Жил-был маленький мальчик, который был совсем один на свете; у него не было ни отца, ни матери, ни дома; и некому было о нем заботиться. Это его очень огорчало.
Однажды он сидел на обочине дороги, и ему было так грустно, что он заплакал. Вскоре подкатила прекрасная карета, и в ней сидела красивая, величественная
дама. Она откинулась на подушки и разглядывала себя, сначала с одной
стороны, потом с другой, и наслаждалась собой.
Увидев маленького мальчика, она заставила кучера остановиться.
– Иди сюда, мальчик, – позвала она нежным голосом.
Ребенок поднял голову, а затем встал и подошел к ней.
– Как тебя зовут? – спросила дама.
– Жан Малин, – ответил ребенок.
– Почему ты плачешь, Жан? Кто-нибудь был недобр к тебе?
– Нет, я плачу, потому что у меня нет никого, кто был бы ко мне недобр или добр. Я совсем один в этом мире, и у меня нет дома.
Когда дама услышала это, ей стало очень жаль его.
– Иди сюда, сядь в карету рядом со мной, – сказала она, – и я отвезу тебя в свой дом. Мой дом будет твоим домом, и я всегда буду держать тебя при себе, если ты будешь хорошим мальчиком и будешь делать то, что я тебе скажу.
Жан Малин забрался в карету, и дама увезла его с собой домой. Она поговорила с ним и расспросила его по дороге, и вскоре обнаружила, что он был умным мальчиком и очень вежливым в своих манерах.
Когда они прибыли в дом леди, она дала ему хорошенький маленький костюмчик и велела ему умыться и одеться, а потом он вошел и прислуживал ей за ужином.
После этого он жил там, и дама очень полюбила его. Что касается Жана Малина, то вскоре он так сильно полюбил свою благодетельницу, что, будь она его родной матерью, он не смог бы любить ее больше. Все, что она говорила и делала, казалось ему совершенно правильным.
У этой дамы был возлюбленный – высокий, красивый мужчина с прекрасным глубоким голосом. Этот джентльмен часто приходил в дом, чтобы пообедать с дамой, и он всегда очень любезно разговаривал с Жаном Малином, но Жан терпеть его не мог. Он обычно убегал и прятался всякий раз, когда этот человек приходил в дом. Дама ругала его за это, но он ничего не мог с собой поделать.
Джентльмена звали мистер Бюльбюль.
– Я не знаю, что с тобой происходит, – сказала дама Жану Малину. – Почему тебе не нравится мистер Бюльбюль? Он очень добр к тебе.
– Я не знаю, но я бы хотел никогда больше его не видеть, – ответил Жан.
– Это очень неправильно с твоей стороны. Возможно, когда-нибудь я выйду замуж за мистера Бюльбюля. Тогда он будет твоим хозяином. Что ты тогда будешь делать?
– Возможно, я убегу.
Это разозлило даму.
– Или, возможно, я отошлю тебя, если ты не будешь вести себя лучше и не научишься любить его.
Недалеко от дома дамы было пастбище, и на этом пастбище жил бык,—прекрасное, хорошее животное. Жан Малин часто видел его там.
Через некоторое время Жан начал замечать любопытную вещь. Всякий раз, когда мистер Бюльбюль приходил в дом, что случалось почти каждый день, бык исчезал с пастбища, и всякий раз, когда бык был на пастбище, джентльмена нигде не было видно.
– Это любопытная вещь, – сказал себе Жан. – Я понаблюдаю и выясню, что это значит. Я уверен, что что-то не так.
И вот однажды Жан вышел и спрятался за какими-то камнями на краю пастбища. Бык пасся, опустив голову, и не видел его. Через некоторое время бык поднял голову и огляделся по сторонам, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости. Он не видел Жана, потому что мальчик был за камнями, так что животное считало, что никого нет кроме него. Затем он упал на колени и закричал: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!”
Бык сразу же превратился в человека, и мужчина был тем самым мистером Бюльбюлем, который ходил навещать хозяйку.
Мальчик был так напуган, что дрожал всем телом, как будто ему было холодно.
Мистер Бюльбюль направился в сторону дома леди, и после того, как он ушел, Жан Малин побежал домой другой дорогой. Он прокрался в дом и услышал, как дама зовет его, но он не пошел к ней и не показался. Она не знала, что с ним стало.
На следующий день мистер Бюльбюль снова пришел в дом этой дамы. Он пришел очень рано, потому что должен был позавтракать с ней. Дама позвала Жан Малина, чтобы тот пришел и служил им. Он не хотел приходить, но был обязан. Он был так напуган, что метался по комнате сначала в одну сторону, потом в другую, и не понимал, что ему говорят. Когда дама попросила воды, он дал ей подставку для тостов, а когда она попросила тосты, он принес ей полотенце. Это действительно было очень странно.
После того как мистер Бюльбюль ушел, дама позвала к себе Жан Малина.
– Я очень зла, – сказала она. – Сегодня утром ты поступил очень глупо. Если ты не сможешь вести себя разумно, мне придется отослать тебя.
Когда она сказала это, Жан Малин почувствовал себя очень обиженным. Он с трудом удерживался от слез.
– Госпожа, я скажу вам, почему я так поступил. Я боялся, и если вы знали то, что знаю я, вы бы тоже боялись и никогда больше не позволили этому большому мужчине войти в ваш дом.
– Что это такое, что ты знаешь, а я не знаю? – спросила дама.
Но Жан Малин ничего ей не сказал.
– Очень хорошо, – сказала его госпожа, – если ты не скажешь мне добровольно, я прикажу тебя избить. Я прикажу тебя бить, пока ты не расскажешь, так что тебе лучше говорить сейчас.
Жан Малин заплакал.
– Я не хотел вам говорить, – сказал он, – но если я должен, то я должен. Дорогая госпожа, мистер Бюльбюль вовсе не человек, а тот бык, которого вы иногда видите на пастбище. Он использует магию, чтобы стать похожим на человека, чтобы прийти к вам, а затем он выходит, снова становится быком и ест траву.
Леди начала смеяться.
– Ты либо сошел с ума, либо спишь, – сказала она. – Или, что еще более вероятно, ты говоришь мне неправду, чтобы оправдаться и поссорить его со мной.
Но Жан Малин настаивал на том, что то, что он сказал ей, было правдой.
– Я видел это и знаю это, – сказал он. – Более того, я докажу вам это. Я не знаю как, но я уверен, что смогу доказать.
– Очень хорошо, – сказала дама, – если ты докажешь, то я прощу тебя и буду относиться к тебе как к родному сыну, но если ты этого не сделаешь, я тебя накажу и отправлю вон из дома.
После этого Жан ушел один и все думал и думал. Он попытался вспомнить точные слова, которые сказал бык, когда превратился в человека, но не мог быть в них уверен. Поэтому на следующий день он вышел и снова спрятался за камнями, как и прежде заботясь о том, чтобы бык его не увидел. Голова быка была опущена, и он ел траву.
Вскоре, однако, он поднял голову и огляделся по сторонам. Никого не увидев, существо упало на колени и взревело: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!” В тот же миг бык превратился в мужчину и зашагал в направлении дома дамы.
Жан Малин последовал за ним, стараясь не попадаться на глаза, и на ходу повторял снова и снова про себя: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара, Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!” Он повторял это снова и снова, чтобы не забыть ни малейшего слова из заклинания.
Когда Жан Малин вернулся домой, мистер Бюльбюль был в гостиной со своей возлюбленной. Жан слышал, как они там разговаривали; голос его хозяйки был очень тонким и ясным, а затем звучал густой, глубокий голос мистера Бюльбюля.
Жан Малин взял поднос с пирожными и вином и отнес его в гостиную, как будто хозяйка приказала ему это сделать. Леди была удивлена, увидев, что он идет с подносом, но она сказала:
– Правильно, Жан. Предложи пирожные и вино мистеру Бюльбюлю.
Жан Малин подошел к мистеру Бюльбюлю, вплотную к нему, а затем сказал тихим голосом, как бы про себя: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!”
Такого шума вы никогда не слышали. Прекрасный мистер Бюльбюль громко взревел и вскочил, разбив свой стул и выбив поднос со всеми тарелками, стаканами и всем остальным из рук Жана Малина. Дама вскрикнула и чуть не упала в обморок. Затем прямо перед ней голова мистера Бюльбюля стала длинной и волосатой, изо лба выросли рога, руки превратились в ноги, а кисти и ступни – в копыта, и он превратился в быка, и вся его одежда слетела с него -брюки, пальто, жилет, очки, воротник и все остальное. Он в испуге проскакал через салон, стуча копытами по полу, и выскочил через стеклянную дверь так быстро, что унес ее на своих рогах обратно на пастбище вместе с собой.
Тогда дама поняла, что все, что сказал ей Жан Малин, было правдой, и она не знала, как отблагодарить его.
– Теперь ты действительно будешь мне как сын, – сказала она, – и ты будешь жить здесь всегда и никогда не покинешь меня.
Жан Малин был очень счастлив, когда дама сказала ему это. Тем не менее, когда он думал о мистере Бюльбюле, ему становилось не по себе. Он был уверен, что бык попытается отомстить ему тем или иным способом. Он держался подальше от пастбища и, куда бы ни шел, всегда оглядывался по сторонам, чтобы посмотреть, не видно ли где-нибудь быка.
Он был так напуган, что решил пойти и поговорить со знакомым чернокожим человеком, который занимался магией. Он нашел человека, сидящего у двери своей хижины и творящего магию с конским волосом, змеиной кожей и каким-то растертым стеклом. Жан Малин рассказал ему все, что произошло, о быке, и как он превратился в человека и пришел навестить даму, и о волшебных словах, и как он заставил мужчину снова превратиться в быка.
– И теперь, – сказал он, – я боюсь, потому что я думаю, что он хочет причинить мне вред.
– Ты правильно делаешь, что боишься, – сказал черный человек. – Бюльбюль, безусловно, попытается причинить вам вред. Он знает магию, но моя магия сильнее его, и я помогу тебе. Принеси мне три совиных яйца и чашку молока от черной козы.
Жан Малин ушел и взял три совиных яйца и чашку молока от черной козы, хотя их было нелегко найти, а затем он принес их черному человеку.
Черный человек взял их у него, обвалял совиные яйца в молоке и сотворил над ними магию. Затем он вернул их мальчику.
– Держите их все время при себе, – сказал он. – Если придет бык, то у тебя больше не будет с ним проблем.
Жан Малин поблагодарил чернокожего человека, дал ему серебра и ушел, завернув яйца в носовой платок.
Хорошо, что они у него были. Он прошел не более половины пути до дома и как раз выходил из леса, когда услышал шум. Бык выскочил из чащи и бросился на него.
Но Жан Малин быстро, как вспышка, положил яйца в рот и взобрался на дерево, и яйца не разбились.
Бык подскакал и ударил рогами по дереву.
– Ты думаешь, что ты в безопасности, но я скоро доберусь до тебя, – закричал он.
Он упал на колени и пробормотал заклинание, но Жан не мог расслышать, что в нем было. Затем бык превратился в человека с топором в руках и начал рубить дерево. Джип, гоп! Джип, гоп! Полетели щепки, и ветви задрожали.
Жан попытался вспомнить слова, которые снова превратили бы этого человека в быка, но он был так напуган, что не мог думать о них. Но что он помнил, так это яйца, которые дал ему черный человек. Он вынул одно изо рта и бросил его в правое плечо человека-быка, и тотчас же его правая рука отвалилась, а топор упал на землю. Однако это не обеспокоило человека-быка. Он схватил топор в свою левую руку и продолжил рубить: Джип, гоп! Джип, гоп! Щепки летели быстрее, чем когда-либо.
Затем Жан Малин бросил второе яйцо в левое плечо мужчины, и его левая рука отвалилась. Теперь у него не было рук, но он схватил топор в рот и продолжал рубить: Джип, гоп! Джип, гоп! Все дерево тряслось и дрожало.
Затем Жан Малин бросил третье и последнее яйцо на голову мужчины, и тотчас же его голова отвалилась.
На этом магия человека-быка закончилась; он больше ничего не мог сделать и должен был снова превратиться в быка. Он ревел как угодно, но ничего не мог с собой поделать, потому что магия черного человека была сильнее его магии. Он ускакал галопом, задрав хвост, и это был последний раз, когда Жан Малин видел его. Что с ним стало, никто так и не узнал, но он, должно быть, убежал далеко-далеко.
Жан Малин слез с дерева и пошел домой, и после этого он жил очень счастливо в доме дамы и был ей как сын, как она и обещала ему.
О проекте
О подписке