Читать книгу «Дорога в никуда» онлайн полностью📖 — Марины Линник — MyBook.
cover





                              

                  



Сказав это, мистер Тернер взглянул на молодого человека. Глаза его, казалось, просто впились в невозмутимое лицо Джека, которому стоило немалых усилий выдержать этот взгляд. Помолчав лишь мгновение, молодой человек ответил:

– Мистер Тернер, как вы вчера точно выразились, работа в офисе под контролем – это не моя стезя. Мне трудно кому-то подчиняться, планировать свою жизнь – я как ветер. Поверьте, я вам благодарен за то доверие, которое вы оказываете мне, и если бы я был менее свободолюбив, то с радостью принял бы ваше столь щедрое предложение. Но боюсь, что через некоторое время вы были бы разочарованы, поэтому, к сожалению, мне придется отказаться.

Холодный огонек сверкнул в глазах мистера Тернера, а в голосе послышалась угроза.

– Отказаться? Да как ты смеешь разговаривать со мной подобным образом? Мне никто никогда еще не отказывал. Мальчишка, что ты о себе возомнил! Если я доверяю тебе, как самому себе, то это еще не значит, что ты можешь обращаться со мной, как тебе вздумается! Я предложил тебе очень заманчивое дело, со временем хотел сделать тебя своим преемником, и чем ты отплатил мне за мою доброту, мое доверительное к тебе отношение?!

Крис Тернер порывисто вскочил. Лицо его налилось кровью и перекосилось от гнева. “Он похож на хищника. Еще чуть-чуть, и росомаха бросится на меня”, – рассудил Джек, поглядывая на потерявшего самообладание друга отца. И действительно, мистер Тернер большими шагами ходил по кабинету, точно зверь по клетке. Яростно жестикулируя, он продолжил:

– Это Я помог твоему отцу выбраться из той нищеты, в которой он оказался после своих авантюрных операций; это Я вытащил тебя из плена, когда ты попал к повстанцам в Камбодже…

– Мистер Тернер, мне бы не хотелось переходить на личности. Мне в самом деле жаль, что я вынужден отклонить ваше предложение. Пожалуйста, просто попытайтесь меня понять, что сейчас это невозможно.

– Что-то опять затеял? Сколько я тебя знаю, ты спокойно не живешь.

– Возможно, но мне не хотелось бы об этом сейчас говорить.

Хладнокровие молодого человека немного передалось и Крису Тернеру. Он попытался взять себя в руки. “Что затеял этот щенок? Я знаю, нюх у него, как у собаки, всегда за версту чует выгодное дельце. Я бы многое отдал за то, чтобы узнать его тайну”, – постепенно успокаиваясь, думал Крис Тернер. Любопытство его было так велико, что он намеревался во что бы то ни стало его удовлетворить. Поэтому, решив пойти на хитрость, он сменил гнев на милость.

– Ладно, Джек, ну что я могу тебе сказать. Жаль, что ты меня подвел. Значит, не судьба моим планам реализоваться. Но, возможно, когда тебе захочется стабильной и спокойной жизни, ты остановишься, и тогда мы сможем поработать с тобой так же, как мы работали с твоим отцом.

– Спасибо, мистер Тернер. Я уверен, именно так все и будет.

Он был удивлен, что Тернер так быстро сдал свои позиции. Зная по рассказам отца о характере Криса Тернера, мистер Сторм готовился к худшим последствиям. Но тон и весь вид собеседника говорили о том, что тучи начали постепенно рассеиваться. “Странно, что-то здесь не так. Надо пошевелить извилинами… что его могло заинтересовать? После чего он стал таким добрым? А! Я, кажется, понял – любопытство. Теперь все ясно. Ему интересно, чем я буду заниматься. Этого еще не хватало’’.

Джек улыбнулся и встал. Они молча пожали друг другу руки, и молодой человек под пристальным взглядом своего собеседника вышел из кабинета.

Крис Тернер сидел, мрачно барабаня пальцами по столу. Лицо его было мрачным. С одной стороны, он впервые потерпел неудачу, а ему, человеку искусно умеющему расставлять сети, это было неприятно, тем более что он возлагал на Джека большие надежды; с другой стороны, ему безумно было интересно, что же тот затеял. “Этот прохвост явно что-то разнюхал. Я уверен, причина его отказа – вчерашний звонок, так как после него он достаточно быстро согласился подумать над моим предложением. Я же сразу понял, что мальчик попросту захотел от меня побыстрее избавиться. Кто это мог быть?” – размышлял Тернер. Он перестал стучать по столу и нажал кнопку вызова.

– Мадлен, бросайте все остальные дела и срочно разыщите Стива Хопкинса. Он мне нужен. Скажите, чтобы быстро ехал ко мне. Это пока все. Да, кстати, а кто вчера спрашивал мистера Сторма? Собеседник не представился?

– Это была ваша дочь Джулия, сэр.

Глаза Криса Тернера расширились от удивления. На мгновение он потерял дар речи.

– Что? Джулия? Но откуда она узнала, что я с ним буду встречаться? Ах, да. Прощаясь с Джеком, я говорил об этом. Больше она ничего не сказала?

– Нет, только мне показалась, что голос у нее был слегка расстроенный.

– Понятно. Ладно. Найдите мне Хопкинса.

– Займусь этим прямо сейчас.

Выключив связь, Крис откинулся на спинку стула и задумался. Дело принимало странный оборот. Когда он спрашивал о человеке, звонившем вчера Джеку, Тернер и предположить не мог, что это, во-первых, женщина, а во-вторых, его собственная дочь. Перед ним встали вопросы, на которые мужчина не мог ответить. Что могло быть общего между его дочерью и этим прохвостом? Они же познакомились только накануне. “Как у этого серого мышонка хватило смелости разыскать малознакомого мужчину, тем более у меня в офисе? На то должны быть веские причины. Жаль, что мы с дочерью так редко общаемся, иначе я бы без особого труда смог обо всем узнать. А сейчас, если я задам ей этот вопрос, то наткнусь на фамильное упрямство. Надо признать, что она из всех моих детей больше остальных похожа на меня. Та же настойчивость, упорство и ум. Несмотря на молодость, в мудрости и смекалке ей не откажешь. У нас много общего, но, увы, я только сейчас это начал понимать. И вообще, как это ни парадоксально звучит, она единственная женщина, к которой я отношусь с уважением. Странная девочка”.

Его размышления прервал вопрос Мадлен:

– Мистер Тернер, пришел мистер Хопкинс. Ему подождать?

– Нет. Пусть войдет.

Об этом человеке хотелось бы рассказать подробнее, тем более что в дальнейшем повествовании он будет занимать отнюдь не последнее место. Более хитрую, пронырливую и непорядочную личность было бы сложно отыскать во всех штатах. Лет ему было около сорока пяти. Небольшого роста, крепко сбитый, черная с проседью шевелюра; когда он разговаривал, то казалось, что его серо-зеленые глаза как будто сверлят собеседника. Стив был подозрительным и дерзким человеком, выискивающим в людях только черные стороны. Друзей у него не было, да он и не стремился их заводить.

Чем правая рука мистера Тернера только не занимался в своей жизни: закончив полицейскую академию, он непродолжительное время работал патрульным, но эта работа ему показалось слишком нудной, затем перешел в отдел нравов, но ловить уличных проституток посчитал для себя слишком низким занятием. Потом работал следователем по уголовным делам, правда, ходили слухи, что полицейский подставил не одного человека, чтобы добиться места.

Через какое-то время Хопкинс дослужился до комиссара полиции, но попался на крупной взятке и просидел бы за решеткой много-много положенных лет, но его вытащил Крис Тернер и сделал начальником своей службы безопасности. За эту услугу Стив Хопкинс служил своему хозяину верой и правдой. Его даже прозвали “хозяйским псом”. Если бы нужно было для хозяина достать Луну с неба, то бывший полицейский сделал бы для этого все – преград и чего-то невозможного для него не было. Поэтому Крис Тернер и пользовался услугами этого человека, которого, по правде говоря, ненавидел и презирал всей душой. Вечно заискивающее выражение лица Хопкинса всегда приводило в бешенство Криса Тернера. Но он был ему нужен, так как благодаря Стиву Тернер мог похвастаться достаточно приличной коллекцией досье на весьма влиятельных людей.

И вот сейчас этот человек вошел в кабинет босса.

– Вы меня искали, мистер Тернер?

– Да, Стив, присаживайтесь. У меня к вам дело.

– Я постараюсь, как обычно, быть вам полезным. Слушаю вас, сэр.

Стив Хопкинс весь превратился в слух, а в его глазах можно было прочитать готовность услужить. Крис Тернер поморщился. Лицо подчиненного от желания угодить стало еще противнее, чем обычно. А хитрые глазки сузились, и он стал похож на китайца. “До чего же неприятный тип, брр–р–р–р–р–р”. И без всяких предисловий мистер Тернер начал:

– Вы помните, на приеме я обратил ваше внимание на молодого человека, беседующего с моей дочерью Джулией. И еще тогда просил собрать всю информацию о нем.

– Да, безусловно. И уже сегодня утром, если вы помните, то я предоставил отчет.

– Я читал его. Там много интересного, но нет ничего такого, за что можно было бы зацепиться, за исключением тех сведений, о которые мне было известно самому.

– Но, поверьте, я очень старался, откопал всю информацию, какую было возможно. Просто молодой человек не сделал ничего, за что можно было бы его посадить или хотя бы привлечь, потому что все его действия и вся его деятельность законна, что просто удивляет. Вы же рассказывали об авантюрной стороне его жизни, но он чист перед законом.

Крис Тернер пожал плечами и с досадой в голосе ответил:

– Знаю, знаю. Мать Джека была юристом, и мальчик впитал с материнским молоком правила игры. Он и без юридического образования знает больше, чем некоторые адвокаты. Тем более, я как сейчас слышу голос покойной Эллен: “Всегда уважай законы. И если ты куда-то собрался ехать, то первой твоей книгой должен быть не путеводитель, а свод законов той страны”. А Джек далеко не дурак. Хорошо, не будем это обсуждать. Послушайте, вот что мне нужно. Я предложил этому паршивцу работу управляющего в Африке вместо Нильса.

– Того, которого съел тигр?

– Да. Дайте договорить.

– Простите, я весь внимание.

– Вчера он почти согласился, так как эта работа не мешала бы и его деятельности. Но после звонка моей дочери Джулии его планы резко поменялись.

– Я не знал, что они знакомы так близко.

– Я тоже. Так вот, я продолжаю. Мне, прежде всего, нужно знать, что общего между моей дочерью и этим проходимцем, а во-вторых, что вчера произошло, и, главное, что он или они собираются делать. Но узнавайте это так, чтобы ни одна душа не заподозрила нашего интереса. Будьте их тенью. Даю вам все полномочия, поэтому действуйте по своему усмотрению. Если они куда-то поедут, то гонитесь за ними по пятам. В этом случае по вечерам будете предоставлять мне все сведения. Естественно, все расходы я оплачу.

– Я сделаю все возможное, чтобы добыть всю необходимую и полезную информацию для вас, мистер Тернер. Это все распоряжения?

– Да, пока все. Я полагаюсь на вас.

– Мистер Тернер, простите меня за смелость, но, как мне кажется, я еще ни разу вас не подводил.

– Да. Это правда. Хорошо, Хопкинс. Вы можете идти.

Когда Стив Хопкинс вышел из кабинета, Крис Тернер самодовольно улыбнулся. “Ну вот. Я доволен. Теперь он будет рыть землю, как крот, пока не добудет все нужные сведения. Более напористую и упертую собаку трудно было бы отыскать. Через день-другой я узнаю обо всем. Подождем”.

      Глава 5

Выйдя из здания корпорации, Джек зашагал в библиотеку, чтобы поподробнее узнать о затерянном городе, а по возможности, и о Храме Солнца. В его голове уже начал созревать план экспедиции, хотя много было и противоречий. Он никак не мог выбрать, каким же образом они будут туда добираться; воспользуются ли они притоками Амазонки или полетят на самолете до Лимы; сколько людей, а главное, каких именно, войдет в состав экспедиции. Посвящать большое количество людей в их планы – совершенно не резонно. Если им удастся найти сокровища Храма Солнца, то чем меньше людей об этом узнают, тем лучше.       Молодой человек отчетливо осознавал, что Джулия будет против присвоения даже части этих богатств. ”Но путь долгий, да и неизвестно точно, не миф ли это все. К тому же, думаю, мне удастся ее за это время переубедить или, по крайней мере, найти компромисс”. Размышляя подобным образом, он старался припомнить все, что знал о затерянном городе, но знания были чересчур скупы и основывались только на случайных статьях в научных журналах. Единственное, о чем молодой человек с достоверностью мог сказать, так это о существовании множества предположений и гипотез об этом загадочном месте, ибо неизвестно было доподлинно, как, когда, а главное, кем он был основан.

Он был настолько поглощен своими мыслями, что ничего не замечал вокруг себя. Открыв библиотечную дверь, Сторм лицом к лицу встретился с Джулией.

– Хелло, Джулия. Ты, я смотрю, ранняя пташка. Что ты тут делала?

– Думаю, то же самое, что собирался делать и ты: старалась собрать как можно больше данных. Но я опередила тебя, поэтому идти в библиотеку уже не имеет смысла. Я могу тебе подробно рассказать обо всем узнанном, несмотря на то, что историей инков я занимаюсь сравнительно недавно.

– Как недавно?

– Примерно года три.

– То есть ты теперь сможешь путешествовать по Южной Америке даже с закрытыми глазами?

Говоря эти слова, Джек хитро улыбался, и Джулия поняла, что он подтрунивает над ней. Она уже хотела было обидеться, но в глазах молодого человека было столько нежности и задора одновременно, что вместо этого Джу просто рассмеялась.

– Я уже успела заметить, что издеваться ты умеешь. Расскажи лучше, как прошла встреча с моим отцом. Он долго кричал? Обычно такие приступы гнева могут длиться минут двадцать.

– Да нет, буря пролетела, даже не задев.

– Странно.

– Мне это тоже показалось необычным, хотя я с ним общаюсь не так давно. А по твоим рассказам выходит, что он больше похож на монстра, чем на человека.

– Не преувеличивай, такого я не рассказывала. Только говорила, что отец не терпит отказов.

– Ну ладно, опять издеваюсь. Меня очень настораживает, что меня так просто отпустили, не стараясь даже уговорить. Когда я с ним расставался, то слова, сказанные на прощание, были дружескими, но весь вид говорил о том, что в его лице я приобрел врага. В общем, когда я уходил, мою спину сверлили два буравчика, которые хотели проникнуть в мою голову.

– Хуже всего, если его любопытство разыграется настолько, что он воспользуется услугами своей сыскной собаки.

– Кого? Джулия, может быть, пойдем, выпьем кофе, а то стоять тут в дверях не особенно приятно.

– О'кей, я знаю тут одно тихое местечко, где нам никто не помешает. Здесь недалеко.

– Хорошо, ведите, мой верный проводник… Разрешите предложить вам руку.

Улыбнувшись, мисс Тернер взяла его под руку, и они вместе отправились в любимое местечко девушки, которое находилось в самой глубине парка, прилегающего к библиотеке редких и исторических книг. Устроившись за маленьким столиком, который находился на увитой плющом веранде, и, заказав кофе и по паре хрустящих круассанов, они продолжили прерванный разговор:

– О ком или о чем ты говорила?

– У папы есть начальник службы безопасности, услугами которого он часто пользуется. А Хопкинс – самый беспринципный тип и может даже мать свою продать, если это будет нужно для поиска информации или для какого-нибудь дела.

– Не волнуйся – он хитрый, но я, а, точнее, мы, хитрее. Все будет нормально.

Девушка пристально посмотрела на Джека. Никогда еще Джулия не чувствовала такой уверенности. Опереться на сильное плечо, не думать о завтрашнем дне, забыть, что ты одинока в своих горестях и несчастьях – разве не об этом она мечтала всю свою жизнь. Судьба свела ее с таким человеком, о котором она еще некоторое время назад не смела и мечтать, а теперь вот Он – ее идеал, сидит напротив и смотрит на нее своими лучистыми и теплыми глазами. Девушка тряхнула головой. Стоп. Что-то ее мысли и фантазии сильно разбушевались. Нельзя давать волю чувствам, а то это может кончиться плохо. У Джулии уже был опыт первой неудачной любви, и раны только-только затянулись. Поэтому она решила вернуться к разговору о событиях минувшего дня.

– Ты уже думал о том, что мы будем делать?

– У меня есть наметки, но, по правде сказать, точного плана действий нет. Пока нет. Неплохо бы прикинуть, каким образом мы поедем. Поднимемся по Амазонке, точнее, по ее второстепенным рукавам и, возможно, пройдя по реке Укаяли, а затем Урубамба, выйдем туда, куда нам нужно, а может, и я больше склоняюсь к этой версии, совершим авиаперелет – Нью-Йорк–Мехико, Мехико–Икитос, Икитос–Куско. Там наймем людей, найдем проводника, купим провизию, лошадей и мулов, и с этим скарбом попробуем добраться до Мачу-Пикчу. Ну, а потом трудно предположить, что нас там ждет: слава или бесчестие. Только один Бог знает.

– Хочешь сказать, что ты не особо веришь в успех нашей экспедиции? Но научный мир признает Мачу-Пикчу единственным затерянным городом.

– Если я не ошибаюсь, там помимо Мачу-Пикчу есть еще местечко Уайна-Пикчу, которое, по предположению археологов, служило сторожевой башней. Я прав?

– Да, это целый комплекс археологических групп, число которых в настоящее время достигает около двадцати четырех и продолжает увеличиваться в результате новых исследований. Площадь, где расположены памятники культуры инков, велика, примерно тридцать три тысячи гектаров, но таких крупных строений, как Мачу-Пикчу, больше нет. Значит, надо искать там.

– Возможно, ты и права. Во всяком случае, это необходимо проверить. У тебя есть какие-нибудь неотложные дела? Я имел в виду, есть ли какие-нибудь дела, которые могут задержать наш отъезд?

– Да нет, вроде, – пожала плечами девушка. – Я пока не работаю, учебу я закончила. Научную работу, которую я пишу, хорошо бы сдать через год, и поездка добавит мне недостающий материал.

– Отлично. Значит, так. Сейчас я иду покупать билеты на самолет на самый ближайший рейс. Позже займусь необходимыми приготовлениями: соберу нужную информацию, закажу гостиницу. Сначала вылетаем в Мехико, потом в Икитос, попутно замечу, что нам ужасно повезет, если самолета из Мехико в Икитос не придется долго ждать. Но можем и задержаться: время в столь очаровательном обществе пролетит, как один сказочный миг.

Услышав эти слова, Джулия залилась краской и какое-то мгновение от смущения не знала, что ответить. Она не знала, как реагировать на эти слова, хотя прекрасно понимала, что это такая манера разговора, и он просто шутит. Так или иначе, но ей было приятно это слышать. Но даже столь лестные слова не могли заставить Джулию думать о Джеке больше, чем это было нужно для дела. Она прекрасно знала, что научная сторона их экспедиции не так сильно интересует Джека, и единственная причина, заставившая его принять участие в экспедиции, вовсе не сострадание к ближнему. Возможность нажиться – вот истинная цель и причина. О том, что будет, когда они найдут сокровище, девушка старалась не задумываться. “Будем надеяться, что он меня не бросит одну в дебрях Амазонки, – промелькнуло у Джулии в голове. Мисс Тернер покосилась на Джека. – Ладно. Прочь грустные мысли. В конце концов, надо же хоть кому-то доверять. Иначе можно сойти с ума, а у меня другие планы на будущее”.

– Из Икитоса мы отправимся прямо в Куско?

– Да. Правда, я планирую совершить это через день-другой. Из Икитоса авиакомпания «Tans Peru» делает регулярные рейсы в Куско – центр туристического бизнеса Перу. Перелет займет всего полтора часа, так что не устанем.

– Понятно. Единственное, я не очень понимаю, что мы так долго будем делать в Икитосе? Регулярные рейсы же совершаются постоянно, или я не права?

– Ну, во-первых, одна из причин – акклиматизация, так как в этой части света желтая лихорадка – это обычное явление, а она очень опасна для нас, белых; во-вторых, во время пути мы познакомимся с разнообразными экосистемами и, как следствие, резким изменением климата. Лучше потерять несколько дней сначала, чем потом, когда мы будем на финишной прямой.









                        

1
...
...
8