Следующим утром я отправилась в «Лунный Свет». Весенний дом[7], открытый когда-то покойной матерью Чи Дяня, все еще процветал, считаясь лучшим цветником провинции. Им руководила прелестная Лань Фан, чье лицо до сих пор хранило нежность лепестков орхидеи, так что было трудно поверить, что этот цветок уже благоухал, когда Сан Хуа только попала в этот сад.
– Гао Фэнь! Гао Фэнь пришла! – Девушки окружили меня прекрасным, но цепким строем.
– Зачем ты здесь?
– Ты вернулась?
– Гао Фэнь…
– Все, все, все! Разойдитесь! – Я рассмеялась и начала расталкивать их. – Где госпожа Лань?
– Не пройдешь, пока не ответишь! – Самая бойкая, Мэйли, так и стреляла своими миндалевидными глазками.
Наставница постоянно говорила мне держаться подальше от этого места, но беда всегда находила меня первой. Как-то раз сестрица Мэйли вцепилась в меня прямо на рынке и устроила настоящий скандал. Она так голосила и плакала, что я против воли вынуждена была подыграть ей и дала увести себя к ее госпоже. Как только красавица затащила меня к Лань Фан, ее слезы высохли, а сама она озорно мне подмигнула.
– Не держи обиды, сестрица.
Она убежала, а Лань Фан принялась потчевать меня лучшими винами в надежде убедить ученицу Юэ Гуан если не играть самой, то хоть обучить ее девочек.
– Твоя наставница – еще та упрямица. Стоило мне отпустить ее, как она будто и позабыла все добро. Сколько я ни упрашиваю ее, она все смеется и качает головой. Что, А Фэнь, хорошо мое вино?
– Хорошо, – с улыбкой ответила я, про себя посмеиваясь.
Когда Лань Фан наконец поняла, что я не только упрямее Юэ Гуан, но еще и хитрее, она вздохнула:
– Какая растрата! А Фэнь, если не хочешь прозябать в этой жизни, приходи ко мне.
К ней я не пришла, а вот к Мэйли я наведывалась часто. Сестрица комично хмурилась, но все же таскала мне кувшины своей госпожи.
– Зачем пришла? – Мэйли все не пропускала меня. – Неужели решилась податься к нам?
Я рассмеялась и начала наступать, так что Мэйли невольно попятилась.
– Если достанешь вина, так и быть, не стану отбирать твою славу первой красавицы.
– А Фэнь?
Шум наконец привлек внимание и госпожи. Лань Фан вышла и поманила меня.
– Я уж и не думала, что мы увидим тебя снова!
Ложь. Она, конечно, знала, что я вернулась. Лань Фан знала все, что происходит в городе.
– Госпожа Лань, как поживаете?
Разогнав свои цветки, хозяйка «Лунного Света» увела меня наверх.
– Я только что получила в дар три кувшина лучшего вина столицы.
Пока служанка несла вино, Лань Фан разглядывала мое лицо. Потом она наконец вдоволь насмотрелась и вздохнула:
– Ты совсем осунулась, а пальцы твои… Когда они так огрубели?
Я лишь рассмеялась.
– Ну и устроила ты тут переполох, А Фэнь. И как твоя головка на все это решилась? Боюсь, теперь никто и близко к тебе не подойдет. Бедный наместник! Свела его с ума и погубила.
Лань Фан совсем не было жаль его. Ее глаза так и лучились озорством.
– Так зачем пришла? Вино у Мэйли выпрашивать?
– На этот раз за монетами.
Глаза Лань Фан вдруг стали серьезными.
– Что, даже вы такую к себе не возьмете? – лукаво спросила я.
Хозяйка рассмеялась, но ее взгляд все еще цепко ловил мой.
– Я, быть может, и подумала бы, да только ты же своим огнем все тут спалишь.
– И то верно. Но разве вы не звали меня когда-то учить ваших девочек игре на цине?
Выражение Лань Фан тут же изменилось.
– Возьмешься учить их?
Я кивнула.
– И сколько за это хочешь?
– Сто монет и ваше вино.
– Восемьдесят.
– Ну… госпожа Лань, я ведь к вам по старой дружбе пришла. В «Трех Магнолиях» мне бы дали и двести.
– Эта выскочка со своими магнолиями может дать тебе хоть триста, да все ее цветки безнадежны. Ни одного таланта. Дам тебе сто, так и быть. И зови меня тетушкой.
Вино из столицы и правда было прекрасно. А вот сяо Хуа с недоверием уставилась на мешочек с монетами, когда я вернулась.
– Сестрица, как ты…
– Может, твоя сестрица и бедна, но у нее много талантов.
Я вручила ей полную корзину овощей и отправила озадаченную девочку на кухню.
С того дня я каждое утро приходила в «Лунный Свет» и несколько часов проводила с цинем в кругу юных дев. Вечером меня наставлял меч, потом я лежала под сливой и вином стирала привкус крови и мысли, тьмой закрадывающиеся в уставшее сердце.
Прошло лишь несколько дней. Прекрасные девы больше хотели послушать истории о разбойниках с Драконьих Гор, чем постигать волшебную душу циня. Только Мэйли упорно хватала меня за руку:
– Сестрица, останься и поучи меня.
Я раскрывала ладонь и отвечала:
– Личные уроки – личная плата.
– Хочешь, я подарю тебе жемчуг?
Я качала головой.
– Браслет? Картину?
Она кружила, не пуская меня к выходу.
– Сестрица!
– Завтра останусь. – Я сдалась.
Дома в тот день меня ждала заплаканная сяо Хуа. Она бросилась в ноги и принялась повторять:
– Сестрица, прости! Прости! Зачем ты пошла туда? Я слышала…
Я подняла ее с колен и приказала перестать реветь.
– Что это еще за слезы?
– Сестрица, зачем ты пошла туда? – На лице девочки было столько ужаса, что я рассмеялась.
– Сяо Хуа, сестрица знает, что делает. Прекрати плакать. Никто тебя не вернет обратно. Сиди здесь и вымой-ка овощи!
– Но, сестрица… Если бы я знала, я бы никогда…
– Сяо Хуа! – Я строго посмотрела на нее. – Сестрица делала много плохих вещей, сестрица убивала людей этими руками, а сейчас она всего лишь учит музыке нескольких глупышек.
– Не говори так! Что бы сестрица ни делала, она хорошая.
– Сяо Хуа, твой отец продал тебя в весенний дом, а ты все еще доверяешь людям?
Я знаю, что было жестоко напоминать ей об этом, но мир безжалостен, и я никогда не отличалась добротой, как бы девочка ни хотела в это верить.
– Сестрица спасла меня.
– За любую доброту требуют расплаты, поэтому вместо того, чтобы тратить время на пустую благодарность, лучше хорошенько позаботься о себе.
Она не понимала. Она смотрела на меня, как на пик святой горы Тайшань.
– Сяо Хуа!
– Сестрица, я все поняла.
Девочка жалобно улыбнулась, боясь и дальше сердить меня. Ничего она не поняла. Ничего.
В тот день я задержалась, чтобы позаниматься с Мэйли. Я знала, что слухи обо мне уже разлетелись и многие приходили в «Лунный Свет» утром, чтобы издали послушать мой цинь. Иногда я даже чувствовала на себе взгляды. Лань Фан обхаживала меня и посылала вина больше обычного. Я быстро догадалась, что она брала приличную плату с тех, кто хотел не только послушать, но и оказаться в соседней комнате с той, где я обучала девушек.
– Сестрица, скажи, у меня совсем нет таланта? – шептала Мэйли, огорченно откладывая цинь.
– Ты слишком хочешь понравиться своей игрой.
– А?
Девушка посмотрела на меня растерянно.
– Цинь будет плакать, если твоя душа готова отдать ему свои слезы, и будет молчать, если тебе нечего рассказать ему.
Мэйли кивнула, делая вид, что понимает, о чем я говорю.
Талант. Цзе Цзин говорил, что у меня нет никого таланта к мечу, и все же однажды я сумела одолеть его.
– Чтобы разбудить талант, нужно не спать тысячу ночей! – с видом знатока заявила я.
– Тысячу? – На милом личике застыл ужас.
Я рассмеялась и почувствовала, что и сегодня госпожа Линь изрядно обогатилась. Чей-то взгляд неотступно следил за моими движениями.
Я поспешила закончить урок и уйти, но уже на пороге меня догнала служанка Лань Фан.
Тетушка Лань так сладко улыбалась мне, что я сразу почувствовала недоброе.
– А Фэнь! Девочки просто обожают тебя!
Я улыбнулась в ответ.
– Твоя игра и правда подобна сладкому аромату, на который слетаются прекраснейшие существа.
Я все еще улыбалась. Прекраснейшие существа и деньги.
– Хэши хочет услышать твою игру. Как когда-то Юэ Гуан сводила людей с ума всего несколькими нотами, ты теперь способна так же…
– Боюсь, вынуждена разочаровать всех жаждущих. Вскоре я уеду, а если буду тратить время на свою игру, не успею ничему научить ваших девушек.
– Мне и правда посчастливилось заполучить тебя. Меня лишь мучает совесть, что я плачу тебе сотни, когда за одну свою игру ты могла бы получить тысячи.
Она следила за моим лицом, надеясь, что эта сумма заставит меня поколебаться.
– Тогда считайте это моим подарком вам.
Лань Фан вздохнула.
– А Фэнь! – Она ласково взяла меня за руку. – Я лишь… Пустое. Скажу тебе прямо. Один господин хочет услышать твою игру.
– Лишь один?
Я усмехнулась.
– Он готов заплатить тебе… очень много. Просто за возможность услышать одну песню.
– Лишь одну?
Я могла предложить всем желающим одну удивительную мелодию, но только сыграть ее мечом, на последней ноте перерезав им горло.
– А Фэнь… Всего одна песня за дождь из монет.
– Тетушка Лань, ты и сама знаешь. Сегодня я не откажу этому господину, завтра другой предложит тебе не пробудить дождь, а весь твой пруд засыпать монетами.
– А Фэнь, этот господин хоть и не назвал своего имени, но сказал, что ты непременно согласишься.
– Не назвал имени?
Лань Фан покачала головой и положила передо мной предмет, завернутый в белый платок.
Я коснулась холодной ткани и вздрогнула.
Безымянный господин передал нож, которым ранил меня сяо Хуань в нашу первую встречу. Нож, который я вернула ему со словами: «Если когда-нибудь я буду нужна тебе, пришли его, и я найду тебя». Мое первое обещание. Второе, данное ему, я уже нарушила: я ушла, не простившись с ним.
– Видимо, сегодня и правда небо разразится дождем. – Я улыбнулась, сдерживая дрожь. – Скажите ему, что я приду. Где хочет встретиться этот человек?
– Здесь.
Я кивнула.
– Когда?
– Сегодня, в час Собаки[8].
Лань Фан не могла поверить своему счастью и моей сговорчивости. Ее взгляд скользил по ножу, она пыталась понять, что могло заставить меня передумать и можно ли вновь использовать этот трюк.
– А Фэнь, ты и правда… – За этим должны были последовать уверения в моей доброте, благоразумности и еще в чем-то, чего у меня никогда не было.
Я взяла нож и вышла.
Только когда Мэйли догнала меня и коснулась руки, я поняла, что сжала лезвие и по моим пальцам струится кровь.
– Ты правда согласилась?
Девушка дергала меня за руку, требуя ответа.
– Правда?
Я кивнула.
Меня окружили крики взволнованных девушек.
– Тогда я помогу тебе подготовиться.
– Наряд, сестрица, я знаю, что…
– Я дам тебе…
Я рассмеялась, чувствуя, как ко мне подбирается дрожь. Мне и правда нужно было подготовиться к этой встрече.
Я ждала его в дальней комнате. Я ждала его, взглядом блуждая по тонким струнам циня. Я ждала его, обещая, что ни за что не позволю себе проиграть. Прошло столько дней с тех пор, как я покинула Гору Лотоса, что я уже поверила: он не придет. Лучше бы он и правда не приходил. Что он мог дать мне – объяснения, оправдания? Что я бы взяла у него? Что я имела право взять? Что я имела право ждать от него?
Ветер прошептал мне, что он входит. Я коснулась струны, и та долгим звуком прорезала полутьму. К чему были его бесшумные шаги, если я все равно чувствовала каждый его взгляд? Он опустился напротив, вторая струна дрогнула и запела. Он смотрел на меня. Не отрываясь. Я дождалась, пока звук третьей струны рассеется, и подняла глаза.
Я не хотела ни приветствовать его, ни начинать эту игру. Он будто мог прочесть это по одному моему взгляду. Он не спешил. Только смотрел на меня своими черными немыми глазами.
Я была прекрасна. Я знала это. Сегодня я была еще прекраснее, чем в ту ночь, когда вернулась из поместья наместника Доу. Помнил ли он ту встречу? Сливовое вино горчило, а мне так хотелось разорвать немую пелену, которой меня окутали его глаза. Сегодня я была еще прекраснее. Моя красота была самым острым оружием, которое было вложено в мои руки. Если бы меня увидел другой, то не смог бы оторваться, один мой взгляд лишил бы его рассудка. Но только не Главу Бая.
– Почему вы один? Разве сяо Хуань не приехал с вами?
Я первой разбила звенящую тишину. Я первой отвела глаза. То, что должно быть сыграно, будет сыграно. И чем дальше мы окажется друг от друга, тем лучше.
– Он остался в Учении.
– Вы заставили его отдать вам этот нож?
– Он отдал его мне сам.
Кто бы решился отказать ему?
– И что вы ему сказали?
– Я пообещал, что верну вас.
Я усмехнулась. Вернуть меня обратно в Учение, на Гору Лотоса. Зачем?
– Я думала, Глава Бай дает лишь те обещания, которые может выполнить. Зачем было использовать нож, добиваясь встречи со мной?
– Я лишь хотел проверить.
Он проверял? Меня? Проверял, значит ли тот мальчик для меня хоть что-то? Значит ли до сих пор?
– Сяо Хуань не поверил, что вы и правда уехали. Он сказал, что Фэнь-цзе бы непременно простилась с ним, если бы решила уйти.
Я улыбнулась.
– Что ж, теперь он узнает, что нельзя так просто верить чужим словам.
– Разве вы не обещали позаботиться о нем генералу Лину?
– Почтенный Гу позаботится о нем куда лучше, чем я.
– Я позволил ему остаться в Учении лишь из-за вашей просьбы.
– Даже если так, вы не станете оскорблять Почтенного Гу, разлучая его с учеником.
– Кажется, вы все еще верите в мое благородство.
– Я никогда не сомневалась в нем.
– Тогда почему вы не дождались меня?
– А почему я должна была ждать вас?
У меня никогда не выходило смотреть на него так же – холодно и пусто, мои глаза всегда сжигали.
– Ты снова сбежала, – тихо, почти с упреком. – Ты снова не дождалась меня.
Я не хотела так. Я не хотела, чтобы он говорил со мной так. Лучше обжигающее равнодушие, чем шепот, скользящий по венам.
– Я никогда не обещала ждать вас.
– Поэтому ждал тебя я.
Зачем он только пришел? Зачем он только говорил со мной – так?
– Напрасно.
– Но ведь ты пришла.
– Я пришла лишь потому, что вы передали Лань Фан нож Хуаня.
– Ты знаешь, что я говорю не о сегодняшней встрече.
– Не знаю.
– Минчжу…
– Не называйте меня так, Глава Бай.
– Почему?
– У Минчжу еще нет. У Минчжу еще не вернулась.
Я опустила глаза. Это было ошибкой. Я не заметила, я упустила. Его рука уже держала мое запястье. Он уже был слишком близко. Так, что я чувствовала его тихое дыхание.
– Я не мог убить ее. Если бы мог, я бы сделал это еще до твоего появления.
– Не мог?
Если он хотел говорить об этом, пусть. Я впилась взглядом в темный лед его зрачков. Я хотела верить, что, если он соврет, я пойму, увижу. Я все еще была убеждена, что он не станет лгать мне.
– Я поклялся, что не трону ее, что бы она ни сделала.
– Кому? Главе Бай Фэну?
– Вэй-гэ.
– Он все еще защищает ее?
– Нет. Я дал ему эту клятву давно. Очень давно.
– Зачем?
– Потому что все, чего он хотел, – это покой матери.
– Если он потребовал эту клятву, значит, знал, на что она способна, и все равно…
– Чжу-эр…
– Не зови меня так.
О проекте
О подписке