Читать книгу «Леди тьмы» онлайн полностью📖 — Мелиссы Рёрих — MyBook.
image

Глава 7
Скарлетт


Скарлетт кралась среди деревьев, тайком следуя за Райкером, который с приличной скоростью скакал вдоль реки на ее любимом жеребце. Ей приходилось бежать, чтобы не отстать, но теперь он замедлился. В попытке выровнять дыхание она оперлась рукой о ствол.

Оставив книгу в своей комнате, Скарлетт переоделась в черную тунику и брюки. Она планировала выследить Райкера, и удача оказалась на ее стороне. Он обнаружился стоящим у парадного входа вместе с Дрейком, и она слышала, как он упоминал, что собирается прокатиться верхом перед еженедельным совещанием, которое лорд Тинделл проводил с генералами высшего ранга, капитанами и командирами. Обычно Скарлетт с Тавой присутствовали на ужине, а после трапезы оставляли мужчин, чтобы те могли обсудить планы.

Некоторое время она наблюдала за Райкером из тени, но как только поняла, куда он направляется, выбрала хорошо знакомые тропы, чтобы срезать путь и опередить его. Однако он довольно быстро нагнал ее и теперь непринужденно скакал по дорожке.

Внезапно конь резко остановился и встал на дыбы. Райкер натянул поводья в попытке удержаться в седле, и успокаивающе произнес: «Тпрууу!» Скакун опустился на передние копыта и затанцевал на месте, а Райкер осмотрелся по сторонам в поисках того, что так напугало животное.

Скарлетт поспешно припала к земле, чтобы остаться незамеченной, и порезала руку об острый камень. Она зашипела сквозь зубы от жалящей боли, но быстро забыла об этом, увидев, как из-за растущих вдоль дороги деревьев выскочил черный волк. Он был таким громадным, что доходил Райкеру до пояса – и даже выше. Волк низко зарычал, и конь топнул копытом и с тихим ржанием попятился.

Райкер быстро спешился и, схватив жеребца под уздцы, принялся успокаивать. Волк следил за каждым его движением своими светящимися нефритово-зелеными глазами. Скарлетт уже собиралась как-то вмешаться, чтобы помочь, но замерла на месте. Райкера ситуация ничуть не тревожила. Он наблюдал за волком, точно был с ним знаком. Волк прошел немного вперед и остановился в нескольких футах от мужчины.

– Малик, – с благоговением в голосе произнес Райкер, поклонившись зверю.

Скарлетт молча глазела, с трудом веря в происходящее. Услышав холодный властный женский голос, говорящий с тем же акцентом, что и Райкер, она повернула голову в другую сторону.

– Ты выказываешь моему волку больше уважения, чем мне. Как забавно.

Напрягшись всем телом, Райкер уставился на появившуюся перед ним женщину. Ее волосы цвета красного дерева длиной до талии слегка шевелились, будто развевались призрачными воздушными потоками, хотя день выдался безветренным. Глаза дамы светились таким же нефритово-зеленым светом, как и у черного волка. Она была на пару дюймов ниже Райкера, за ее спиной виднелись парные клинки. Одета она была в белую тунику и облегающие коричневые брюки, а защитная кожаная кольчуга щерилась кинжалами.

Но не это заставило Скарлетт подавить вздох, а то обстоятельство, что на кончиках пальцев левой руки женщины танцевал ветер, а вокруг запястья правой руки вился песок. Магия. Незнакомке каким-то образом удавалось пользоваться магией в местных землях!

– Ты одета для битвы, – заметил Райкер, явно хорошо знакомый с дамой.

– А ты, как всегда, проницателен, – парировала она, закатив глаза. Опустив руку, женщина погладила черного волка по голове и почесала за ухом. – Ты же не думаешь, что я могла появиться на землях смертных без оружия, не так ли?

От слов «появиться на землях смертных» у Скарлетт едва не вскипел мозг.

– Как там дома? – требовательно спросил Райкер.

– Сейчас это не твоя забота. Тебя должно волновать задание, которое я тебе дала, – ответила женщина, сверкнув зелеными глазами.

– Нет, если мой народ в опасности, – парировал Райкер.

Его народ?

Волк низко зарычал.

– Шшш, Малик, – произнесла женщина, успокаивая волка, точно это был не огромный страшный хищник, а щенок.

– Ты выбрал неподходящее место, Сорин.

Сорин? Почему она назвала его Сорин?

– Вот-вот разразится война, так что оставь свою мелочность, – продолжила дама, повернувшись к Райкеру. – Неужели ты так мало доверяешь тем, кто стоит во главе?

– Зачем ты здесь? – напряженно спросил Райкер, и Скарлетт тут же узнала этот тон. Он едва сдерживал ярость.

– Я вольна бродить где хочу, – ответила женщина и, склонив голову набок, добавила: – Так уж и быть, отвечу на твой вопрос. Я пришла, чтобы своими глазами увидеть, насколько ты продвинулся в выполнении задания. Нашел ли оружие, которое я жажду заполучить?

– Если бы нашел, уже несколько месяцев был бы дома, – прорычал он.

– Может, мне стоит поинтересоваться пропавшим кольцом Семирии? – подхватила женщина, и на ее лице появилась жестокая улыбка.

– А что с ним? – переспросил он.

– Его-то ты наверняка обнаружил.

– Что натолкнуло тебя на эту мысль?

– Зачем бы тебе иначе наводить о нем справки?

– Как я говорил твоему придурку Второму, мне попались несколько древних текстов о кольцах. Подумал, что они могут помочь найти оружие, – пояснил Райкер, крепче сжимая уздечку жеребца.

Дама зашипела.

– Я знаю тебя как никто, Сорин. Ты мог солгать Азраилу и решить, что тебе все сошло с рук, но я ни на секунду не поверила в эту сказку.

– Что говорится в пророчестве Оракула?

– Где мое кольцо?

– У тебя на пальце.

Скарлетт почувствовала, как земля под ней задрожала и зазвенела. Мысли тоже неслись вскачь. Что еще за кольцо Семирии? Кто такой Азраил? И почему эта женщина упорно называет Райкера Сорином?

– Проклятье, – выругался Райкер, крепче сжимая поводья жеребца, и уставился на женщину. – Ты, как я погляжу, до сих пор не научилась контролировать свою чертову вспыльчивость.

– Полагаю, эту особенность я переняла у тебя, – ответила она скучающим голосом. Ее глаза засверкали еще ярче, и женщина добавила с тихой яростью: – Принеси мне это кольцо. Оно мое.

– Нет, не твое, и когда я вернусь во Двор Огня, оно будет при мне.

При этих словах Скарлетт едва не вскочила на ноги. Он из Двора Огня?

Ветер усилился, развевая волосы женщины.

– Возвращайся домой, Сорин, и принеси кольцо.

– Я пока не готов, – процедил Райкер сквозь стиснутые зубы.

– Не ты ли только что переживал о судьбе своего народа?

– На время моего отсутствия я поручил тебе обеспечить его безопасность. Если вернусь сейчас, то не смогу взять с собой кольцо.

– И почему же, скажи на милость? – спросила дама низким жестким голосом.

– Ты сама отправила меня на это нелепое задание. Даже не вздумай отзывать домой теперь, когда я кое-что обнаружил. Я вернусь не раньше, чем сам буду готов.

Женщина воззрилась в его золотистые глаза своими нефритовыми.

– Подданные беспокоятся, Сорин. Назревает война. Сделай то, что должен, но торопись. Скоро ты понадобишься своему народу.

Прежде чем Райкер успел ответить, его собеседница повернулась и зашагала обратно в лес, откуда пришла. Черный волк последовал за ней. Конь тихонько пофыркивал позади Райкера, и он, рассеянно потянувшись к его морде, погладил животное по носу. Едва он повернулся, намереваясь вернуться в седло, как Скарлетт, не задумываясь, вскочила на ноги и понеслась к кромке деревьев.

– Что ж, если ты в самом деле собирался убедить меня, что люди живут среди фейри, эта дамочка помогла тебе справиться с задачей.

Райкер вихрем развернулся и увидел Скарлетт, прислонившуюся к дереву со скрещенными на груди руками.

– Какого черта ты здесь делаешь?

Он не двинулся с места, словно врос в землю рядом со своим конем. Его тело было напряжено, золотистые глаза метали молнии.

– Ну прости. У тебя было тайное свидание с супругой? – спросила Скарлетт, отталкиваясь от дерева и приближаясь к мужчине.

Райкер наблюдал за ее движениями. Он сам тренировал ее, но сейчас она двигалась как хищник. Или как призрак. На тренировках она никогда не выкладывалась в полную силу и держала эту часть себя на коротком поводке, поэтому сейчас он изучал ее так, точно видел впервые.

Остановившись в нескольких футах от Райкера, Скарлетт продолжила:

– Боюсь, придется тебя разочаровать: заинтересованной она не казалась, так что, надеюсь, дело не в сердечной привязанности.

– Какого черта ты здесь делаешь? – повторил он.

– Сначала сам объяснись, – возразила девушка.

Райкер отпустил жеребца и зашагал к ней.

– Ты хоть понимаешь, что… – Он замолчал, не договорив. В его глазах в самом деле отражается паника? – Как ты меня нашла?

– Ты взял одного из моих любимых скакунов, – ответила Скарлетт, обходя Райкера, чтобы приблизиться к коню. Протянув руку, она почесала животное за ухом.

– Как ты так быстро меня догнала? Я скакал галопом.

Скарлетт одарила его лукавой улыбкой.

– Я знаю короткие пути.

– Короткие пути, – эхом повторил он.

В его голосе слышалось сомнение.

– Именно, – подтвердила Скарлетт. – Ведь я выросла в этих местах.

Райкер не сводил с нее глаз, а она сосредоточила внимание на жеребце, лихорадочно перебирая в памяти все, что только что увидела и услышала. Она тихонько засмеялась, когда конь ткнулся мордой в ее плечо, и продолжила его гладить.

– И много ты видела? – процедил Райкер.

– Из твоего свидания с супругой?

– Да. Только она не моя супруга.

– Достаточно, чтобы у меня возникло много вопросов, – объявила Скарлетт, наконец-то повернувшись к нему лицом. – Начиная с того, какого рожна она называет тебя Сорином, и заканчивая тем, почему она занималась магией в этих землях. – Челюсть Райкера дрогнула, но он упорно хранил молчание. – Язык проглотил, капитан? Или, чтобы его развязать, тебе требуется угощение? – припомнила она его давние слова.

Он перевел на нее взгляд своих золотистых глаз и раздул ноздри.

– У тебя кровь?

– Что?

Посмотрев на разорванный рукав ее туники и на виднеющуюся в прорехе рану на предплечье, он шагнул вперед, но замер, когда она отшатнулась.

– Нужно забинтовать, а по возвращении в особняк прочистить, чтобы избежать инфекции.

– Без тебя знаю, как лечить раны. Это всего лишь царапина.

– Не похоже на простую царапину. Вон, кровь на дорогу капает.

Опустив глаза, Скарлетт убедилась, что Райкер прав: действительно, капает.

– У меня нет ничего, чтобы наложить повязку, и это…

Не успела она договорить, как Райкер оторвал лоскут от подола своей туники, на миг явив взору мускулистый живот. Черт, как же это отвлекает! Туника вернулась на место, скрыв восхитительное зрелище, а Райкер спросил, подавшись вперед:

– Позволишь сделать тебе перевязку?

У Скарлетт пересохло во рту.

– Что? – не поняла она.

– Я о руке. Давай перевяжу твою рану? Самой тебе будет неудобно.

Скарлетт встретилась с ним взглядом.

– Пожалуй, да. Но только если ответишь на мои вопросы.

Шагнув вперед, Райкер стал осторожно осматривать рану.

– Повреждение серьезное, это не просто царапина. Как ты его получила?

– Когда упала на землю при виде огромного волка, выскочившего из леса, – огрызнулась девушка. – Даже не пытайся меня отвлечь.

На его губах появилась едва заметная улыбка.

– О, я знаю много отвлекающих маневров.

Неужели он действительно это сказал?

Скарлетт стиснула зубы, когда он потянулся к притороченной к конскому седлу фляжке. Отвинтив крышку, плеснул немного воды на рану, которая тут же начала жечь. Скарлетт зашипела. Его взгляд метнулся к ее лицу и снова вернулся к руке.

– Она назвала меня Сорином, потому что так меня зовут, – сказал он, насухо вытирая ее руку оторванным от туники лоскутом.

– Что?

Боги, похоже, это единственное слово, которое осталось у нее в памяти. Во всяком случае, никакой другой реакции ей в голову не приходило.

– Меня зовут Сорин, а не Райкер, – терпеливо пояснил он, сосредоточившись на ее ране. – Как я тебе говорил, я не из этих королевств. Я из одного из Дворов фейри.

– Из Двора Огня, – уточнила Скарлетт.

Он почти незаметно напрягся.

– Да. Я живу во Дворе Огня.

– И та дама тоже? – продолжала сыпать вопросами Скарлетт.

– Нет, – ответил он.

– Тогда кто она?

– Заноза в моей заднице, – пробормотал он, начиная накладывать повязку.

– Она выглядит… грозной, – задумчиво протянула Скарлетт.

– Это она может. Особенно когда я… – Сорин резко замолчал, и Скарлетт вопросительно подняла брови, ожидая продолжения. – Когда я не готов к ее появлению.

– Она обладает магией.

– Да.

– Но как?

Он замялся на мгновение, но все же пояснил:

– Когда речь идет о магии, всегда можно найти обходной путь.

– Люди не владеют магией.

– Ты также считала, что люди не живут во Дворах фейри, – напомнил Сорин.

Что верно, то верно.

– Почему ты используешь вымышленное имя?

– Потому что есть небольшой шанс, что мое настоящее имя может раскрыть то, откуда я родом, а мне нужна анонимность, пока я здесь, – сказал он, продолжая осторожно обматывать рану тканью.

– Для чего тебе оружие?

– Чтобы освободить мой народ от угнетателей.

Скарлетт не знала, как отнестись к подобному заявлению.

– Та дама послала тебя сюда. Значит, она твоя начальница?

– Ну, она себя таковой считает.

– А разве в землях фейри нет… королевских особ?

– Были, но по окончании войны Деймас и Эсмерей всех уничтожили.

– Ну да, но ведь появились новые правители. Разве ты не должен подчиняться им?

– Необязательно, – ответил Сорин, отпуская ее руку.

– Выходит, ты живешь тут под чужим именем, чтобы найти некое оружие, способное освободить твой народ от тех, кто его угнетает?

– Слишком много вопросов, – сказал мужчина, окидывая оценивающим взглядом ее тело – нет ли иных повреждений? – Ты сейчас тратишь свои четыре вопроса?

– Нет, – поспешно возразила Скарлетт, глядя на него. Затем повернулась и сунула ногу в стремя.

– Что ты делаешь?

– Может, я и знаю короткие пути, капитан, но ты забрал моего любимого скакуна. Пожалуй, обратно в поместье поеду верхом.

– Ты забираешь у меня коня? – спросил он, удивленно вскинув брови.

– Нет, – ответила девушка с усмешкой. – Я поеду с тобой.

Она грациозно вскочила в седло и сдвинулась вперед, чтобы оставить место позади себя.

– Ты же это несерьезно, – запротестовал Сорин, внимательно глядя на Скарлетт.

– Едва ли хоть что-то из сказанного или сделанного мной указывает на то, что я шучу, – возразила она. – По дороге расскажешь, кто та дама.

– Или ты поведаешь о своих кошмарах, – парировал он.

Это предложение заставило Скарлетт поджать губы, и Сорин удовлетворенно ухмыльнулся. Шагнув к коню, он с легкостью запрыгнул в седло. Скарлетт чуть подалась назад и уперлась ягодицами в его пах, чувствуя, как он напрягся и вздрогнул всем телом.

– Ты уверена, что хочешь ехать верхом? – уточнил он.

– Конечно, – ответила девушка, слегка расслабившись. – Если будешь меня раздражать, я тебя попросту сброшу.

Сорин рассмеялся.

– Не сомневаюсь.

Забрав у нее из рук поводья, он направил жеребца легким аллюром. Несколько минут прошли в молчании, и Скарлетт вся сосредоточилась на том, как ее спина мягко прижимается к его груди.

– Как его зовут? – спросил Сорин.

– Кого? – встрепенулась девушка, отвлекаясь от мыслей о горе мышц у себя за спиной.

– Коня. Ты сказала, что он твой любимый. Как его зовут?

– Эйрвен, – ответила она.

Снова повисло молчание, и Скарлетт расслабилась и теснее прижалась к Сорину. Спустя несколько минут он сказал:

– Можно подумать, что вы уснули, леди.

– Еще раз меня так назовешь, и я всерьез выбью твою задницу из седла и предоставлю возможность добираться пешком, куда бы ты ни направлялся, – пробормотала она.

Сорин коротко хохотнул.

– Я возвращаюсь в поместье на еженедельный ужин. Вы с леди Тавой тоже обычно на них присутствуете, – добавил он.

– Да, но сегодня меня там не будет. У меня появились другие дела, – спокойно ответила девушка.

– Я думал, ты отправишься спать.

– Хоть это и не твое дело, я все же отвечу. Я планирую вздремнуть сразу по возвращении, поскольку мои дела затянутся до ночи.

– А как же прием отвара?

– И это тоже не твое дело.

– Я поделился с тобой важными сведениями. Разве мне ничего не полагается взамен? – спросил Сорин, и по тону голоса она поняла, что он улыбается.

– Твоя супруга, похоже, расстроилась из-за тебя, – с усмешкой заметила Скарлетт. – Неприятности в раю?

– Еще раз намекнешь на интимную связь между мной и этой женщиной, и я сам сброшу с коня твою задницу, – прорычал он.

Она рассмеялась и удивилась, поскольку не могла вспомнить, когда в последний раз искренне веселилась.

– Справедливо, капитан.

– Теперь уже генерал, – небрежно поправил он.

– Что?

Похоже, все сказанное им сегодня вызывало у нее такую глупую реакцию. Скарлетт оглянулась через плечо, чтобы увидеть его лицо.

– Несколько недель назад меня назначили генералом.

– Значит, теперь у тебя новое звание и новое имя? Почему ты мне не сказал? – Девушка не смогла скрыть удивления в голосе.

Сорин пожал плечами.

– Я не местный, Скарлетт, поэтому звание для меня ничего не значит.

– Там, откуда ты родом, у тебя есть какой-нибудь титул?

– Кто обучал тебя подкрадываться незаметно? – вместо ответа спросил он.

Отлично. Вероятно, она слишком усердствовала с вопросами, особенно если его задание было настолько серьезным, как казалось.

– Те же люди, которые обучили меня всему остальному.

– Значит, Кассиус?

– Частично, но он больше занимался боевой подготовкой и оружием.

– А остальные?

– Так-так, генерал! Совместная поездка на коне – это самое большее, что вы можете сегодня получить, – с укором заметила девушка.

Он вздохнул.

– Я когда-нибудь говорил тебе, как ты невероятно раздражающа?

– О, все гораздо сложнее, генерал, – пробормотала она, прислонившись головой к его плечу и думая о том, как собственное упрямство привело ее в поместье Тинделл.

Веки Скарлетт отяжелели и опустились, мысли понеслись вскачь. Магические заслоны и заклинания не позволяют фейри проникать в королевства смертных и угнетать местных жителей, но, видимо, в землях фейри находились люди, которые подвергались тому, от чего король Деймас и королева Эсмерей пытались защитить их сотни лет назад.

– Если вас притесняют в землях фейри, почему бы не прийти сюда, в королевства смертных? – спросила она.

– Потому что здесь появлению фейри не обрадуются, – ответил он.

При этих словах Скарлетт выпрямилась.

– Фейри притесняют?

– Многих из них – да, и не только их.

С бешено колотящимся сердцем Скарлетт задала следующий вопрос:

– И кто это делает – принц Огня?

Сидящий позади нее Сорин напрягся.

– Что тебе известно о принце Огня?

Скарлетт бросило в холод, в жар и снова в холод.

– Не так много, как хотелось бы.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что принц Огня виновен в смерти моей матери.

– Что?

Видимо, пришел черед Сорина быть застигнутым врасплох откровением.

– Принц Огня был причиной смерти моей матери, – повторила Скарлетт с яростью в голосе.

– С чего ты взяла?

– Я… я много лет искала ответы. Мне попадались различные подсказки, и все они указывают на него, – пояснила она.

Скарлетт не могла рассказать ему, как именно ей удалось это обнаружить. Как Лорд наемников задействовал имеющиеся в его распоряжении ресурсы для сбора информации. Как она выпытывала ответы у фейри и людей, которых ей поручали уничтожать.

– По-моему, принц Огня – тот еще ублюдок, способный терроризировать целое королевство.

– Откуда бы у него взялась такая власть, если он сам подчиняется королеве фейри? – спросил Сорин.

– Значит, это она угнетает ваши земли?

– Я этого не говорил.

– Если ты из Двора Огня, а твой народ угнетает принц Огня, а не королева фейри, то почему бы не перебраться в другой Двор?

– Не хватит места, чтобы переселить тысячи фейри, Скарлетт, – тихо сказал он. – Кроме того, хоть все Дворы и населены фейри, им не очень-то рады в соседних землях, особенно когда они переходят из западных дворов в восточные и наоборот.

Подобного она не ожидала.

– Похоже, во Дворах фейри существует множество проблем, – задумчиво протянула она.

– Что верно, то верно, – согласился Сорин.

– И некоторые из них будут решены, когда ты найдешь то оружие?

– Обнаружение оружия изменит все.

– Что же это за оружие такое?

– Именно это я и пытаюсь выяснить.

– Ты даже не знаешь, что ищешь? – удивилась Скарлетт и оглянулась, чтобы посмотреть на мужчину.

На краткий миг их взгляды встретились.

– Я понятия не имею, что ищу, – признался Сорин.



1
...
...
15