Явиться в Учение Ворона и покорно ждать милости дяди? Выменять свою жизнь на меч отца? Я не была так глупа. Я не собиралась умирать так просто.
Крепость Снежного Тигра не узнала меня. В расшитом одеянии господина и шляпе, покрытой вуалью, я легко сошла за очередного искателя. Здесь редко интересовались именем, если ты пришел за парой острых мечей и мог заплатить сполна.
Я вошла на постоялый двор и молча протянула мешочек с монетами. Слуга давно выучился понимать без слов. Меня проводили в комнату и принесли вина.
– Господин, кого вы желаете, чтобы я нашел для вас?
Сила монет привела ко мне на поклон даже хозяина. Старик Се был еще тем пройдохой. Он тонко чувствовал, когда нужно сделаться слепым, когда глухим, а когда пустить в ход свой длинный язык.
Он низко поклонился мне и протянул:
– Молодой господин, если вы впервые в нашем скромном городке, позвольте мне услужить вам.
Я кивнула.
– Если господин намекнет мне, какая тревога его гложет, я тут же приглашу людей, которые сумеют господину помочь.
Черные Волки были лучшими среди воришек – за достойную плату, пожалуй, они бы и у луны умыкнули целую половину. Убийцы Тигра по праву славились своей беспощадностью и быстротой. Одинокий Журавль редко пускал в ход ножи, зато умело доставал сведения даже из засыпанных колодцев. Я знала отряды Драконьих Гор не хуже старика Се, но ему не следовало об этом догадываться, как и о том, что из всех клинков Крепости мне нужен был его.
– Хозяин. – Я умолкла и выразительно посмотрела на двух слуг, застывших у дверей.
– Ступайте-ступайте!
Старик Се тут же замахал руками, прогоняя всех, кто мог нас подслушать.
Когда двери были плотно закрыты, хозяин подсел ближе и весь превратился в учтивость. Я протянула ему еще один мешочек и прошептала:
– Вы должны сохранить в тайне то, о чем я попрошу вас.
– Ни одно ваше слово не вылетит из этих стен.
От его горячих заверений мои губы невольно усмехнулись. Но вуаль скрадывала мои черты, и я знала: как бы пристально ни вглядывался этот пройдоха, он не сможет наверняка разглядеть лицо богатого господина.
– Хозяин, мне нужен тот, кто не боится даже демонов.
– О, вы в нужном месте. Здесь одни храбрецы.
– Мне нужен тот, чей меч остер и неуловим. Самый искусный воин.
– О, смею заверить вас, здесь есть несколько удивительных мастеров.
– Мне нужен кто-то, кто сможет защитить меня.
Мой голос дрогнул, и я опустила голову.
Старик Се почувствовал, что его богатый гость в отчаянии, и довольно просиял.
– Господин, я знаю, кто вам нужен.
Я схватила его за руку.
– Если вы поможете мне найти такого человека, я щедро вознагражу вас.
– Но прежде мне нужно знать, кто угрожает вам, господин.
– Все. Все захотят убить меня, как только узнают, что у меня… – мой голос сорвался. – Я не могу, не могу сказать вам. Пожалуйста, найдите мне самого лучшего мечника.
Чуть подрагивающей рукой я протянула ему новый мешочек.
– Конечно, конечно! Не извольте беспокоиться, этим же вечером я приведу к вам лучшего! Оставайтесь здесь, никто не посмеет навредить вам в доме старика Се!
– Благодарю вас, хозяин!
Этот пройдоха несколько раз поклонился мне и радостно улизнул из комнаты.
Прежде чем решиться въехать в Крепость Снежного Тигра, нужно было запомнить две вещи: никогда не платить, прежде чем состоялась сделка, и никогда не показывать своей слабости. Зачем кому-то покидать горы и за мешок монет тупить свой нож, если можно тут же перерезать горло тебе и забрать два мешка задаром?
Я видела много людей, которые приезжали сюда, считая, что если ты отыскал путь к Крепости Снежного Тигра, то уже расправился со своими неприятелями. Эти глупцы не понимали, что, хотя добраться сюда трудно, покинуть эти стены живым еще труднее. «Хотел нож, получил нож!» – это был негласный девиз Драконьих Гор. Здесь собирались лучшие воры и убийцы, их не уважали, но боялись, они же не боялись ничего и никого не уважали. Особенно тех, чья слабая рука совала им монеты и хотела чьей-то крови. Поэтому сюда чаще присылали воинов или стражей, которые могли заключить сделку и увернуться хотя бы от пяти ударов.
Если бы я и правда была тем, за кого себя выдавала, этой же ночью из славного дома старика Се вынесли бы мой труп.
Молодой господин, раздающий монеты, дрожащий от страха и хранящий какую-то тайну. Лучше бы ему было сдохнуть в канаве, чем искать защиты здесь. Но я собиралась сделать эту игру еще интересней.
Пока старик Се спешил доложить о занятном госте Убийцам Тигра, я сменила одежды и выскользнула из постоялого двора грязным воришкой.
Я выбрала старика Се не только за его верность слову и преданность гостям, но и из-за самого дорогого моему сердцу обитателя Крепости – Бу Цзошэна, старины Молчуна. Сам он говорил, что мать дала ему такое имя, потому что за первые три года своей жизни он не издал ни звука. Но потом даже красноречивое имя было не в силах его остановить[9]. Молчун был главным сказочником Крепости, который знал обо всех все, даже больше, чем могли знать простые смертные. Но главное, за что его любили, – он всегда был готов поделиться своими необычайными знаниями. Правда, иногда он порол такие глупости, что только меч его старшего брата, правой руки Лао Ху, самого предводителя Тигров, мог спасти его язык от отрезания посредством разгневанного ножа.
Все считали Бу Цзошэна полоумным, но любили собираться у старика Се и за добрым кувшином послушать истории Молчуна.
Вот только Гао Фэнь знала, что Молчун вовсе не был полоумным, а Лао Ху защищал его не только из-за брата. Собирать сведения и распускать слухи – в этом не было второго такого искусника, как Бу Цзошэн.
Каждый раз, прежде чем идти к старику Се, Молчун набирал орехов в лавке на углу. И весь вечер он больше ел, чем пил, но мало кто обращал на это внимание.
Я вцепилась в его руку и вырвала мешочек с орехами.
– Эй, воришка!
Но Молчун был слишком неповоротлив, чтобы поймать меня. Он бросился с криком за мной. Минут через десять он уже выдохся, и я случайно попалась ему в руки в тихом переулке.
– Я тебя проучу! Знаешь, с кем шутить вздумал? Эх ты!
Я протянула его орехи и виновато улыбнулась.
– Господин Бу, не сердитесь!
Стоило ему услышать почтительное обращение, его гнев наполовину утих. Он залепил мне шалобан и скомандовал:
– Протягивай руки!
Я подчинилась. Молчун насыпал в раскрытые ладони горстку орехов и фыркнул:
– Еще раз тебя увижу, руки поотломаю!
– Господин Бу!
Я рассмеялась и догнала его.
– Чего тебе?
– Это правда, что сокровище семьи Чжоу опять появилось?
– Какое такое сокровище?
– То самое, найденное на рудниках Хэйцзинь Гу…
Молчун резко остановился.
– Про Осколок Сихэ говоришь?
Я закивала.
– Я тут слышал, будто объявился потерянный потомок семьи Чжоу и что… – я перешла на шепот, – то самое сокровище у него.
– И где ты только, чертенок, наслушался этого?
– Я, господин Бу, недавно в Хэши был.
– И что говорят в Хэши?
Любопытство взяло над ним вверх. Бу Цзошэн насыпал еще орехов в мои ладони.
– Говорят, будто, прежде чем испустить дух, последняя госпожа Чжоу дала жизнь ребенку и скрыла его от мира.
– Враки все это!
– А вот и нет. Глава Воронов ведь женился на наследнице Чжоу, а сокровище так и не нашел!
– Хм… Какой ты любопытный воришка! Что еще знаешь?
– Слышал, сегодня тут объявился один молодой господин…
Бу Цзошэн наклонился ко мне:
– И?
– Я стянул у него кошель.
– И?
– На нем был вышит знак семьи Чжоу.
Бу Цзошэн рассмеялся.
– Что за растяпа этот господин, если такой негодник, как ты, смог его обокрасть!
– Такой же, как ты!
Я рассмеялась и пустилась наутек, зная, что Бу Цзошэн ни за что меня не догонит.
Тем вечером Молчун долго полупьяным криком рассказывал об Осколке Сихэ и страшной судьбе семьи Чжоу, так что на следующее утро об этом непременно бы заговорила вся Крепость.
Я не стала спускаться, чтобы послушать. Если бы мне пришлось рассказывать те истории, их бы хватило на один кувшин, а Молчун сочинил на десять.
Я знала, что он непременно вспомнит все легенды, которые когда-то ходили об Осколке Сихэ. Драгоценный кусок нефрита, явившийся миру в Хэйцзинь Гу, кажется, лет двести назад. Он был объявлен осколком шпильки самой богини Сихэ, матери десяти Воронов-Солнц. Говорили, будто этот камень и правда обладает силой Бессмертных, и многие пытались заполучить его. Но семья Чжоу сумела прятать это сокровище столетиями, пока легенды о нем не затихли. Находилось немало тех, кто считал Осколок Сихэ лишь глупыми выдумками, например мой отец. Зато мой дядя настолько отчаялся, что был готов на все, чтобы эту выдумку заполучить. Семья Чжоу погибла быстро, за год. Осталась лишь юная госпожа, которой было суждено войти во Дворец Золотого Крыла и стать мне тетей. Только, кроме рудников, ей нечего было предложить У Баолину. Она не знала, где искать Осколок Сихэ. А У Баолин не знал, что одной тихой ночью в Хэши родилась девочка – сяо Хуа, Чжоу Хуа. Это была тайна, которую мне доверила наставница.
Чжоу Хуа. Этого ребенка ждала страшная судьба. Ее отец уже был мертв, мать умирала. И лишь незнакомая девушка из весеннего дома была готова спасти девочку. Ребенок был отдан в другую семью, и сяо Хуа получила право жить. Встретиться лицом к лицу с правдой значило впустить кошмар. Сяо Хуа хотела смотреть на звезды и плакать по пустякам, и мне пришлось отказаться от плана привести ее прямиком в объятья родной тети и убийцы ее семьи. Но я все еще могла разыграть этот козырь иначе.
Пока Молчун приукрашивал историю десятками кровавых легенд, я сидела в покоях и грызла его орехи.
Когда-то я боялась этого места. Когда-то я встретила здесь Бай Сина. Когда-то я лежала здесь, истекая кровью. Но теперь пришло время Лао Ху пожалеть, что той ночью его люди забыли добить меня.
Все-таки Бу Цзошэн знал толк в орехах.
Старик Се был верен своему слову. Ночью он привел ко мне лучшего бойца.
– Господин, это сам Лао Ху! – протянул пройдоха Се и почтительно исчез за дверью.
Глава Убийц Тигра презрительно посмотрел на меня, потом отвесил насмешливый поклон.
– Вы тот господин, которому нужна защита?
– Я.
Это были славные и страшные дни, когда наши отряды сталкивались на одной дороге. Цзе Цзин не рассказывал мне, откуда пошла их вражда, а когда Тигры направляли на нас мечи, спрашивать о подобном уже не имело смысла. Но сегодня было не время скрещивать клинки и вспоминать старые раны. Изображая юного и напуганного господина, я осторожно поклонилась Лао Ху и присела на край кровати.
– Как ваше имя?
– Прошу, не спрашивайте.
– Имя!
Лао Ху был не силен в светских беседах и очень нетерпелив. Но я могла простить ему это. Сегодня он удостоил меня чести и явился лично, а это значило, что наживка Молчуна сработала как надо.
– Мое имя… имя… Чжо…Чжун Сюань.
– Значит, Чжун Сюань.
Рывок – и его меч неприветливо лег мне на плечо.
– Значит, Чжун Сюань. Не Чжоу Сюань? – прорычал Лао Ху.
– Нет.
– Тогда тебе не жить.
Лао Ху никогда не бросал слов на ветер. По ветру он пускал только кровь.
– Я… я заплачу вам!
Дрожащей рукой я протянула ему мешочек с монетами.
Знал бы Бай Син, на что пойдут деньги, отданные мне за ту встречу. Хотя я была уверена, что Главу Бая непременно осведомят и об этом.
Лао Ху отшвырнул деньги.
– Если бы ты оказался наследником Чжоу, я, может быть, и стал бы защищать тебя… Но…
– Я… я и правда Чжоу Сюань, прошу, защитите меня!
Я продолжала играть свою роль.
– Знаешь, где Осколок Сихэ?
Я закивала, и Лао Ху наконец убрал меч.
– Эй, заходите!
Трое Тигров бесцеремонно ворвались в мою комнату.
– Этот господин и правда достоин нашей охраны!
Парни поднесли стул, и Лао Ху уселся напротив меня.
– От кого ты бежал?
– Люди Ворона ищут меня.
– Ворона? – Тигр усмехнулся. – Сюда они не сунутся, пока ты будешь под нашей защитой.
– Благодарю, господин.
– Рано благодаришь. За нашу помощь придется заплатить. Очень много. Жизнь такого юного создания, как ты, должна быть бесценна.
– Я отдам вам все, что имею.
– Все? Нам нужно не все, а Осколок Сихэ.
– Я приведу вас к нему, если вы и правда защитите меня.
– Сговорчивые люди живут долго! Спите ночью спокойно, господин. Эти парни присмотрят за вами!
От одного вида его парней сон уже грозил быть испорченным. Но я лишь тихо поблагодарила Лао Ху и, как трепещущий юнец, отдала ему поклон.
Мой покорный тон обманул даже этих Тигров. К рассвету они уснули. Я смотрела на них и думала, не перерезать ли им горло. Но моя пьеса еще не была сыграна. Мне требовалось еще несколько дней, чтобы слухи о появлении наследника Чжоу и Осколка Сихэ успели дойти до Дворца Золотого Крыла.
Весь следующий день я изображала трепещущего юнца под насмешливыми взглядами моих защитников.
– Господин наследник, чего ты прячешь лицо, как девица? – они могли смеяться надо мной, но вредить не смели.
Я тихо усмехнулась и поправила вуаль. Показать им свое прекрасное лицо значило испортить представление. И хотя я была переодета в мужское платье, среди моих милых защитников наверняка бы нашелся тот, кому Гао Фэнь оставила пару ран.
Под вечер вновь явился Лао Ху.
– Уже весь Хэши говорит про тебя, господин Чжоу.
– Они придут за мной?
Раз Хэши уже вспыхнул слухами, долго ждать вестей от дяди не придется. Мэйли и правда сумела отплатить мне за уроки музыки. Оставалось лишь отвести игроков к цели.
– Пока ты здесь, тебе ничего не грозит, господин. Тебе повезло, что ты встретил Тигров с Драконьих Гор.
Я закивала.
– Если вы поможете мне добраться до столицы живым, я отдам вам Осколок Сихэ.
– Отдашь, конечно отдашь. – Его усмешка пахла кровью. – Ты ведь не привез его сюда?
– Нет.
– Тогда завтра отведешь нас к нему.
– Но вы должны поклясться мне, что…
– Поклясться? – Его люди рассмеялись.
– Конечно, друг мой. – От улыбки Лао Ху стыла кровь. – Но тебе лучше запомнить, что нельзя обманывать Тигров с Драконьих Гор. Мы любим шутки лишь с мертвецами.
Я закивала усерднее прежнего.
– Завтра! А вы хорошенько защищайте господина!
Этой ночью никто из моих стражников не спал. Я усмехнулась. Лао Ху опасался, что особые храбрецы не побоятся даже его ради такого лакомого куска, как внезапно объявившийся наследник Осколка Сихэ.
Той ночью я тоже не спала, не выпуская из рук меч Ворона.
Нужно было видеть лицо Лао Ху, когда на следующий день я заявила, что Осколок Сихэ припрятан на Огненной горе.
– С чего бы это?
– Там никто бы не стал искать.
Лао Ху был хорошим бойцом, вот только он больше полагался на свой безжалостный меч, чем на голову. Если кто и решался обмануть Тигра, кости наглеца оказывались в земле с поражающей быстротой. Поэтому желающих было мало и обмануть Лао Ху становилось слишком просто.
К тому моменту, как мы покинули Крепость Снежного Тигра, уже все Драконьи Горы знали, что наследник Чжоу в руках Главы Убийц Тигра.
Мы еще не спустились с гор, как несколько искателей счастья упокоились если и не с миром, то хотя бы с чувством совершенной попытки испытать удачу. Идти против отряда Лао Ху было глупо, а из глупцов выживали лишь те, кто умел вовремя спрятаться. Тела, летевшие в обрыв, были не из их числа.
– Видишь, молодой господин, как хороши мои ребята? Тебе повезло, что Тигры согласились защищать твою жалкую жизнь!
Видя взгляды, напившиеся свежей крови, я подумала, что в их глазах жизни всех были достаточно жалки. А жалкие жизни не были достойны сожаления.
У подножия горы нас уже поджидали.
Чернокрылые Вороны. Их было в два раза больше, чем людей Тигра. Я осталась в стороне, чтобы понаблюдать, как они попытаются в прямой атаке одолеть моих защитников.
Увидев расшитый плащ, который мог принадлежать только командиру отряда, я поняла, что дядя всерьез вознамерился заполучить упущенного наследника Чжоу, раз уж послал начальника дворцовой охраны. Боевые навыки командира были хороши, но и Лао Ху ни на секунду не разочаровал меня. Все так же быстр, жесток и непримирим. Одним ударом он косил двоих. Его Тигры вгрызались мечами в тела Воронов, прежде чем те успевали отвести удар. Половина отряда полегла за десять минут, вторую взяли в круг. Лао Ху любил сначала разрывать врага тигриными когтями, а потом кружить вокруг недобитых хохочущим стервятником.
Лао Ху как раз входил в раж для смертельного прыжка, а Вороны были достаточно побиты, чтобы осознать: приближается смерть. Шутить с людьми, усмирившими Драконьи Горы, было опасно. А пытаться без хитрости одолеть Тигра нелепо. Эти глупцы должны были погибнуть так же, как те, что стремились заполучить меня несколькими ли[10] раньше. Но сегодня небо было достаточно чистым, чтобы Вороны расправили крылья. Когда Лао Ху взревел, давая команду прикончить врага, огненный меч вихрем пронесся по кругу наступающих тигров. Моя мелодия была песней смерти. Мои шаги были легче пера, и, хотя моя ладонь горела, болью разжигая вены, Тигры пали от моей руки быстрее, чем сумели понять, чей огонь срезает их когти. Только у горла Лао Ху пламя замерло. Моя вуаль слетела, и Тигр успел насладиться прекрасным лицом Гао Фэнь.
О проекте
О подписке