Едва я открыла глаза, из окна на меня устремился поток сияния. Накануне вечером я заснула на кушетке, и теперь Сэм сидел возле меня, высунув язык. Я потянулась, и мой взгляд упал на наполовину пустую бутылку с вином, стоящую на кофейном столике. Я встала и подошла к окну, за которым лежал покрытый снегом Сиэтл. Трое малышей с упоением лепили снеговика на углу улицы. Снежное Рождество.
Я отправилась в кухню, отправила капсулу с неспрессо в кофемашину и стала смотреть, как кофе наливается в маленькую белую чашечку для эспрессо. Сделав первый глоток, я взглянула на розовый конверт со странным посланием внутри, полученный вчера. Нашла телефон и набрала номер брата. После третьего звонка раздался его хриплый, усталый и слегка похмельный голос.
– Алло?
– Флинн, это было не смешно.
– Ты о чем? И который час?
– И тебе веселого Рождества, – раздраженно ответила я.
– Ах да, верно. И с днем рождения тебя.
– В твоей постели сейчас женщина? – спросила я.
– Разумеется, нет, – ответил Флинн, но я слышала женский голос на заднем плане.
– Я всегда знаю, когда ты лжешь, – буркнула я. – Ладно. Я говорила об открытке, которую ты мне отправил. Это не смешно. Неужели ты думаешь, что я во все это поверю? Что я пойду в квартиру, чтобы ты смог меня познакомить с одним из твоих друзей?
– Джейн, – брат сладко зевнул, – я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Я снова посмотрела на открытку.
– В самом деле? Это не ты прислал открытку?
– Нет, – ответил Флинн. – За все эти годы разве я хоть раз присылал тебе открытку с днем рождения?
– Нет, ты этого не делал.
– Что ж, с этим вопросом мы разобрались. – Он снова зевнул. – Может, заглянешь ко мне попозже?
– Не-а, меня ждут у Элейн.
– Что ж, раз ты отказываешься от семьи в Рождество и в твой день рождения, тогда приходи хотя бы на мою новогоднюю вечеринку, – пригласил Флинн. – Обещаешь?
– Я же тебе говорила, что подумаю об этом, – улыбнулась я.
– О’кей. Теперь расскажи мне, что это за история с открыткой.
Я смотрела на указанный в ней адрес. Мейн-стрит.
– Думаю, что это пустяки, – легко произнесла я, но на самом-то деле я думала, что дело тут серьезное. Эта открытка что-то расшевелила во мне с того самого момента, как я ее увидела.
Я заехала в цветочный магазин, забрала одну из последних композиций из пионов и пуансеттий, а потом отправилась на Хэмлин-стрит. Дом, стоявший неподалеку от университета Вашингтона, принадлежал еще дедушке и бабушке Элейн. После их смерти в него переехали Элейн и Мэтью, они переделали его по своему вкусу. Дом смотрел на серую воду канала Монтлейк. Штормило.
Я припарковала машину, взяла с сиденья сумочку, бутылку вина, бумажный пакет с подарками для Джека и Эллы, подхватила цветочную композицию и посмотрела на дом. Старый колониальный особняк в голландском стиле был заметен внушительным слоем снега. На лужайке перед домом стоял снеговик, и я сразу представила, как Мэтью помогал детям лепить его. Я подумала, как повезло Элейн, что у нее такая жизнь, – идиллическая, словно на старинной гравюре.
Она встретила меня на пороге, обняла и едва не сбила с ног.
– Ты пришла! Я так рада. Я думала, что ты решишь обойтись без нас.
Я улыбнулась, протянула ей вино и цветы.
– У меня есть подарки для Эллы и Джека.
– Дорогая, это было не обязательно, но они будут рады получить подарки от тебя!
– Тетя Джейн, – пропищала Элла. Малышка обняла мои ноги, и я сразу порадовалась тому, что пришла. – У нас новые соседи, – продолжала девочка. – Идем знакомиться с ними!
Я прошла следом за Элейн и Эллой через дом на кухню, где мужчина в сером свитере стоял у плиты и помешивал соус. Элейн улыбнулась.
– Чарльз, это моя самая дорогая подруга, Джейн.
Мэтью улыбнулся.
– И она не замужем.
Элейн пихнула мужа локтем в бок.
– Чарльз, прости моего мужа. Он всегда пытается пристроить одиноких друзей.
Мы с Чарльзом обменялись понимающими улыбками.
– Рад познакомиться с вами, Джейн, – произнес он.
Рядом с ним стояла маленькая девочка, но прежде чем Чарльз успел ее представить, это сделала Элла.
– А это моя новая подруга – Хлоя. Она только что переехала на нашу улицу, и мы с ней будем дружить.
– Замечательно, – порадовалась я и отвернулась от Чарльза. Я наблюдала, как Элейн принялась колдовать над соусом, который размешивал Чарльз, а потом попробовала смесь.
– Нужно добавить еще соли, – вынесла она вердикт, и мужчина тут же передал ей солонку, которую увидел на столе.
У меня перед глазами снова появился туман, и я уже не видела ни Элейн, ни Чарльза. Я отругала себя за лишний бокал вина, выпитый накануне вечером. Но когда Элейн открыла бутылку, которую я принесла с собой, и налила мне вина, я с удовольствием выпила его.
– С тобой все в порядке, дорогая? – спросила Элейн.
– Да, – быстро ответила я. – С глазами опять проблемы, только и всего.
– Сегодня у Джейн день рождения, – объявил Мэтью Чарльзу.
– С днем рождения, – вежливо поздравил он. – Один из моих лучших друзей родился в Рождество. Вы особенные люди.
Он говорил, но не смотрел на меня. Его глаза не отрывались от Элейн, и я видела, что глаза моей подруги светятся так, как я не видела уже очень давно. Она прислонилась к рабочему столу и теребила свой белый фартук, на котором сохранились пятна от многочисленных блюд, приготовленных ею в прошлом.
Мэтью обнял жену за талию и указал на коричневый бумажный пакет на столе в центре кухни.
– Мне пришлось обойти три магазина, пока я нашел муку, которая тебе нравится, – сказал он.
– Ты мой король Артур, – оценила его поступок Элейн, выгружая муку из пакета. – Мэтью знает, что из другой муки я печь не буду.
Я задумалась о деталях брака. Тысячи крошечных фактов, из которых состоит жизнь с другим человеком. У людей уходит целая жизнь, чтобы разобраться в нюансах. Марка муки, или зубной пасты, или мешков для мусора (с завязками или нет), радиостанция в машине. Место на диване, на котором один из двоих чувствует себя уютнее. Мелочи любви, ее мелкий шрифт. Судя по всему, Элейн и Мэтью отлично овладели этим языком деталей.
Элейн бросила взгляд на часы, висевшие на стене кухни.
– Если мне удастся сейчас приготовить тесто для кекса и поставить его в печь, то в пять мы сможем попробовать это блюдо.
Я уселась на барный табурет рядом с Мэтью. Элла и ее новая подружка Хлоя отправились в гостиную, и Мэтью с гордостью посмотрел на жену.
– Элейн готовит знаменитый кекс с оливковым маслом ее бабушки, – объяснил он нам с Чарльзом.
– Должна признать, что вкус у него специфический, – сказала Элейн, – и я не обижусь, если никто не будет его есть. Бабушка пекла этот кекс на каждое Рождество, задолго до того, как выпечка на оливковом масле вошла в моду. Она и сама в детстве получала его на каждое Рождество. Знаешь, какой в нем секретный ингредиент?
Я покачала головой.
– Цитрусы! – объявила Элейн. – Можно класть любой цитрус, но бабушка предпочитала красные апельсины-корольки.
– Мне нравится этот сорт, – сказала я. – У них такой роскошный цвет.
Мэтью улыбнулся Чарльзу.
– А что вы думаете о корольках, сэр?
Было до боли очевидно, что он пытается вовлечь нас обоих в разговор. Но если Чарльз об этом и догадывался, то виду не подавал. Он неожиданно поднял глаза на Элейн и спросил:
– Твоя бабушка была родом с Сицилии?
– Да, – с некоторым удивлением ответила она.
– Моя бабушка тоже оттуда, – сказал Чарльз. – Я ни разу в жизни не встречал человека, который хранил бы эту традицию, за исключением моей матери.
Элейн на мгновение лишилась дара речи, но потом все-таки сумела взять себя в руки.
– Что ж, отлично, – наконец произнесла она. – Ты можешь помочь мне выжать из апельсинов сок.
После того, как обед был съеден и от десертов не осталось ни крошки, Чарльз и Хлоя пожелали нам хорошего вечера и ушли. Мэтью отправился с детьми в подвал смотреть фильм. Мы с Элейн заново наполнили бокалы вином и уселись на диване у огня в гостиной, где стояла елка.
– Как, по-твоему, это было приятное Рождество? – спросила Элейн, глядя на языки пламени, танцующие перед нами в камине.
– Это было прекрасное Рождество, – ответила я. – Ты сделала его таким.
Моя подруга переменила позу, отпила еще глоток вина, потом повернулась ко мне.
– Знаешь, ты везучая.
– Я? – Мне стало смешно. – Едва ли. Вот тебе действительно повезло.
Элейн покачала головой.
– Джейн, у тебя вся жизнь впереди, и ты можешь сделать с ней все, что захочешь.
Я сморщила нос.
– К тебе это тоже относится. Ты всего на год старше меня.
– Нет, – возразила Элейн. – Я говорю не о возрасте. Я говорю о разнице между замужеством и детьми и возможностями свободной женщины.
Я кивнула и повернулась к огню. Странно было слышать от Элейн такие слова. Ведь я давно считала ее жизнь воплощением совершенства, этаким пунктом назначения на дороге к счастью. Дом. Муж. Дети. Жизнь. У нее все это было.
Я коснулась рукой ее плеча.
– В чем дело, дорогая? – спросила я. – Расскажи мне.
Элейн долго молчала, потом вытерла слезинку, взяла с кофейного столика белую коробочку и протянула мне. Я открыла ее и увидела две сверкающие стеклянные ручки, старинные, какие бывают на антикварных туалетных столиках.
– Мэтью подарил мне это на нашу годовщину, – сказала Элейн.
– Что ж, они красивые.
– Ручки, Джейн. Ручки!
Я подумала, что упускаю какую-то важную деталь.
– А… что-то не так с ручками?
Элейн покачала головой.
– С ними все в порядке и не в порядке.
Я понимающе кивнула. Ей незачем было объяснять дальше.
Элейн снова вытерла слезы.
– Ты только посмотри, какой плаксой я стала, – она повернулась ко мне с вымученной улыбкой. – Ненавижу себя за то, что так веду себя в Рождество.
– Представь, что кроме всего прочего это был бы еще и день твоего рождения, – я слегка сжала ее руку.
– Я превратилась бы в развалину.
– Но с тобой этого не случилось, – ответила я.
Элейн кивнула и снова повернулась к камину. Мы сидели молча и смотрели, как трещат и шипят поленья, охваченные пламенем.
Когда на другое утро я вошла в цветочный магазин, Ло стояла за прилавком.
– Доброе утро, – жизнерадостно приветствовала она меня. – Как я вижу, ты сумела пережить очередной день рождения.
– Ты права, – сказала я, вешая куртку на крючок в задней комнате. Сумочку я положила под прилавок. – Как твое свидание?
– Хорошо, – ответила Ло. – Шампанское «Дом Периньон» с Лорном.
Я подняла брови.
– Лорн? Кто-то новенький?
– Да, он инвестиционный банкир днем и непризнанный поэт по вечерам, – голос моей подруги звучал мечтательно. – Пожалуй, он мне нравится.
Я фыркнула от смеха и повернулась к компьютеру, чтобы посмотреть на поступившие заказы.
– На первом свидании мужчина тебе всегда нравится.
– Разумеется, – парировала Ло. – Они выдыхаются после третьего свидания. И мне становится скучно.
– Ты ведешь себя, как мужчина. Ты знаешь об этом?
Ло пожала плечами.
– Ну и что? Женщинам пошло бы только на пользу, если бы они вели себя, как мужчины.
Иногда меня восхищало отношение Ло к любви, но я переживала за нее и гадала, не слишком ли она увлеклась игрой в надежде стать когда-нибудь счастливой. Я вздохнула, сунула руку в карман джинсов за резинкой, чтобы собрать волосы в конский хвост. Тут-то я и наткнулась на странную поздравительную открытку. Я специально захватила ее с собой, чтобы показать Ло.
– Слушай, – я повернулась к ней, – не могла бы ты оказать мне услугу и прочитать вот это? Я понятия не имею, от кого эта открытка. Уж и не знаю, может, меня кто-нибудь разыгрывает.
Ло взяла открытку и прочитала ее.
– Таких поздравительных открыток мне еще видеть не доводилось, – сказала она.
– Я знаю. И что ты скажешь?
– Почерк почему-то кажется знакомым. – Ло задумалась. – Он напоминает мне о парне, с которым я встречалась в прошлом году. Его звали Тристан. У него был удивительно красивый почерк.
Я округлила глаза.
– То есть ты хочешь сказать, что эта открытка от Тристана?
– Нет. И потом, я бы никогда не позволила тебе с ним встречаться. Он был настоящий Нарцисс. И знаешь, как я это поняла?
Я улыбнулась ей.
– Как же?
– По списку запланированных покупок, – уверенно ответила Ло.
– Список покупок?
– Да, – подтвердила она. – Нарцисса сразу можно вычислить по тому, сколько бумаги он покупает.
– Бумаги?
– Да. Бумажные полотенца, бумажные салфетки, упаковки бумажных носовых платков.
– Ло, ты, должно быть, шутишь, – со смехом сказала я. – Это лишено всякого смысла.
– Поверь мне, это верный признак. Об этом говорилось в одном исследовании. Серьезно, этот парень использовал рулон бумажных полотенец за день. – Ло покачала головой, вспоминая об их знакомстве. – И потом, он писал эти списки своим великолепным почерком. Жаль, что у него не оказалось такого же великолепного сердца в придачу. Так всегда бывает. – Она снова посмотрела на открытку. – Я не знаю, но, пожалуй, стоит все выяснить. Может быть…
– Может быть что?
Ло пожала плечами.
– Может быть, у тебя и в самом деле есть какие-то невероятные способности.
Ее глаза засияли.
– А что, если ты умеешь путешествовать во времени?
Я хмыкнула.
– Только подумай, – продолжала Ло, – ты могла бы взять меня с собой в 2004 год, к тому ослу, который разбил мое сердце. Только на этот раз я не позволила бы ему разбивать мне сердце, я сама разбила бы ему сердце…
Джед Харрисон. Точно. Тот самый человек, из-за которого Ло, возможно, и стала такой, какой была теперь. Она любила его и даже хотела выйти за него замуж. Оказалось, что он уже был обручен с красавицей – дочкой короля недвижимости из Сиэтла. В конце концов, и его любовь стала деловой сделкой. И Ло получила отставку.
– Должна признаться, мне и самой любопытно узнать, что может мне сказать эта женщина, – сказала я.
– Так пойди и проверь, – предложила Ло. – Если хочешь, я могу пойти с тобой, просто чтобы убедиться, что в этом нет никакого подвоха, что тебя не похитят и не отправят в какую-нибудь далекую страну в гарем к шейху.
– К шейху, значит? – Я улыбнулась.
Ло кивнула.
– Ты никогда не слышала о сапиосексуалах?
– Сапио… Как ты сказала?
– Сапиосексуал, – повторила Ло. – Это человек, которого привлекает ум, человеческий разум, интеллект. – Она улыбнулась краешком губ. – Эван называет себя сапиосексуалом. И мне поначалу стало немного скучно. То есть получается, что физически его ко мне не влечет? Но чем больше я об этом думаю, тем лучше понимаю, что это был комплимент. Если бы я писала книгу о свиданиях, думаю, этот опыт я бы в нее включила.
– Ты обязательно напишешь книгу о свиданиях, – сказала я, распечатывая тридцать три новых заказа.
Ло просияла, посмотрев на часы.
– Вот что, давай-ка покончим с работой, а потом отправимся на свидание с этой загадочной женщиной, написавшей тебе открытку. Что скажешь?
– Возможно, – пробормотала я, глядя на розовый конверт на прилавке. От него невозможно было отвлечься, и я почему-то знала, как должна поступить.
Старое кирпичное здание с улицы выглядело не слишком привлекательно. Я снова посмотрела на открытку, чтобы проверить, не перепутала ли я адрес. Здание «Уолдрон», квартира 17.
– Не знаю, Ло, – с сомнением сказала я. – Думаю, нам не стоит заходить.
– Теперь я ни за что не отступлю, – ответила она. В этот момент мимо нас проходил попрошайка и что-то пробормотал, обращаясь к нам. Ло отмахнулась от него рукой с безупречным маникюром. – Я сгораю от любопытства. Мне хочется выяснить, что за всем этим скрывается.
Я оглядела Мейн-стрит. Пайонир-сквер выглядит гораздо более старым, чем Пайк-плейс, но если вы хотите почувствовать вкус старого Сиэтла, то вам, на Мейн-стрит с ее старинными уличными фонарями и туристами, готовыми совершить экскурсию по некогда полному жизни подземному городу.
– А что если это всего лишь розыгрыш?
Ло округлила глаза.
– Тогда мы сразу же уйдем.
– Ладно, – неохотно согласилась я и подошла к двойным дверям здания, украшенным медными накладками, сохранившимися с 1920-х годов. Открывая дверь, я сразу представила себе стайки эмансипе и нарушителей «сухого закона», переступавших через этот порог. В вестибюле пахло духами и плесенью. Я посмотрела на список жильцов на стене и увидела имя Колетт Дюбуа рядом с квартирой номер 17.
О проекте
О подписке