Читать книгу «Когда боги были людьми. Сборник боевой фантастики» онлайн полностью📖 — Сергея Иосича — MyBook.
image

Глава пятая

Возвращаясь с охоты на кали, влюбленные миновали разрушенные жилища, пылающие постройки и мечущихся среди этого разора людей. Арту гнала тревога за судьбу отца и сводной сестры – любвеобильной Афры.

Однажды купцы, следовавшие на ладье в страну желтокожих людей, нашли в небольшой дрейфующей байдарке ребенка, обнимавшего мертвую мать. Скорее всего, мать найденного младенца относилась к племени грозных морских пиратов – онкилонов. Вернувшись с товарами из далекой страны, купцы, по существующему у гипербореев обычаю, передали маленькую девчушку под опеку самого Уттары Миродата. Властитель принял ребенка благосклонно, как свою дочь и нарек ее Афрой. Шло время. Родная дочь Миродата и ее сводная сестра стали красавицами: одна синеглазая, стройная, светловолосая и воинственная Арта; другая – черноглазая, темноволосая, с божественными чертами лица и ярко выраженными женственными округлостями, любительница мужчин Афра. Как ни странно, имея столь разную внешность и характеры, сестры ладили между собой, а порой даже проявляли признаки взаимной любви.

Увидев невредимого отца, стоящего на ступенях у частично разрушенного дворца и отдававшего приказания десяткам снующих людей, Арта соскочила с лошади и бросилась в объятия Миродата, который воздел свой лик к небесам и возблагодарил Всевышнего за чудесное спасение дочерей и его самого. Подле отца стояла его приемная дочь Афра. Сестры тепло обнялись. Но Арта перехватила плотоядный взгляд Афры, устремленный на ее возлюбленного и поняла, что начался процесс соперничества двух женщин за право обладания красавцем – атлантом.

Миродат поведал дочери, что ее любимицу – последнюю вещую птицу Сирин спасти не удалось. Странно, но в самом начале землетрясения, перед кончиной, птица словно ожидала падения на нее мраморной колонны и не пыталась упорхнуть. Видно она покорилась предначертаниям судьбы.

Тревожно взглянув в темнеющее небо, Уттара повелел:

– Дорогой друг Гермос! Прошу немедленно отплыть на галере вместе со своей женой Артой и моей приемной дочерью Афрой. Для меня нет ничего дороже моих дочерей. Позаботься о них и если все образуется, подай весточку о их благополучии ближайшей торговой галерой. Пусть боги даруют тебе попутный ветер. Да пребудет с тобой их благосклонность!

Атлант взглянул на верхний ярус дворца и понял, что многоярусные башенки на крыше, которые он отнес к причудам архитекторов гипербореев, на самом деле являются оборонительными сооружениями для защиты от нападений кали.

Прощание было коротким, и атлант с дочерьми повелителя гипербореев и свитой спешно убыл к пристани, где его ждала довольно вместимая уткообразная шлюпка. Шлюпка приняла коня Пегу и лошадь, с которыми Арта не пожелала расставаться. Поднявшись на борт, Гермос приказал немедленно поднять якорь, парус и сам стал к штурвалу. Девушек отвели в каюту, расположенную в трюме, лошадей – в стойло.

Галера атлантов представляла собой удлиненное морское судно с палубой, под которой располагалось длинное помещение для рабов – гребцов, жилые каюты, продовольственные, хозяйственные склады и стойла для животных. На носу корабля гордо красовалась искусно вырезанная из дерева фигура морской нимфы Фетиды. Кроме этого, из носовой части галеры торчал огромный острый таран для морских сражений, обитый медью.

Покинув бухту, капитан атлантов взял курс в направлении родной Атлантиды. В последний раз взглянув на славный город Агниград, Гермос заметил, как облако летающих демонов накрыло город. А над его головой в белой ночи сверкал серебром огромный серп неведомой небесной земли Нибири. И он был намного больше и ярче Луны.

Когда за краем моря скрылись башни стольного града гипербореев, спокойные воды моря вдруг вскипели. Огромные смерчи поднялись на невероятную высоту и обрушились в направлении Гипербореи. Могучая волна ударила по галере и едва не снесла мачту. Гермос повелел команде немедленно вынуть мачту из гнезда и, уложив ее на ложе, крепко принайтовать. Весла быстро затащили вовнутрь и закрыли отверстия для них специальными пробками. Таким образом, громадная прочная галера превратилась в герметичный неуправляемый поплавок.

Тем временем стихия разбушевалась. Море смешалось с небом и команде только и оставалось укрыться в трюме и молиться Посейдону. Гермос, крепко привязанный к прочному навесу у штурвала и постоянно окатываемый потоками воды, остался на месте капитана и взывал к богам, чтобы корпус галеры выдержал удары диких волн.

Много дней море тащило неуправляемое судно по вздыбившимся морским утесам. Несколько раз Гермос слышал треск обшивки судна, и у него замирало сердце. Но все обошлось. Море стихло, а со стороны Гипербореи стали надвигаться громады сверкающих айсбергов. Серп Нибири стал меньше и капитан понял, что все худшее – позади. Мокрый и обессиленный от бессонницы, он поручил своему помощнику вести судно и, спустившись в трюм, забылся тяжелым сном в своей капитанской каюте.

Проснулся Гермос от ласковых прикосновений женских рук и увидел перед собой изможденное, но прекрасное лицо Арты. Принцесса поведала возлюбленному о том, что боролась с морской болезнью вместе с сестрой и обе победили только тогда, когда шторм немного успокоился. Атлант притянул ее на свое ложе в диком желании женских ласк.

Глава шестая

Поднявшись на палубу, Гермос изумился. Кругом, куда не кинь взгляд, простиралась какая-то желтая липкая масса, и Гелиос яростно бросал обжигающие лучи на это пустынное царство. Вода превратилась в кисель и, несмотря на щелкание бичей, понуждающих гребцов – рабов к сверхчеловеческим усилиям по продвижению галеры в сторону Атлантиды, движение судна вперед застопорилось. Чтобы галера окончательно не застряла в грязевой массе, капитану пришлось дать задний ход. Вырваться из липкого плена оказалось не так-то просто. Гребцы отчаянно кричали под градом ударов бичами.

Арта подошла к Гермосу и осторожно попросила:

– Любимый! Пообещай мне, что по завершению нашего путешествия ты дашь свободу гребцам, сняв с них оковы…

Атлант нахмурился и ответил:

– Милая! Только ради тебя я выпущу этот дикий сброд на волю, как только достигну родных поселений. Но больше не проси за рабов. Подняв оружие против атлантов, совершив тяжкие преступления и другие богопротивные деяния, они заслужили свою жалкую судьбу.

Поручив штурвал своему мрачноватому помощнику Аресу, атлант спустился в трюм и лично проверил состояние лошадей. Отчитав раба, приставленного ухаживать за животными, за изнуренный вид подопечных, Гермос долго трепал за холку Пегу и что-то шептал ему на ухо.

Два дня и две ночи мореходы вырывались из грязевого плена. На третий день подул сильный ветер, небо заволокло черными тучами, и хлынул грязный ливень, вода которого обжигала кожу. Галера начала потихоньку набирать ход.

Взяв курс на пролив в Срединное море, еще много дней и ночей путешественники преодолевали суровую ширь океана. Запасы воды и еды были на исходе, и Гермос вынужден был урезать скудный паек даже знатным гиперборейкам. Когда впереди показалась долгожданная земля, атланты запрыгали по палубе от радости, обнимая друг друга. Но радоваться было рановато. День за днем галера следовала вдоль пустынных берегов, состоящих из причудливой смеси скал, песка и глины. Видно матушка – Гея подняла эти земли со дна океана, и пройдет не один десяток кругов, когда робкая зелень покроет бесплодную глину.

Пополнить запасы пресной воды и продовольствия не представлялось возможным, вплоть до достижения пролива в срединное море. Береговая линия настолько изменилась, что Гермос давно оставил надежду сверять местонахождение галеры по свитку гиперборейцев или собственной карте на папирусе.

Наконец галера вошла в пролив, ограниченный скалами, которые атланты некогда нарекли столпами. Ширина пролива изменилась, а скалы стали выше. По мере продвижения галеры вода в море становилась все более прозрачной, а берега – лесистее. Гермос направил галеру к небольшой бухте в надежде пополнить запасы пресной воды и провианта. Морской народ знал, что устья впадения рек в море всегда изобиловали рыбой, а густые леса скрывали много дичи.

Действительно, бросив якорь в одной из тихих бухт, мореходы увидели впадающую в море небольшую речку, а пологий галечный пляж так и манил к высадке. В первую очередь было решено набрать свежей воды и доставить на борт, чтобы напоить гребцов, половина которых погибла от изнурения и недоедания во время долгого пути. Когда запасы воды были пополнены, атланты перегородили море у устья речки длинными сетями. Вскоре вода у сетей стала кипеть и мореходы, вытащив на борт большое количество кефали и макрели, накормили голодных рабов свежей рыбой. Гребцы жадно ели рыбу в сыром виде, посыпая мясо крупной гиперборейской солью.

По настоянию Арты на берег переправили лошадь и коня. Во время долгого путешествия животные сильно исхудали и с жадностью принялись щипать зеленую траву у берега реки под присмотром двух сестер – гипербореек. Арта и Афра скинули с себя одежды и, визжа от восторга, бросились в прохладную изумрудную заводь. Отправив группу атлантов на охоту, Гермос решил искупать коня. Увидев двух плавающих прекрасных нимф, он замер от восторга. Не в обычае атлантов было подсматривать за обнаженными женщинами, но его взгляд горел неуемным огнем желания. Опомнившись, Гермос вскочил на коня и направился к ближайшей отмели, чтобы морской губкой тщательно отмыть въевшуюся грязь на коже животного.

Плескаясь, женщины следили за действиями атланта, и когда он удалился Афра начала серьезный разговор:

– Милая сестричка! Помнишь, когда еще девчонками, дрожа от страха и желания, мы пробирались на сеновал к Апполелю и предавались любовным безумствам до пения петухов. Вскоре наш мудрый отец догадался о нашей порочной связи и отправил племянника в дальние края строить город Трою. Сейчас, когда делишь ложе с Гермосом, не мечтаешь ли ты о том, чтобы я была рядом? Поговори со своим мужем и пусть ночи для нас троих окажутся волшебными.

Арта внимательно посмотрев на сестру и ласково погладив ее тугие пышные груди, тихо ответила:

– Любимая сестра! Я бы рада сделать предложение мужу о нашем желании разделить ложе с ним, но как это воспримет он и команда? Ведь известно, что и атланты, и гиперборейцы уважают верность мужа и жены и позволяют себе делить ложе с женщинами других народов только при длительных морских путешествиях. Воздержание же у них считается добродетелью. Но я поговорю с Гермосом и попробую его убедить удовлетворить наше обоюдное желание. Ты – свободная женщина и вправе решить с кем тебе спать. Это не противоречит обычаям предков и не богопротивно.

Так и порешили. Женщинам оставалось только дождаться появления Гермоса и они обе решили предстать перед избранником в обнаженном виде.

Но их любовным планам пока не суждено было сбыться. Из глубины ближайшей рощи донесся шум сражения, крики раненых и хрипы умирающих. Мигом накинув на себя одежды, женщины поднялись на пригорок и увидели, как десяток атлантов во главе с Аресом, закрывшись щитами, пытаются отбить нападение сотни дикарей, одетых в звериные шкуры, вооруженных дротиками и длинными заостренными кольями. Действиями варваров с помощью свистульки руководил безобразный вождь, одетый в волчью шкуру с черепом медведя на голове. Около десятка трупов и раненых дикарей валялись на подступах к группе атлантов, но судьба обороняющихся, казалось, была предрешена. По свисту вождя варвары сгруппировались и щетиной острых кольев попытались смять строй атлантов. И когда щиты обороняющихся от страшного напора поддались, а исход битвы стал очевиден, появился Гермос. Почти обнаженный всадник с мечом в руке понесся на врага. Умный Пега сразу определил вождя дикарей в толпе и, взвившись на дыбы перед упавшими на колени варварами, вовремя отпрянув от метко пущенного дротика вождя, совершил длинный прыжок и нанес смертельный удар копытом в голову врага. Мозги повелителя дикарей разлетелись, и уродливое тело рухнуло наземь. Потеряв управление, в ужасе от невиданного чудовища, дикари побросали оружие и уткнулись головами в землю. Они никогда не видели всадников и пребывали в уверенности, что человек и лошадь – одно потустороннее существо – страшный демон.

Подобрав своих раненых и убитых, группа Ареса под прикрытием щитов вышла за пределы поля боя и сгруппировалась у шлюпки. В ходе битвы атланты потеряли двух человек убитыми и имели на руках троих раненых. Подбежавшая к раненым Арта не позволила вытащить из живота стонущего воина, почти юноши, торчащий дротик. Острым ножом она осторожно срезала древко и велела переправить раненого на борт галеры.

Покрытый своей и чужой кровью Арес покачал головой:

– Госпожа! Этот храбрый юноша – не жилец. Ранение в живот у нас считается неизлечимым и чтобы человек не мучился, мы пронзаем ему сердце. Я как раз собирался это сделать, но вы решили врачевать его каким-то незнаемым чудесным способом. Ваше решение – закон для меня…,—молвил предводитель и с поклоном удалился для получения дальнейших повелений от Гермоса. Когда атланты осторожно спустили раненого юношу в каюту Арты, повелительница потребовала положить воина на свое ложе и остаться одному атланту для удерживания тела во время врачевания. Из одного из многочисленных личных сундучков гиперборейка достала все необходимое для спасения раненого.

Сначала Арта влила в рот дергающегося от боли юноши из одного сосуда какое – то снадобье, затем обработала острый клинок и руки жидкостью из другого сосуда. Приготовив моток шелковой нити, привезенный в Гиперборею из страны желтых людей и загнутую иглу, а так же потребовав от помощника, чтобы крепко привязал ноги и руки раненого к ножкам ложа и придерживал голову, гиперборейка смазала кожу у раны все тем же остропахнущим снадобъем, сделала надрез на животе юноши так, чтобы обломок дротика оказался посередине надреза. Раздвинув края раны, женщина осторожно вынула поврежденную костяным острием часть толстой кишки и выдернула наконечник и часть древка из нее. Стянув швами отверстия в пробитой внутренности и обработав ее в месте повреждения остропахнущей жидкостью, целительница осторожно уложила зашитую кишку в полость живота и заштопала рану. Затем строго взглянула на помощника – маленького атланта и спросила его имя.

– Повелительница! Меня зовут Асклепий. Я не чистородный атлант, поскольку моя мать – ахеянка и принадлежу к сословию воинов. Вижу, произошло чудо и раненый не умер во время врачевания, и твердо верю, что он будет жить…– поклонившись, почтительно ответил воин.

Арта задумчиво посмотрела на Асклепия и распорядилась:

– Твоя вера, недомерок, меня убедила в том, что ты способен научиться чудесам врачевания гиперборейцев. Во время путешествия я решила обучить тебя некоторым премудростям целительства. А по прибытии в Элладу мой двоюродный брат Апполель продолжит твое обучение. Надеюсь, с ним ничего не случилось. А пока, не смыкая глаз, ты должен следить за раненым и при ухудшении его состояния немедленно извещать меня. Слава богам, он уже перестал дергаться и уснул. Настой действует безупречно.

1
...
...
10