взбешённой демоницы.
Ещё один удар. Мальчика отшвырнуло в следующий угол.
– Решил магией побаловаться? – зло прорычал женщина, неумолимо приближаясь к сыну. Ещё взмах. Финн замер, не в силах пошевелиться.
– Запомни, щенок, я твоя мать! Ты должен быть мне бла-годарен уже за то, что я позволила тебе родиться! Без меня ты –
ничто. И если ещё раз попробуешь применить на мне подобные
фокусы, я, клянусь богами здешних людишек, убью тебя и от-правлю в самое пекло. Там как раз очень любят таких полукровок.
61
Посмотрим, как ты выживешь среди тех, кто не будет с тобой це-ремониться, – женщина присела на корточки и резко схватила
сына за подбородок, заставляя смотреть на неё.
– Ты услышал меня? Ещё хоть раз… – Эдна наклонилась, замирая в нескольких миллиметрах от лица мальчика.
Финна трясло от страха, боли и слабости из-за применения
сил. Он смотрел в глаза матери и в эту самую секунду осознавал
собственную беспомощность. Он ничего не мог противопоставить
ей! Эдна была сильной, злой и, глядя в эти полные ненависти
глаза, Финнвард понимал, что при следующей попытке она при-ведет угрозы в жизнь. У него не было шансов на победу.
– Я не слышу, – раздражённо рыкнула Эдна. Финнвард
еле заметно кивнул. – Чудесно! – она с такой силой сжала его подбородок, что у мальчика невольно брызнули слезы. Женщина
усмехнулась.
– До чего ты жалок, Финнвард. Глупый недодемон и недо-человек. Ты никому никогда не будешь нужен. Эти людишки будут тебя ненавидеть, зря только глотку за них рвешь. Будь
паинькой и, возможно, я помогу тебе не сдохнуть. А теперь убирайся с моих глаз. Если я увижу тебя в ближайшие дни, ты пожалеешь об этом. Пошел вон!
Она презрительно поморщилась, наблюдая, как сын с трудом поднимается с пола и торопливо перемещается к выходу.
Стоило двери захлопнуться, как демоница обессиленно рухнула
на скамейку и вытерла пот со лба. У неё была масса вопросов, но
самым важным оставался: «как полукровке удалось проникнуть в
её сознание»? Это пугало. Эдна припомнила предсказание вельвы
и поежился.
От мальчишки пора было избавиться.
62
ГЛАВА 10. ОБРЫВ
Харальд улыбался, наблюдая восторженное лицо младшего сына. Эйрик с неприкрытым интересом разглядывал драккар, касался гладких стенок, словно кончиками пальцев старался
впитать в себя пережитые путешествия этой лодки. Корабль и рассказы отца о приключениях отзывались в душе мальчика жгучим
желанием скорее окрепнуть и выйти в море, чтобы среди беско-нечных водных просторов чувствовать мощь стихий и покрови-тельство богов.
Эйрик грезил морем и лодками. Восьмилетний малыш, одинокий и никому не нужный в этом мире, находил утешение в
фантазиях о будущих приключениях. Он мечтал стать похожим на
отца; горел желанием быть лучшим мореплавателем среди викингов и, вдыхая полной грудью просоленный запах древесины, мыслями уплывал за горизонт.
Харальда подкупали эти горящие восторгом глаза. Он
улыбался и представлял, как однажды возьмёт подросшего сына с
собой в поход.
– Из тебя выйдет прекрасный мореход, Эйрик, – мужчина
положил руку сыну на плечо. – Это твоя стихия. Я вижу это, мой
мальчик. Ты будешь лучшим викингом-мореплавателем среди
всех, кого я когда-либо знал. И если продолжишь жить своей меч-той, однажды превзойдешь даже меня, – уверенно произнес ярл и
одобрительно кивнул.
Эйрик не сдержал улыбки. Поднял глаза на отца и пару
мгновений разглядывал лицо викинга. Это была лучшая похвала
за недолгую жизнь малыша.
Харальд ещё немного задержался около сына. Показал ему
несколько хитрых трюков с узлами, проследил, чтобы мальчик
63
повторил их и после оставил Эйрика. Уходя, он ощущал гордость
за сына, не догадываясь, что всего в пару десятках метров иные
эмоции, тоже направленные на Эйрика, переполняют другого его
сына. Сверр скрывался от глаз окружающих в густых зарослях.
Он крутил в руке гладкий камушек, поднятый с земли, и сердито
наблюдал за отцом и ненавистным младшим братом. Супил брови
и сжимал челюсть, яростно перебирая меж пальцев острый предмет. Отец должен был играть с ним. Это его, Сверра, он обязан ка-тать на лодке и хвалить. До мальчика долетали восторженные
речи ярла, и от злости малыш сильнее сжимал камень в руке и
скрежетал зубами. Разве он хуже? Сверр старше и более ловкий. А
ещё талантливее! Он плавает, как рыбка, разве брат так умеет?
Мальчик подался вперёд и прищурился, с завистью разглядывая, как отец демонстрирует Эйрику хитросплетение узлов.
– У меня получилось бы намного лучше, – буркнул себе
под нос Сверр и тяжело задышал, когда ярл потрепал сынишку по
волосам перед уходом. – Маленький выродок! – он швырнул в
мальчика камнем. Тот не долетел. Это разозлило ещё больше. —
Уродец! – погрозил он брату кулачком, повторяя услышанное от
матери слово.
Эйрик, продолжая поглаживать борт драккара, неожиданно замер, что-то услышав. Сверр испуганно затаил дыхание.
Младший мальчишка потёр макушку и выпрыгнул из лодочки, торопливо направляясь к кустам. Сидящий в засаде близнец ощутил, как мороз пробежал по коже. Попадаться на глаза брату не
хотелось. Он торопливо закопошился, стараясь издавать меньше
звуков, и осторожно выскользнул из кустов с другой стороны.
Эйрик замер в двух шагах от зарослей. Огляделся. Заметил
на земле палку и наклонился, подбирая её. Сделал шаг к кустам и
резко ударил по листьям. Никто не отозвался, не вскрикнул, не охнул. Малыш нахмурился. Он готов был поклясться, что в кустах
кто-то сидел. Для пущей убедительности мальчик потыкал палкой
меж веток, но никого не обнаружилось. Пожав плечиками, Эйрик
вернулся к игре.
64
Сверр подёргал мать за юбку. Женщина опустила глаза на
сына и недовольно нахмурилась.
– Чего тебе?
– Мамочка, – негромко произнес мальчишка, понизив голос до шёпота, – я видел, как Эйрик лазил у лодок. Ты же запрещала нам подходить к воде!
– Он был один? – уточнила мать, не отводя пронзитель-ных глаз с сына.
Сверр утвердительно кивнул. Женщина тяжело выдохнула. – Мелкий ублюдок. Совсем от рук отбился! – процедила
она сквозь зубы.
Младший сын специально делал всё, что ему запрещали.
О проекте
О подписке