Читать книгу «Расследования Арсена Люпена» онлайн полностью📖 — Мориса Леблана — MyBook.
image

Глава 7
Фажеро, спаситель

Жан д’Эннери и Бешу, скрытые за драпировкой, не шевелились. Лишь изредка железные пальцы д’Эннери больно сжимали плечо бригадира. Наконец Жан шепнул на ухо своему соседу:

– Ну, что ты об этом думаешь? Похоже, дело-то проясняется!

На что бригадир ответил:

– Чем больше оно проясняется, тем больше запутывается. Что толку в том, что теперь нам известна тайна Меламаров? Мы все равно ничего не знаем ни о двойном похищении, ни о бриллиантах.

– Верно, дружище. У Ван Хубена нет пока никаких шансов на удачу. Однако подождем еще немного: господин Фaжеро готов действовать.

Так оно и было: Антуан Фажеро отошел от Жильберты и взглянул на двух девушек. Теперь ему предстояло подвести итог всему сказанному и объявить о своих дальнейших планах. Он спросил:

– Мадемуазель Арлетт, вы верите тому, что рассказала Жильберта де Меламар?

– Да, верю.

– А вы, мадам? – спросил он у Регины.

– Да.

– Стало быть, вы обе готовы поступать согласно вашей убежденности?

– Да.

Он продолжал:

– В таком случае мы должны стремиться к одной-единственной цели: освободить графа де Меламара. И это в ваших силах.

– Поясните! – попросила Арлетт.

– Все просто: смягчите ваши показания, обвиняйте графа не столь решительно; таким образом вы зароните сомнения в точности вашего рассказа.

– Однако, – возразила Регина, – я абсолютно уверена, что меня привезли именно в эту гостиную, и не смогу этого отрицать.

– Разумеется. Но вполне ли вы уверены, что вас привезли сюда именно граф и графиня Меламар?

– Я ведь узнала кольцо мадам.

– А как вы сможете это доказать? В данном случае правосудие опирается лишь на первоначальные гипотезы, и у следствия нет дополнительных улик по этому делу. Судья, как нам известно, колеблется. Вот если бы вы неуверенно сказали: «Это кольцо похоже на то, которое я видела. Только жемчужины были расположены на нем как-то иначе…» Тогда ситуация изменится коренным образом.

– Но ведь графиня де Меламар должна будет присутствовать при допросе.

– Да, она будет там присутствовать, – ответил Антуан Фажеро.

Это явилось полной неожиданностью для всех. Жильберта вздрогнула:

– Я… на допросе?.. Разве это необходимо?

– Необходимо! – властно ответил Антуан. – Теперь уже невозможно прибегать к уверткам или скрываться от следствия. Ваш долг – противостоять обвинению, отстаивать каждую мелочь, отринуть страх, который вас парализовал, и сподвигнуть вашего брата на борьбу. Сегодня вы переночуете в этом особняке; вы займете свое законное место так, словно Жан д’Эннери не заставлял вас покинуть его – грубейшая ошибка с его стороны! – и, когда будет оглашаться обвинение, предстанете перед судьей. Победа вам обеспечена, однако за нее нужно бороться.

– Но ведь меня могут арестовать! – воскликнула графиня.

– Нет!

Это слово было брошено так решительно, а лицо Антуана Фажеро выражало такую уверенность, что Жильберта де Меламар покорно склонила голову в знак согласия.

– Мы вам поможем, мадам! – пообещала Арлетт, вдохновленная этой уверенностью; доводы, изложенные Антуаном, воодушевили девушку; ее ясный и светлый ум подсказывал ей, что он прав. – Но достаточно ли будет одной нашей доброй воли для оправдания графа? Ведь нас обеих действительно привезли в этот дом, и мы обе узнали эту гостиную, а в библиотеке при обыске нашли серебряную тунику. Разве судья согласится с тем, что госпожа де Меламар и ее брат невиновны в преступлении или хотя бы не являлись сообщниками похитителя? Они ведь жили в этом доме, не покидали его в те роковые часы и неизбежно должны были присутствовать при обеих сценах.

– Они ничего не видели и не могли видеть, – возразил Антуан Фажеро. – Вы не слишком хорошо знакомы с расположением комнат особняка. Апартаменты графа и графини находятся на втором этаже, их окна смотрят в сад. В правом крыле, опять же окнами в сад, расположены комнаты слуг… Внизу и в середине сада – никого нет, как и во дворе и в службах дома. Таким образом, преступники были свободны в своих действиях. Они орудовали именно здесь, и вас недаром привезли именно сюда, в эту гостиную, откуда, к счастью, вам удалось бежать!

Однако Арлетт все же возразила:

– Это маловероятно!

– Вы правы, маловероятно, но возможно. И вот еще что: мы имеем три тайны, связанные с одними и теми же обстоятельствами. Нельзя исключить того, что Жюль де Меламар, Альфонс де Меламар и Адриен де Меламар погибли… или оказались на волосок от гибели… как раз потому, что особняк Меламаров был построен именно таким образом.

Арлетт слегка пожала плечами:

– Если ваша гипотеза верна, то что же, выходит, будто один и тот же заговор был составлен трижды, только всякий раз с новыми участниками, отлично знавшими расположение здешних комнат?

– Да, злоумышленники всякий раз были новыми, однако они хорошо ориентировались в доме и стремились добиться своего. Смотрите! Существует некая тайна Меламаров, неотделимая от страха и бессилия, которые терзают несколько поколений этого семейства. А другая сторона обуяна алчностью и страстью к грабежу, и страсть эта передается от отцов к сыновьям.

– Но почему эти люди приехали именно сюда? С таким же успехом они могли сорвать с Регины бриллиантовую тунику прямо в автомобиле! Зачем им понадобилось везти пленницу через весь город?

– Да, это неосторожно, но зато при таких обстоятельствах они надеялись остаться безнаказанными и не попасть под подозрение.

– Но ведь меня не обокрали… да и что им было взять? У меня ведь ровно ничего нет.

– А может, этот человек в вас влюблен?

– И по этой причине привез меня именно сюда?

– Ну да – чтобы потом обвинить в этом других.

– Вы находите такой мотив убедительным?

– Нет.

– Тогда что же?

– Тогда остается предположить ненависть, возможное соперничество двух знатных семейств, одно из которых по какой-то неведомой причине решило погубить другое.

– Но ведь история такого соперничества была бы известна и графу, и графине!

– Нет. И это незнание фатальным образом способствует падению рода Меламаров. Целый век семьи-соперницы следуют параллельным курсом. Только одна сторона ничего не подозревает, а вторая – строит козни и действует. И в результате Меламары начинают думать, будто на них ополчился какой-то злой дух, тогда как на самом деле это просто череда людей, которые – по традиции или по привычке – уступают искушению, творят, пользуясь любым удобным случаем, свои черные дела и умышленно оставляют на месте преступления улики, обличающие других… взять хотя бы эту серебристую тунику. Меламаров, разумеется, обвиняют в похищении людей, а жертвы – на этот раз Арлетт Мазаль и Регина Обри – узнаю́т место, где их держали взаперти.

Однако Арлетт это объяснение не удовлетворило.

Несмотря на то что оно выглядело вполне убедительным и даже странным образом соответствовало рассказу Жильберты, в нем все-таки была некая несуразность и оно разбивалось о множество контраргументов, оставляя при этом в тени более весомые доводы; словом, его трудно было принять безоговорочно. Но все же это была хоть какая-то версия, и ее явно не следовало сразу сбрасывать со счетов.

– Ну хорошо, – сказала девушка. – Однако то, что вы предполагаете…

Но Антуан тут же поправил ее:

– То, что я утверждаю.

– Пусть так. То, что вы утверждаете, правосудие может принять или отвергнуть, только если судью поставить в известность об этих событиях. Но кто же ему все это сообщит? У кого хватит уверенности и дара убеждения, чтобы заставить суд выслушать нас, а затем еще и поверить?

– У меня! – отважно заявил он. – Только я один и могу это сделать. Завтра я представлюсь судье как старинный друг мадам де Меламар и с полной откровенностью добавлю, что был бы счастлив сменить это звание на другое, более соответствующее тем чувствам, которые я к ней питаю. Я скажу, что после того, как она отказалась стать моей женой, я предпринял многолетнее путешествие и вернулся в Париж именно в тот момент, когда ее постигли эти тяжкие испытания. А еще я поясню, что поклялся доказать ее с братом невиновность и что, обнаружив место, где она скрывалась, уговорил ее вернуться в отчий дом.

Когда же судейские чиновники убедятся в правдивости ваших с Региной Обри измененных показаний, я оглашу признания Жильберты, раскрою тайну графов Меламаров и приведу следствие к желанному результату. В своем успехе я не сомневаюсь. Но, как видите, мадемуазель Арлетт, первый шаг – за вами и за Региной Обри, и вы должны на него решиться. Если вы до сих пор колеблетесь, если находите в моих речах противоречия или недомолвки, то взгляните на Жильберту де Меламар и спросите себя: может ли эта женщина быть воровкой?

Арлетт не сомневалась ни секунды. Она объявила:

– Я завтра же дам требуемые показания!

– И я тоже, – подхватила Регина.

– И все-таки, месье, – задумчиво проговорила Арлетт, – я опасаюсь, что у вас ничего не выйдет… и мы обманемся в наших ожиданиях.

Однако Антуан уверенно возразил:

– Ручаюсь, что все у нас получится. Может, Адриен де Меламар и не покинет тюрьму к завтрашнему вечеру, но полиция наверняка не осмелится арестовать госпожу де Меламар, а у ее брата наверняка достанет храбрости дождаться часа своего освобождения.

Жильберта протянула ему руку:

– Спасибо, Антуан. Как жаль, что я отвергала вас прежде. Прошу, не держите на меня зла!

– Я никогда не держал на вас зла, Жильберта; я безмерно счастлив, что могу помочь вам, и делаю это в память о прошлом. Впрочем, я поступаю так еще ради справедливости и потому, что…

Ненадолго замолчав, он продолжил, понизив голос:

– Видите ли, иногда мы действуем с бóльшим одушевлением, если знаем, что за нами наблюдают определенные люди. Тогда эти наши поступки – вполне, впрочем, естественные – могут даже перерасти в подвиг, благодаря которому мы надеемся заслужить доверие и благосклонность тех, кто стал его свидетелем.

Тирада была произнесена Антуаном обычным тоном, без всякой аффектации; последние слова предназначались Арлетт. Однако д’Эннери, лишенный возможности видеть лица всех участников данной сцены, ошибочно счел, что она была обращена к Жильберте де Меламар.

Правда, в какой-то миг он заподозрил истину, и это стоило Бешу невыносимой боли в плече, которое стиснула рука его сообщника. Бригадир и вообразить не мог, что человеческие пальцы способны уподобиться железным клещам. На его счастье, это «пожатие» продолжалось недолго.

Антуан Фажеро вызвал звонком чету старых слуг и подробно разъяснил, какие роли им предстоит сыграть завтра и как нужно отвечать на вопросы следователя. Подозрения д’Эннери полностью рассеялись.

Они выждали еще несколько минут. Но, судя по всему, разговор уже закончился.

Регина предложила Арлетт подвезти ее домой.

– Ну, пора и нам, – шепнул д’Эннери. – Этим людям больше нечего сказать друг другу.

И он направился к выходу, крайне раздосадованный всем, что услышал от Антуана Фажеро и Арлетт. Пересекая будуар и вестибюль, он не крался на цыпочках, а шагал как обычно, словно хотел, чтобы его услышали и он смог бы сорвать на ком-нибудь свое раздражение.

И, едва ступив на садовую дорожку, он сорвал его на Ван Хубене, который вылез из кустов с требованием вернуть ему бриллианты. Что ж, Жану пришлось мощным толчком отшвырнуть его обратно. А минутой позже не повезло и Бешу, решившему поделиться своим мнением о Фажеро:

– Вообще-то, этот тип не так уж неприятен.

– Ты идиот! – рявкнул д’Эннери.

– Почему сразу идиот? Разве в нем нет определенной искренности? Его гипотеза…

– Дважды идиот!

Бригадир дрогнул, оглоушенный этим хлестким заявлением:

– Да, я, конечно, помню нашу с ним встречу в «Трианоне», помню его сговор с хозяйкой и ее поспешное бегство. Но разве ты не думаешь, что всему этому может сыскаться объяснение?

Д’Эннери даже спорить не стал. Едва они вышли из сада, как он оставил своих спутников и помчался к вовремя подвернувшемуся такси. Ван Хубен, уверенный, что сыщик уносит его бриллианты, попытался было его задержать, но получил от Бешу такой удар, что немедля отказался от своего намерения.

Десять минут спустя Жан д’Эннери уже лежал на своем диване. Это была его привычная тактика в часы лихорадочных поисков, когда он плохо владел собой и боялся совершить какую-нибудь глупость. Прислушайся Жан к своей интуиции, он проник бы тайком к Арлетт Мазаль, потребовал бы от девушки объяснений и предостерег ее от Антуана Фажеро. Однако нынешняя «вылазка» окончилась ничем, так что теперь нужно было воскресить в памяти все подробности недавней тайной встречи и составить себе ясное мнение об услышанном – мнение, к которому не примешивались бы такие банальные факторы, как уязвленное самолюбие и глухая ревность.

1
...
...
18