Живой язык – минимум разночтений. Задача нейрокопирайтера – донести информацию на понятном языке через все каналы восприятия так, чтобы свести к минимуму разницу между представлениями образов.
В рекламе эта фраза – слоган, который отражает позиционирование продукта, его отличие среди прочих. Слоган – это экстракт маркетинга, суть, миссия и уникальность бренда, а не полет фантазии копирайтера (хотя и не без этого). Вот почему словосочетания вроде нельзя присваивать марке – оно не выделяет продукт и не указывает на его признаки.
быть специалистом и знать на девяносто процентов больше, чем рассказываешь. Живая речь – это короткие, простые предложения без обособлений. Как если бы вы рассказывали другу, а понять мог любой
тенденция к информационному стилю и упрощению лингвистических форм. Канцеляризмы, абстрактные понятия и номинативы уходят. Тексты стали писаться по-свойски, имитируя живую речь целевой аудитории. Но живая речь – не значит разговорный язык.
Когда убеждения сказаны твоими же словами, они приятно ложатся в сознании и отзываются в сердце. Этого и нужно достичь в продающем тексте: не навязывать, а писать то, что хотят прочитать.
Текст станет еще эффективнее, если будет написан «родными» словами целевой аудитории. Это не значит, что надо писать матом, разговорным стилем и коверкать слова, – нужно попасть в характер, образность и манеру речи.
ие и отношение к явлениям и процессам. Хорошо освоенная вторая позиция позволяет предвосхищать вопросы Егора, его желания и реакции. Для этого сначала нужно вспомнить среди своих знакомых человека, который подпадает под описание бренд-чемпиона, и писать именно ему. А затем представить его читающим готовый текст. Так будет легче подобрать соответствующие слова и отработать его возражения.
Копирайтер пишет для этого конкретного Егора, а нейрокопирайтер знает, что если воспринимать целевую аудиторию через категории НЛП, это вторая позиция. Она описывает мир глазами другого человека, его восприя