Цитаты из книги «#Панталоныфракжилет. Что такое языковые заимствования и как они работают» Марии Елифёровой📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2
image
значение, привычное всем нам, — “произвести неотразимо приятное впечатление”: на дворе стояла эпоха Просвещения, верить в колдовство образованному французу было уже не комильфо, законы против колдунов и ведьм отменил еще “король-солнце” Людовик XIV в 1682 г., так что колдовства официально не существовало . Новое значение пригодилось в русском языке — его легко усвоили русские дворяне, с малолетства владевшие французским и непринужденно переходившие с одного языка на другой в пределах одной реплики в разговоре (все помнят салон Анны Шерер в “Войне и мире”?).
22 декабря 2020

Поделиться

Так вот, до сих пор недооцененное последствие петровских реформ, “прорубивших окно в Европу”, — то, что личная, эмоциональная жизнь обычных людей (а не святых, занятых борьбой с бесовскими соблазнами) обретает голос, возможность выражения. И на помощь, как всегда, приходит французский язык. Слово к XVIII в. давно приобрело чисто психологическое
22 декабря 2020

Поделиться

История открытия кислорода весьма живо описана в стихотворении Ефима Ефимовского 1984 г., которое вы могли читать в детстве:
18 декабря 2020

Поделиться

Обнаружил странный газ. Газ без цвета, без названья.Ярче в нем горит свеча.А не вреден для дыханья?(Не узнаешь у врача!)Новый газ из колбы вышел,Никому он не знаком.Этим газом дышат мыши Под стеклянным колпаком.
18 декабря 2020

Поделиться

Та история простая… Джозеф Пристли как-то раз Окись ртути нагревая,
18 декабря 2020

Поделиться

На самом-то деле превращение фамилии в имя известно и в отечественной практике: в СССР татарские Мураты становились Маратами в честь Ж.-П. Марата, деятеля Великой французской революции. Но в этом случае традиционное имя переосмыслялось как идеологическое, тем более что варьирование гласных в тюркских языках давало такую возможность. Все-таки не Ленин…
14 декабря 2020

Поделиться

Женские духи, обитающие в воде, известны в поверьях всех славян, но только в России они называются , “праздник роз” (в более теплых краях для празднования Троицкой недели использовались розы — у нас их заменителем стали березовые ветки с распустившейся зеленью).
7 декабря 2020

Поделиться

брошюра Н. А. Еськовой, которая так и называется — “Популярная и занимательная филология”
7 декабря 2020

Поделиться

Зато Библия переведена на готский непосредственно с греческого, и там как раз верблюды упоминаются — вспомним знаменитую притчу о том, что проще верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в рай. Есть, правда, мнение, что евангелист имел в виду не , корабельный канат, но проверить его нельзя, поскольку первоначальные рукописи Нового Завета не сохранились.
7 декабря 2020

Поделиться

Смысловой перенос между царским рындой и рындой-колоколом не происходил. Все объясняется просто: в петровскую эпоху матросы, слыша команду на английском языке Пресловутую должность рынды Петр I только что упразднил, а слово еще не успело исчезнуть. В результате оно стало обозначать сам колокол — вначале судовой, а потом и пожарный.
3 декабря 2020

Поделиться