Вдох.
Глава Воронов уходил, сжимая в ладони Осколок Сихэ. Только Девять Солнц все так же яростно пылали за его опустевшим троном. Небесная сила, праведники и изменники. В детстве я не понимала, что происходит в этом Зале. В детстве я ничего не понимала.
– Гао Фэнь… – Шэ Яо все еще не отрываясь смотрел на меня. – Ты и правда У Минчжу?
Я подняла меч и провела ладонью по его острию. Лезвие вспыхнуло.
– Не веришь? Тогда мне позволить этому пламени доказать тебе? Может быть, оно не возьмет тебя так же, как меня не взял твой яд?
– О нет, я верю. Я долго не мог понять, отчего Глава Бай так спешил спасти твою жалкую жизнь. Он даже истратил на тебя редкое противоядие. Но теперь я вижу. Конечно, он не мог не спасти У Минчжу. Вот только зачем ты вернулась? Бай Сина здесь нет.
Глаза Шэ Яо блеснули. Кажется, он питал особую неприязнь к Главе Белого Лотоса. Но наверняка ко мне он питал не меньшую.
Я улыбнулась.
– Господин Шэ, кажется, вы не поняли. Здесь мой дом. Здесь я госпожа. Так чего мне бояться? Вас? Однажды вы уже проиграли мне, так зачем повторять ошибки дважды?
Я подошла к нему ближе. Больше я не улыбалась.
– Думаешь, что знаешь меня? Гао Фэнь была лишь маленькой разбойницей с Драконьих Гор, и то никто не сумел заполучить ее жизнь. А с У Минчжу ты еще не знаком. Веришь, что господин защитит тебя? Придет день, когда он отдаст твою жизнь в мои руки.
– Буду с нетерпением ждать этого дня, госпожа У Минчжу.
– Яо-гэ!
Я вздрогнула. Он заметил. И пусть. Все равно я сумею вырвать его глаза.
– Молодой господин!
Шэ Яо обернулся на голос мальчика, и его лицо чуть смягчилось улыбкой.
Чуть выше сяо Хуаня, худенький, с копной темных спутанных волос и так похож на маму.
– Яо-гэ! Скажи, что наставник Чжу врет!
Только лицо мамы никогда не знало такой злости.
– Что вам сказал наставник, молодой господин? – Шэ Яо говорил мягко, словно он давно привык успокаивать юного наследника.
– Будто кто-то назывался моей сестрой! Яо-гэ, как он смеет лгать мне? Яо-гэ, кто это? – мальчик указал на меня, и его взгляд вспыхнул неприязнью.
– Фу-эр, я… твоя сестра, У Минчжу.
Я произнесла это ровно, мой голос не сорвался. Он был еще слишком мал, он бы не заметил, какую дрожь прячут мои глаза.
– Фу-эр, твоя сестра вернулась.
Но он не стал слушать меня. Он повернулся к Шэ Яо.
– Яо-гэ, кто это? Почему Глава впустил ее?
– Молодой господин, прошу, не гневайтесь. Эта девушка и правда назвалась вашей сестрой.
– У меня нет сестры. И никогда не было!
– Фу-эр… – Я протянула к нему руку.
– У меня нет сестры. Кем бы ты ни была, тебе лучше убраться отсюда как можно быстрее!
И глаза мамины. Только с чужой ненавистью.
– У меня нет сестры! – упрямо повторил он. – Тетушка тебя тут же выгонит! Я сейчас же скажу ей выгнать тебя!
Его личико перекосилось от злости, и он унесся прочь.
Шэ Яо насмешливо взглянул на меня:
– Мертвецам и правда не стоит вставать из могил.
– А живым не стоит вставать у меня на пути.
Я могла лишь крепче сжать рукоятку меча и пойти прочь. Он не должен был видеть моего лица. Он не должен был догадаться, что все внутри меня колотится острой дрожью.
Слишком быстро. Я ведь даже не успела… Но то, ради чего я жила все эти годы, произошло. Я встретила брата. Я наконец добралась до него. Я понимала, я и прежде понимала, что даже если бы встретила его случайно, то не узнала бы его. Ведь я давно забыла лицо матери, а он его никогда не видел.
Синфу.
Фу-эр.
Счастье, благословление.
Ее холодеющая рука, шепот отца. Крохотное тельце, наш отчаянный побег и река, разомкнувшая мои объятья. Я не удержала его. Я упустила его. Но я не сдалась. Я шла, и даже если я шла слишком долго, я шла лишь потому, что я знала: у меня есть брат.
В этом ли была моя судьба? Темнота легко поглотила черты матери и стерла голос отца. Но не лицо дяди, не запах крови, не запах смерти.
– Госпожа Минчжу, – голос Шэ Яо струился за мной. – Позвольте мне проводить вас.
Было странно идти и осознавать, что я помнила почти каждый уголок Дворца Белого Лотоса, но все здесь казалось мне чужим и незнакомым.
– Госпожа У занимает покои вашей матери. А молодой господин живет подле нее.
Кажется, Шэ Яо доставляло удовольствие сообщать мне это.
– Как старшая госпожа Учения, она имеет на это право.
– Ваше благоразумие поистине достойно восхищения.
Я усмехнулась.
Может, оттого, что ночь уже покрыла нас липкой темнотой, лицо Шэ Яо казалось еще более зловещим в отблесках фонаря. Когда советник Нан только успел взять его?
– Куда вы ведете меня, господин Шэ?
– Разве Глава не приказал мне передать вас в руки госпожи У? Я всегда точно следую приказам Главы.
– В тот раз вы отравили меня по его приказу?
Он рассмеялся, но не ответил.
Я начала озираться. Вместо того чтобы пройти через двор Первого Рассвета и выйти к покоям, которые когда-то занимала моя мать, этот отравитель повел меня кругом.
Я всегда избегала эту часть дворца. Когда-то здесь жил дядя, а теперь на этих окнах лежала немая тьма. Чего он хотел? Заметить во мне ненависть? Напугать меня? Или он все еще не верил, что Гао Фэнь действительно была У Минчжу?
– Кажется, господин Шэ редко бывает во дворце, вы выбрали неверный путь, – с усмешкой произнесла я.
Он смотрел на меня. Долго. Блики фонаря играли на моих щеках. Я улыбнулась, с вызовом глядя на него.
– Вы правы. Кажется, я действительно ошибся, – мягко произнес Шэ Яо и умолк.
К счастью, он хранил молчание до самых покоев моей матери, теперь уже покоев жены У Баолина.
Шэ Яо не стал приветствовать госпожу. Он лишь постучал в двери, а когда служанка выглянула, молча передал мне фонарь и растворился в темноте.
– Госпожа… – пролепетала девушка. Несколько секунд она нерешительно смотрела на меня, но потом все же распахнула двери.
– Стой!
Та замерла и отошла в сторону.
Госпожа У сама вышла мне навстречу. Ее темные одежды покачивались гордой поступью. Бледная женщина с тонкими губами. Ее взгляд прошелся по мне и замер на мече, который я все еще сжимала в руке.
– Я велела убрать для тебя твои прежние покои. А Сян, проводи молодую госпожу.
Девушка поспешно поклонилась.
– Дорогая тетушка, я рада видеть вас вновь. – Мое лицо исказилось издевкой, ее глаза дрогнули ненавистью.
– А Сян.
– Прошу вас, госпожа, – девушка спешила увести меня прочь.
Госпожа У самолично захлопнула двери, не дав У Минчжу и ступить за порог.
– Госпожа… – лепетала служанка.
Но еще несколько минут я смотрела на закрытые двери. Впервые с той минуты, как я вернулась на землю остывшего дома, я почувствовала облегчение. Раз тетушка была в силах захлопнуть двери перед той, что убила последнего из ее семьи, у меня была надежда, что здесь по утрам еще восходит солнце.
– Госпожа…
– Ты А Сян, верно?
– Да, госпожа.
– Я найду дорогу сама, а ты нагрей мне воды и принеси в покои.
– Слушаюсь, госпожа.
Уже когда я уходила, мне показалось, что я слышу детский голос. Там, за дверьми, куда мне не было позволено входить. Я тихо побрела к своим старым покоям, держа подрагивающий фонарь и отяжелевший меч.
Пусто и сыро. До кома в горле. Эти комнаты пахли прахом, все еще не развеянным в моем сердце.
– Госпожа.
Служанка принесла ведро нагретой воды и ждала приказаний.
– Ступай.
– Госпожа…
– Больше ничего.
Девушка поклонилась и вышла, оставляя меня в тишине.
Я поставила фонарь на пол, рядом с ним положила меч и наклонилась над теплой, еще парящей водой.
Глаза отражения смотрели странной красноватой дымкой. Мои волосы спутались, и отчего-то мне показалось, что на висках они слиплись от крови. Мои руки, эти руки…
«У меня нет сестры. И никогда не было!»
Мой брат. Мой маленький брат.
«Стой!»
Госпожа У.
«Мертвецам и правда не стоит вставать из могил».
Их ненависть не пугала меня. Совсем не пугала.
«Если не вернешься сейчас, уже не сможешь вернуться».
Бай Син. Бай. Син.
Я горько рассмеялась и погрузила лицо в воду.
Теплая, она смоет чужую кровь, она смоет мою кровь, она смоет, смоет даже дыхание.
– Ты не можешь быть такой слабой.
Его холодный голос все еще струился за мной, он пробрался даже сюда. Даже в эту комнату, где когда-то спала девочка, которая еще могла позволить себе слабость.
Холодная постель, холодный меч. Я закрыла глаза, зная, что скоро снова начну тонуть, а когда коснусь дна, придет рассвет и эта ночь закончится.
Его руки крепко держали нож и рассекали им холодный утренний воздух. Неловкие яростные движения пытались растерзать невидимого врага, но тот все время ускользал.
Кажется, этот двор был специально расчищен для тренировок молодого господина. Я не стала ждать, пока кто-нибудь нагрянет в мои покои. Я не стала ждать, пока кто-то позволит мне войти и увидеться ним. Закрытые двери не могли остановить меня.
Я стояла и смотрела, как Фу-эр пытается совладать с ножом. Он был еще так неумел. Он был еще так мал.
Наконец, с трудом переводя дыхание, он закончил атаку и с досадой бросил нож на землю. Какая неосторожность. Миг, я уже подняла его оружие и принялась рассматривать узор.
– Ты! Как ты посмела!
– Почему ты тренируешься с настоящим ножом? Не боишься пораниться?
Его лицо побагровело от злости, и он задышал еще тяжелее.
– Убирайся отсюда, уходи!
Он даже попытался оттолкнуть меня, но был еще слишком слаб, чтобы справиться со своей сестрицей.
– Ты!
– Я! – Мой смех только сильнее его раззадорил.
– Отдай мой нож! Сейчас же!
– Забери!
Я спрятала его дорогое оружие за спиной и с вызовом подняла брови.
– Я приказываю тебе сейчас же отдать мой нож!
– Приказываешь? – Я наклонилась к нему. – Молодой господин, а я приказываю тебе его забрать!
Он бросился на меня, но я ловко увернулась от его рук.
– Отдай! Наставник побьет тебя!
Я кружила по двору, а Синфу пытался поймать меня.
Наконец я поддалась, и он выхватил нож из моих рук.
– Ты проиграла! Уходи отсюда!
– Фу-эр…
– Нельзя! Тебе нельзя называть меня так!
– А как тебя должна звать сестра?
Я рассмеялась, а он со всей решительностью оттолкнул меня.
– Ты мне не сестра! У меня нет сестры!
– А кто же я тогда?
– У меня нет сестры!
– Тогда как же оказалось, что у нас общие родители?
– У меня нет родителей! И сестры у меня нет!
– Тогда как ты появился на свет?
– Уходи!
– Фу-эр. – Я присела и протянула руку, чтобы коснуться его растрепавшихся волос, но он увернулся и направил на меня нож.
– Уходи, или я убью тебя!
– Разве можно молодому господину убивать всех без разбора?
– Предателей можно!
– А твоя сестрица разве предатель?
– Предатель! Я знаю! Предатель! Предатель! Предатель!
– Значит, все же есть у тебя сестрица?
– Нет!
– Фу-эр… – Я коснулась его волос, и резкая боль наказала меня за непрощенную нежность. Его нож нервно впился в мое плечо.
– Я… я же сказал тебе!
Его руки крепко держали нож, но глаза перепуганно дрожали. Я облегченно выдохнула. Этот ребенок столько говорил, но все еще боялся крови.
– Фу-эр, все хорошо. – Я притянула его к себе и обняла.
– Я… я же сказал тебе! – Он оттолкнул меня и выронил нож. – Уходи! Уходи! Уходи!
Но вместо того, чтобы действительно прогнать меня, он попятился сам.
– Синфу! – строгий голос заставил его замереть.
– Наставник!
Он тут же бросился к высокому мужчине.
– Ты ранен?
Мальчик покачал головой и указал на меня:
– Она… она пришла сюда!
Молодой господин звал наставником Чжу Фэя, спасенного мной из лап Тигров. Только сегодня начальник дворцовой охраны больше не был похож на сбитого ворона. Ни изодранного когтями Тигров плаща, ни кровавой пыли, въевшейся в кожу.
– Госпожа Минчжу! – Он поклонился мне, а Синфу спрятался за его спиной, скрывая свои покрасневшие щеки.
– Господин Чжу, значит, это вы наставник моего брата?
– Я.
– У меня нет сестры! – упрямо крикнул Синфу, все еще не решаясь посмотреть на меня.
– Синфу! – Но даже строгий голос наставника не помешал Фу-эру выкрикнуть это еще раз: – У меня нет сестры!
Я рассмеялась.
– Кажется, молодой господин очень упрям. Но что поделать, твоя сестрица, Фу-эр, ребенком была куда упрямее тебя, а сейчас и вовсе стала лучшей в этом искусстве!
Он наконец перестал прятаться и выглянул из-за спины Чжу Фэя.
– Скоро дядя тебя выгонит! Вот увидишь!
– Фу-эр!
Заслышав голос тети, мальчик быстро заморгал и вновь уцепился за наставника.
– Что происходит? Чжу Фэй, почему я вижу кровь?
Тетушка перевела свой взгляд с окровавленного ножа на меня.
– Ты… что ты сделала? Фу-эр, иди ко мне.
Она протянула руку племяннику, и мальчик смирно подошел к тете. Госпожа У осмотрела его ладони и принялась вытирать их платком.
– Ты не ранен? Почему ты так смотришь?
– Она… Я хочу, чтобы она ушла.
– Чжу Фэй, отведи его в сад. Фу-эр, слушайся наставника.
Мальчик кивнул и, бросив на меня последний негодующий взгляд, покорно побрел за Чжу Фэем.
– Ты… иди за мной.
Здесь жила моя мама. Здесь жила я, пока не пришло время делать вид, будто я уже достаточно взрослая. Здесь ничего не осталось от моей мамы. А во мне ничего не осталось от меня, жившей здесь.
– Все выйдите.
Ветер упрямо влетел в закрывающиеся двери. Госпожа У повернулась ко мне, и мое лицо обожгла пощечина. Я не остановила ее руку. Я позволила ей ударить. Но лишь раз.
– За то, что ты убила его.
– Слишком слабо, госпожа У. Мне даже не больно.
Я потерла щеку и усмехнулась, потом коснулась раны в плече.
– Мой брат и то смелее вас.
– Смеешь называть его братом?
– Я даже посмею называть вас тетей.
Ее бледное лицо, совсем побелев, дрогнуло.
– Зачем ты сделала это?
– Тетушка, вы уже видели прекрасный нефрит? Теперь наконец никто не скажет, что дядя женился на вас зря.
– Лучше бы ты и правда умерла.
Я подошла к ней ближе.
– Когда моя мать была первой госпожой здесь, вы были так хрупки и беспомощны. Вижу, вам понравилась власть, тетушка?
– Твоя мать бы стыдилась тебя.
– Почему же?
– Убить беспомощного ребенка… Как только у тебя поднялась рука?
– Этого ребенка ждала смерть. Стоило миру узнать, мир бы разорвал его и без меня. Или думаете, другие были бы милосерднее?
– Другие… но ты, ты же не чужая тому мальчику. Я отдала все, лишь бы сохранить ему и его матери жизнь, я даже… даже…
Даже вышла замуж за У Баолина?
– Зачем же было убивать его? Могла бы просто…
– Неужели страшная смерть племянника вас печалит больше, чем утраченное семьей Чжоу сокровище?
Я усмехнулась, и она не сдержалась. Вот только на этот раз я перехватила ее руку.
– Ты… – Как же была сильна ее боль, что она даже не сумела ее спрятать? Она, всю жизнь заточенная здесь и притворяющаяся слабой.
Я подошла еще ближе. И наконец прошептала:
– Не племянник, племянница.
Ее лицо дрогнуло, когда она поняла, о чем я говорю.
– Она…
– Она в безопасности. Больше никто никогда не станет искать ее.
Я не сводила с нее взгляда, я видела, как ее зрачки чуть расширились. Она боролась с надеждой и страхом поверить мне. Но она сдалась – ее глаза заблестели. Я отвела вгляд и отступила на шаг.
Я ведь не собиралась рассказывать ей об этом. Дать кому-то знать значило вновь подвесить над сяо Хуа нож, который будет раскачиваться ветрами и слухами, пока однажды не упадет, разя без жалости и милосердия. Если бы госпожа У притворилась, будто ей не больно, я бы не сказала. Никогда. Я бы позволила ей считать, что наследник Чжоу был найден и убит. Мной.
– Чжу-эр.
Я посмотрела на нее. Ее лицо уже успокоилось. Ее глаза боролись. Ее глаза сдерживали вопросы: как ее зовут, где она, в порядке ли она.
Я лишь кивнула.
Сяо Хуа уже должна была резвиться под ворчание старушки Цай на Горе Лотоса. Я знала, Бай Син не позволит никому причинить ей вреда.
Губы тети дрогнули.
– Спасибо.
Мне не нужна была ее благодарность. Я не была доброй спасительницей. С самого начала я отыскала эту девочку в Шаньлу и забрала ее из дома развлечений на Гору Лотоса только потому, что знала: привести к дяде потерянную племянницу его жены, а с ней преподнести ему Осколок Сихэ – лучший способ завоевать первую крупицу его доверия. И пусть я все же не привела в его лапы сяо Хуа, но я отправила девочку обратно в Учение Лотоса вовсе не потому, что переживала за нежные чувства тети.
– Фу-эр ранил тебя? – Ее лицо успокоилось и стало почти безмятежным. – Он все еще немного неуклюж. Я прикажу позвать лекаря.
О проекте
О подписке