Читать книгу «Дорога в никуда» онлайн полностью📖 — Марины Линник — MyBook.
cover





                              

                  













Прогуливаясь по небольшим улочкам, молодые люди с интересом рассматривали город. Пройдя еще немного, они в сопровождении своего гида вышли на главную площадь Икитоса – Пласа–де–Армас. Там со времен экономического бума сохранился знаменитый металлический дом, спроектированный теперь известным, а тогда модным конструктором Эйфелем, и доставленный в Икитос по частям в 1880 году. Это было первое высокое здание в городе. В настоящее время Икитос – большой туристический город, а о временах экономического бума напоминают только виллы и этот дом.

Пройдя еще несколько кварталов этого поистине странного города, Джулия вскрикнула от удивления:

– Смотрите, огромные плоты! Уайен, что это? Паром?

– Нет, мисс Джулия. Это дома. Дома, построенные на плотах. Это район Белен. Раньше здесь было поселение голодранцев – так богатые горожане называли своих нищих соотечественников. Сейчас мало что изменилось: на плотах живут отнюдь не состоятельные граждане, но об этом стараются не говорить. Для туристов даже создают подобные дома в сельве реки – деревянные хижины, домики.

– Да-да, я читала. По-моему, они называются «эколоджи».

– Верно. Но живя в городе, трудно приобщиться к животному и растительному миру.

– А чем живут эти люди?

– Они живут за счет торговли с так называемыми речными людьми – ренейрос. Они приплывают сюда на своих выдолбленных каноэ и продают бананы и другие фрукты.

– А что вон там? – теряясь в догадках, Джек указал на большое скопление людей, ходивших по рядам.

– Где? А… Это местный рынок. Пойдемте, может, вас что-нибудь заинтересует. Перу известно украшениями и поделками из серебра ручной работы с изображениями божеств, ритуальных символов и животных.

– Вы правы, Уайен, а еще перуанцы всегда славились умением изготавливать разнообразные изделия из дерева, кожи и тканей, – отозвалась Джулия. Потом повернулась к Джеку и поинтересовалась:

– Ну что, пойдем? Ты не против?

Подойдя поближе, они увидели лоточки, на которых лежали самые разнообразные товары. Продавцы и продавщицы были одеты в странные костюмы: современная одежда причудливо сочеталась с национальной. На рынке можно было купить не только рис и картофель, фрукты и свежую рыбу. На прилавках продавался и более экзотический товар, при виде которого у Джулии разгорелись глаза. Здесь можно было приобрести недорогие свитера, пончо, ковры и пледы из шерсти ламы и альпака, украшения из рыбьей чешуи и зубов животных. Кроме того, на рынке было много поделок из таковой пальмы, точнее, из ее плодов; также продавались национальные головные уборы, керамика культур Наска, Ика, настенные панно.

Джек окинул взором девушку и невольно залюбовался ею. Да и как можно было равнодушно наблюдать за искренними проявлениями чувств. “Сколько в жизни лжи и лицемерия. А посмотришь на этого удивительно наивного человечка, и на сердце теплеет. Кто знает, может, и я, благодаря этому удивительному созданию, смогу вылечиться от недуга. Моя душа, которая по воле злого рока зачерствела, возможно, опять будет петь, а сердце из гранита превратится в пылающее пламя”.

Пока Джек так рассуждал, полностью погрузившись в свои мысли, Джулия ходила по рядам с широко раскрытыми от удивления глазами. И было от чего: на лотках продавались сушеные лягушки, свежие и сухие гусеницы, зубы пираньи, всевозможные коренья, настойки и снадобья в красивых баночках, национальные индейские поделки и украшения, предметы быта.

Вдруг ее внимание привлекла старушка, почти полностью укутанная в старое пончо. Сложно было определить сколько ей лет. Казалось, что глубоко за сто, но горящие молодые цепкие глаза говорили, что это не так. Перед ней лежали какие-то коренья и снадобья, ритуальные фигурки и множество других предметов: змеиная кожа, акульи челюсти, скелеты животных. Причем скелеты были каким-то непостижимым образом втиснуты в бутылки. При этом она в отличие от других торговок не старалась уговорить покупателей, подходивших к ней, что-нибудь купить, ибо она совершенно не обращала на них внимания. Женщина сидела почти неподвижно, перебирая пальцами и что-то бормоча себе под нос. Приблизившись к ней, Джулия остановилась. Старая индианка перестала бормотать и, подняв на нее глаза, пристально взглянула на девушку. От этого взгляда у Джулии по коже пробежал озноб, но она поймала себя на мысли, что не в состоянии отвести глаза от этой странной женщины, хотя ей этого и очень хотелось. Они достаточно долго смотрели так друг на друга, пока пожилая индианка на ломаном английском языке не прервала молчание:

– Я ждала тебя. Долго ждала. Глядя на тебя, могу смело сказать, что не ошиблась в выборе. У тебя доброе сердце, женщина, тебе не нужно бояться. Ты пришла с добром и чистыми помыслами, и это спасет тебя. Бояться должны другие, кто задумал коварство. Твой бледнолицый спутник – твоя опора, хотя до очищения его души еще далеко. Слушай свое сердце, и вы найдете то, что ищете. Но берегитесь, если оно попадет в коварные и кровавые руки, то тогда зло победит добро. Бог Солнца покарает не только вас, но и много других людей на этой земле. Вот, возьми этот амулет, он укажет вам правильный путь и защитит. Спрячь его – дорога будет тяжелой и опасной. Иди.

Она сунула в руку молодой женщины какой-то предмет и жестом дала понять, чтобы та уходила. Джулия надела амулет на шею и, ничего не понимая, пошла прочь от этого места, не разбирая дороги. Через несколько шагов девушка очнулась и, обернувшись, стала искать глазами эту шаманку, как про себя назвала эту странную старуху, но ее и след простыл. В это время мисс Тернер услышала голос Джека, который окончательно вывел ее из задумчивости:

– Джулия, мы долго будем тебя искать? Здесь нельзя просто так бродить. Это опасно.

Джу перевела на него взгляд и ответила раздраженным голосом:

– Джек, прекрати повышать на меня голос, я не маленькая.

– Эй, Джулия, почему у тебя такой потерянный вид, что произошло в мое отсутствие?

Девушка опустила взгляд, ничего не ответив. Джек взял ее за плечи и немного встряхнул. Затем, смягчив тон, добавил:

– Ну, дорогая, я же волновался. Вдруг с тобой что-нибудь произошло бы? Это чужая страна со своими порядками, и поэтому не стоит тут одной бродить. Где нам потом тебя искать?

– Тебе незачем волноваться, все в порядке. Просто решила чуть-чуть прогуляться и прикупить что-нибудь на память. И только-то.

– Нет, не «только-то»! Мне бы очень хотелось привезти тебя домой в целости и сохранности. К тому же не забывай о вчерашней встрече в аэропорту. Мы не знаем их планов.

– Я помню, Джек, и стараюсь быть осторожной. Пожалуйста, перестать ругаться, я больше не буду отходить от вас ни на шаг, обещаю… Ох, опять становится душно. Может, пойдем дальше?

Уайен, присутствовавший при этом разговоре, уставился на девушку, но не промолвил ни слова. Жестом он дал понять, чтобы молодые люди следовали за ним. Странное поведение молодой женщины повергло их маленькую группу в молчание. Каждый был погружен в свои мысли. “Как могла догадаться о манускрипте старая неграмотная индианка? Откуда она узнала о нашем решении найти сокровища в затерянном городе, почему женщина заявила, что ждала меня? Нет, вздор какой-то… чушь! Да, и о каких врагах она говорила? А когда она говорила об опасности, что, интересно, шаманка имела в виду? Черт, почему мне в голову не пришло расспросить ее об этом на месте, когда старуха отдавала мне амулет, – Джулия то и дело прижимала руку к груди, проверяя, на месте талисман или нет, – хотя в тот миг я была как в тумане и ничего не понимала. Странно… Мне кажется, она околдовала меня, что подтверждает мою догадку – она и впрямь ведьма. Я читала, что они могут безошибочно предсказывать будущее и видеть людей насквозь. Единственно, я не знаю, нужно ли про все это рассказывать Джеку. Боюсь, он заподозрит меня в том, что я сошла с ума. Лучше подожду”.

Джеку, который на протяжении всей дороги до реки поглядывал на сосредоточенную девушку, приходили в голову совсем другие мысли. ”Что, интересно, с ней творится в последнее время? Мы только вчера вступили на эту землю, а она изменилась настолько, что я даже не знаю, что и делать. Сначала тот мужчина в аэропорту, а о сегодняшнем событии девчонка вообще не захотела рассказывать. Возможно, это жара так на нее действует или что-то другое, не представляю даже, что это может быть. Но, во всяком случае, нужно постараться выяснить. Правда, я заметил, что упрямство – это семейная черта, и если она не захочет что-то делать, то ее не заставить. Ладно, посмотрим, что будет дальше”.

О чем думал индеец, сопровождавший их, трудно было определить, ибо понять что-либо по его каменному лицу было совершенно невозможно.

Когда они дошли до реки, погода начала ухудшаться. Появилась невыносимая духота, исходившая от зарослей густых лесов, которые окружают сельву Амазонки. Посмотрев на небо, Джулия полюбопытствовала:

– Уайен, как часто здесь бывают дожди?

– Почти каждый день, мисс Тернер. В период с ноября по апрель – сезон дождей.

– Ты хочешь сказать, что, судя по погоде, нам нужно ждать дождя?

– Возможно, но небо не показатель. Мы обычно смотрим на поведение животных и насекомых – они заранее знают, будет дождь или нет.

– А в дождь опасно плавать по реке?

– Если пойдет дождь, то мы разобьем палатку. Не волнуйтесь – к вечеру обязательно вернемся в город.

Джек недоверчиво поглядела на проводника, но промолчал. Сев в каноэ, они продолжили вынужденную прогулку. Мужчину тяготила эта задержка, хотя он прекрасно понимал всю ее необходимость, особенно для девушки, к которой он начал испытывать непреодолимое влечение и теплые чувства.

Вопреки тому, что их мысли были далеко за пределами сельвы, сдержать восхищение при виде необычных красот флоры и фауны молодые люди не могли. Все, о чем они читали в детстве или видели только в зоопарках, этих жалких подобиях живой природы, теперь было рядом. Амазонские зеленые леса, насчитывающие более двадцати пяти тысяч различных растений и деревьев, восемь тысяч птиц, необычные млекопитающие и рептилии, порядка десяти тысяч насекомых, – все это радовало глаз и поражало слух необычайным разнообразием.

Высоко на ветвях деревьев они видели ленивцев, неторопливо перебирающихся с ветки на ветку в поисках сочных листьев; шерстистых обезьян; встречающихся крайне редко в природе попугаев; колибри и множество других необычных птиц, которые приветствовали их своими трелями и песнями. Уайен то и дело совершал маленькие остановки, чтобы показать своим спутникам что-нибудь интересное.

– Посмотрите налево, там, в заводи, огромные кувшинки, ”Виктория регия”. Это одни из самых больших кувшинок в мире. Их диаметр достигает порой двух метров. К сожалению, они распускаются только ночью, и, чтобы увидеть их, нужно встать очень рано.

– Уайен, я читал, – молвил Джек, – что воды Амазонки достаточно опасны. Это так? Кто обитает в этой мутной воде?

– Любая лужа может представлять опасность, если не соблюдать элементарных мер безопасности. Сотни лет индейцы и местные жители жили и живут бок о бок с рекой, и их дети, внуки и правнуки будут жить здесь. Так было, есть и будет. Самое потрясающее зрелище в этих водах – это розовый речной дельфин. Это материковая разновидность дельфинов. Их далекими предками были океанские дельфины. Со временем, под влиянием пресной воды, их кожа стала розового цвета. Если нам посчастливится, то мы его увидим. Но предупреждаю, что воды Амазонии кроме красоты таят и много опасностей: кайманы, пираньи, змеи, можно встретить речных крыс.

– Боже, какой кошмар. Почему вы не рассказали об этом раньше? Я бы ни за что не села в каноэ.

– Мисс Джулия, нам нечего бояться. Каноэ – надежное судно, я его сам сделал. Мастерство изготовления каноэ в нашем племени переходило из поколения в поколение.

– Уайен, выбрав вас нашим проводником, мы доверили вам наши жизни. Джулия волнуется, и это весьма понятно: она впервые совершает подобную поездку, и все, что происходит – ей в новинку.

– Совершенно верно, но я уже начинаю привыкать.

– Иначе и быть не может, дорогая, – рассмеялся Джек, – к концу путешествия ты будешь старым матерым волком.

– Не знаю как старым, но хочется верить, что наша поездка на такой период времени не затянется, но матерым точно. Ой, смотрите, деревья на ходулях!

– В местах периодических наводнений такие растения с корнями в виде ходулей или подпорок встречаются часто. Это позволяет им плавать на поверхности во время поднятия уровня воды в сельве.

– Да, точно, я даже когда-то читал, – добавил Джек, – что некоторые виды растений, которые цепляются за высокие деревья и опускают вниз тонкие корни, используются индейцами в хозяйстве в качестве веревок. Жизнь племен, которым удалось выжить в этом районе, сложна. Зарабатывать многим удается только благодаря многочисленным туристам. Индейцы наряжаются в национальную одежду из пальмовых листьев, танцуют свои танцы, продают различные безделушка, поделки, трубочки, из которых можно стрелять стрелами.

Джулия, не отрывая взгляда от гладкой поверхности воды, задала вопрос:

– А как живет ваше племя?

Тень озабоченности легла на суровое лицо гида:

– Мисс Джулия, индейцы никогда не жалуются на свою жизнь. Если внимательно приглядеться, то в их глазах можно заметить накопившуюся усталость, но их уста останутся немы. В ближайших лесах они перестреляли почти всех обезьян и других животных, которые годны в пищу, сейчас они питаются рыбой, бананами, юккой, также им удается заработать немного денег своим товаром, который они мастерят для продажи.

Сказав это, он взглянул на небо. Серо-черные грозовые тучи неслись по нему с бешеной скоростью. Узрев признаки надвигающегося ливня, Уайен проговорил:

– Нам необходимо сделать привал, чтобы подкрепиться и переждать дождь, который разразится примерно через час.

Поискав глазами удобное для высадки и стоянки место, проводник мощными гребками причалил каноэ к берегу. Вступив на сушу, Уайен привязал лодку к дереву и затем стал помогать молодым людям вытаскивать необходимые вещи для отдыха и для приготовления пищи. Пока мужчины ставили одну из палаток, Джулия пошла осматривать местность, где они оказались по воле природы. Сразу бросалось в глаза, что здесь когда-то приставала лодка, и можно было даже разглядеть еле заметную тропинку, ведущую в джунгли. Она попыталась пройти по ней, но уже через пару метров стало ясно, что это невозможно – проход очень быстро зарос лианами, растениями-паразитами и густой травой. Вернувшись в лагерь и взяв в руки мачете, Джулия хотела было повторить свою попытку и двинуться в глубь леса, но проводник остановил ее:

– Я не советовал бы вам, мисс Джулия, идти одной: вы здесь новичок, а джунгли не прощают ошибок. Попутно замечу, что прямо над вами сидит тарантул на стволе дерева, и если вы спокойно и медленно отойдете в сторону, то он не причинит вам никакого вреда.

Побледнев, девушка медленными шагами отошла от ядовитой твари. Когда расстояние между ними значительно увеличилось, она осмелилась повернуться и рассмотреть паука. Он был огромный, как тарелка, с длинными волосатыми лапами. Внутри у молодой девушки все сжалось от ужаса. Джек подошел к Джулии, взял ее за руку и, смеясь, заявил:

– Мисс Любознательность, прошу вас, лучше так не рисковать собой, пожалуйста.

– Но я много читала про джунгли….

– Извини, что я перебиваю тебя, дорогая, но ты сейчас не в библиотеке, мы уже говорили об этом. Совершенно не стоит так безрассудно подвергать свою жизнь опасности.

Джек говорил с такой нежностью в голосе, что девушка покраснела и опустила глаза. Она уже успела уловить, что отношение молодого человека к ней изменилось: с недавних пор он стал более приветливым и внимательным. Какое-то время они молчали, потом девушка подняла голову и с лукавством во взгляде ответила:

– Слушаюсь, сэр. Какие будут еще распоряжения?

– Пока никаких, отдыхай.

Когда проводник и молодой человек поставили первую палатку, Уайен, так как Джек вызвался сам поставить вторую, взяв мачете, устремился в сторону зарослей. Дойдя до них, он обернулся и спросил:

– Мисс Джулия, этот паучок не отбил у вас охоту прогуляться по лесу?

– Конечно, нет.

– Тогда наденьте длинные брюки и куртку и следуйте за мной. Это будет занимательная экскурсия для вас.

Потом он повернулся к Джеку, ставящему палатку, и добавил:

– Нужны сухие ветки, чтобы развести костер и приготовить обед. Думаю, до дождя мы успеем все сделать.

– Дождь точно будет? Вы уверены?

– Да. Гроза надвигается даже быстрее, чем я предполагал.

Пока мужчины разговаривали, Джулии удалось быстро переодеться, и они с проводником двинулись в самые что ни на есть настоящие джунгли. Идя впереди, проводник быстрыми движениями прорубал дорогу, по пути показывая девушке то дерево, из ствола которого сочился яд; то лягушку, дотронувшись до которой, можно было умереть (ее яд местные индейцы используют так же, как кураре); то многоножку, пахнущую оливками, так как она выделяет цианин; то нарядную бабочку. Также по дороге им попались дерево, облюбованное термитами, и змея, укус которой не смертелен, но очень болезнен, встретился тапир – «слон Нового Света», как его назвали первые европейцы, и многое другое.

Это разнообразие природы вызывало удивление у девушки на протяжении всего пути. Невзирая на кружащихся над ними огромных комаров, которых Уайен отгонял своим орудием, Джулия не переставала восхищаться увиденным. Ей настолько нравилось это необычное место, что, когда проводник, собрав достаточно сучьев для костра, предложил ей вернуться, она согласилась с большой неохотой. Видя расстроенное лицо Джулии, индеец объяснил:

– Не стоит углубляться в джунгли, погода не позволяет это сделать. Сучьев уже хватит для приготовления еды, поэтому вернемся в лагерь.

Джулия молча кивнула головой, и они отправились в обратный путь. Когда они вернулись в лагерь, то увидели, что Джеку удалось поставить вторую палатку, и он уже приступил к расчистке места для костра. Приметив Уайена и Джулию, которые показались из зарослей, парень весело поинтересовался:

– Ну как, маленькая путешественница, тебе понравились амазонские джунгли? Увидела что-нибудь интересное?

– Я потрясена. Теперь я уверена, что ни воображение, ни книги, ни фотографии не могут передать все многообразие красок флоры и фауны, которое сотворила мать–природа. Я много читала о сельве, но это не идет ни в какое сравнение с той реальностью, в которой мы сейчас находимся.

– Чувствую, ты вошла во вкус, – смеясь, ответил Джек. – Даже не представляю, каким образом тебя отсюда выгнать. Может быть, здесь оставить? Будешь жить, как первобытный человек, одеваться в шкуры зверей, пальмовые листья, есть червяков или еще какую-нибудь дичь, жить в шалаше или в гнезде на дереве.

– Прекрати издеваться.

– Я и не думал. Не хмурься, Джулия!.. Что ж, пока не пошел дождь, пойду, поймаю что-нибудь. Уайен, разводите костер, я скоро приду.

– Можно мне с тобой?

– Ты раньше ловила рыбу?

– Вообще-то нет, не было подходящего случая. Научишь?

– Хорошо. Бери удочку. Уайен, мисс Джулия идет со мной.

– Осторожно, мистер Джек, река так же, как и джунгли, не прощает невнимания.

– Мы постараемся.

Обогнув кустарник, который рос вдоль реки, искатели приключений вышли к маленькой бухточке. Закинув удочки, они уселись на небольшое бревнышко и уставились на поплавки. В такой позе и в полном молчании они просидели около десяти минут. Вдруг поплавок Джека заплясал в воде. Вскочив, молодой человек дернул удочку. Что-то взлетело в воздух, а потом упало на землю. Когда Джулия увидела то, что поймал Джек, она вскрикнула:

– Боже, это же пиранья. Посмотри на ее зубы и красное брюшко. Какой ужас. Это самое отвратительное создание, какое можно представить. Представь, как эти твари стаей нападают на свою жертву… Нет, лучше не представлять. Выброси ее, только осторожно, смотри, она может схватить тебя за палец.

                        

1
...