– А Сеппо когда приедет? – гнусавит в трубке противный женский голос.
Я уже привык к подобным звонкам, а потому не удивляюсь:
– А какой Сеппо?
Чувствуется, что женщина немного растеряна.
– Ну, он такой симпатичный, из Финляндии… – просящим голосом, растягивая гласные, добивается она.
Она не знает, что Сеппо – чуть ли не самое распространенное среди финнов имя. И я вовсе не издеваюсь, выясняя подробности.
– Ау нас все симпатичные и все из Финляндии, – бросаю я в трубку. – Сеппо Лехтонен приезжает в среду, а Сеппо Перхеентупа – на следующей неделе. Твой какой?
– Ой, я не знаю, – женщина чуть не плачет. Действительно, финские фамилии не схватишь налету. К тому же финны не очень охотно щеголяют ими перед своими русскими подружками.
– Подожди, – снисхожу я, – сейчас посмотрю.
Я достаю заветную книжечку, где у меня записаны – какой стыд, однако! – имена подруг всех моих финских партнеров.
– Так, – тоном секретарши в собесе произношу я в трубку, водя пальцем по засаленной от частого использования страничке, – у Сеппо Лехтонена – Галя, а у Сеппо Перхеентупы – Таня… Ты у нас кто?
– Ой, я Галя, – радуется трубка.
– Тогда твой будет в среду. Часам к восьми можешь подойти в гостиницу, – бесцеремонно распоряжаюсь я женским телом.
Это, собственно говоря, не гостиница, а гостевые комнаты – первый этаж жилого дома с отдельным входом, который держит наш холдинг для заезжих партнеров. Здесь финны устроили настоящий дом терпимости.
– В восемь? Приду, приду обязательно, – радуется Галя. – А вы там тоже будете?
– А я-то вам зачем?
– Поговорить чтобы… – волнуется женщина в трубке.
– Говорунья ты моя, – умиляюсь я. – Буду, конечно, буду.
Подружки моих финнов всегда готовы болтать до одури. И мне приходится часами переводить истории их жизни. Они достают из косметичек фотографии детей и суют их под нос финнам. Финны вежливо улыбаются и давят водку рюмка за рюмкой. У них дома, в Финляндии, сидят такие же несчастные женщины – их жены. А их бумажники полны фотографиями их собственных детей.
Финны ездят к нам совершать адюльтер. Дома это исключено. О какой супружеской измене может идти речь в их родном городишке с трехтысячным населением? Да через час все, включая жену, будут знать, возле чьего дома Ари, Сеппо или Юсси запарковал машину и для чего он туда приехал.
Мурманск для них – огромный и развратный город со скопищем пороков и опасностей. Что-то вроде Нью-Йорка, каким нам показывали его когда-то в «Международной панораме». Всего пять часов на машине, и они вне досягаемости надоедливых детей и опостылевших жен. Более того, в их распоряжении все, как им кажется, блага свободной жизни, непозволительной в их пуританской стране.
Наше начальство в ответных визитах руководствуется древним принципом улитки: все свое вожу с собой, и всякий раз озадачивает меня оформлением виз своим многочисленным подругам.
– Ух, ты! – умиляются финны, принимая странные делегации, где каждого партнера сопровождает личный референт женского пола. – Чтоб нам так жить!
Мы с Андреем, Мананниковым, Анатолем, Юсси и Сеппо сидим в ресторане и пьем водку. Сеппо никогда не пьянеет. Перед тем как выпить, он всегда съедает бутерброд, обильно смазанный маслом. Но на этот раз развезло и его. Он разминает в руке сигарету и начинает рассказывать про то, как вчера познакомился здесь же с толстушкой.
Я перевожу. Ресторан дорогой. С живой музыкой. Причем местный оркестр имеет скверную привычку резко обрывать свои оглушительные мелодии. И ты по инерции все еще кричишь последнюю фразу почти в полной тишине. Когда пауза приходится на иностранный отрывок – это терпимо. Ибо никто ничего не понимает. Но когда на русский…
– Сеппо говорит, что вчера он встретил здесь такую толстую и низкорослую девицу, что она могла бы стоять под этим столом, но не могла бы под него лечь! – ору я под легкий скрежет ножей по тарелкам.
По залу прокатывается легкий шорох. Все заглядывают под столы с явным скептицизмом.
– Что, неужели настолько толстая дама? – раздается из дальнего угла недоверчивый и пьяный мужской голос.
– Не знаю, – огрызаюсь я. – Сеппо так говорит.
Вечер летит вперед, Сеппо таки закуривает сигарету. Все хмелеют и начинают нести какую-то чушь.
– А наши снегоходы лучше ваших. У наших две лыжи и один трак… – вдруг начинает Юсси.
– А у наших – одна лыжа и два трака, – включается в беседу Андрей.
– Вот именно.
– Что «вот именно»? Я на своей одной лыже – раз-раз, – Андрей демонстрирует рукой между рюмками. – А ты – раз, бум, и все.
– Ая тоже – раз-раз, – обижается Юсси, «мчась» между тарелками. – А твой «Буран» – бум, и все.
– Не согласен в корне, – возмущается Андрей. – Ты своими лыжами так и сяк, – он показывает. – А если береза?
– Что «береза»?
– А береза растет, – Андрей ставит на роль березы бутылку вермута.
– Ну?
– Что «ну»? Береза так, а ты двумя-то лыжами – тык, а я на своей одной – брык вот так, – Андрей разыгрывает оба маневра руками.
– Нет, Андрей, ты не прав, – удивляется Юсси. – Это я вот так – трык и дры-дры-дры. А ты – хрясь и бум.
– Никакой не бум.
– Бум, бум.
Разговор приобретает напряженный характер. А я уже запутываюсь в переводе всех этих «дрык», «тык» и «дык». Но тут Андрей уходит в туалет. После его возвращения спор, к счастью, не возобновляется.
– Андрей, у тебя целых пять детей, – сокрушается неугомонный Юсси, дернув еще стопку водки.
Андрей, когда я ему это перевожу, выкатывает на меня подозрительный взгляд.
– Я ему ничего подобного не говорил, – развожу я руками.
– Так объясни ему, идиоту, что у меня, как ты и сам знаешь, один сын, – злится Андрей.
– Один сын у него, – говорю я Юсси.
А Андрей показывает палец – один, мол.
– Так, так, так, – горюет Юсси. – Один сын. Стало быть, четыре дочки у него.
И он тяпает еще стопочку.
Уж полночь близится… Мы спускаемся в холл. Мананников зачем-то сует ключи от машины Юсси и идет с номерками брать всем пальто. Одевшись, мы бредем к выходу, когда Мана вдруг спохватывается:
– А где мой кейс?
Мы все оглядываемся.
– Где мой кейс? – не унимается Мана. – Кейс, кейс.
– Я схожу, посмотрю возле столика, – предлагает единственно бодро ворочающий языком Юсси и делает движение к лестнице.
– Не надо, – останавливает его Андрей. – Не было у него никакого кейса.
– Кейс, мой кейс! – ходит Мана по холлу и вдруг кидается к Юсси, выхватывая у него ключи. – Так вот же мой кейс!
– Дебил! – разжигает свой гнев Андрей. – Ключи по-английски «киз», а не «кейс»!
– А пишется как? – возмущается Мана, ища у меня поддержки.
– Пишется «кейс», – вздыхаю я.
– Вот, вот, – мудро качает головой Мана. – И кто из нас дебил: я или эти англичане с их дурацким языком?
Мы разъезжаемся. Мана везет финнов в гостиницу. Андрей везет меня домой. Анатоль тоже садится с нами.
– Ну и дебил! – никак не успокоится Андрей.
Фонари горят тускло. Подметает. Дорога пустынна. Метель усиливается. Машина ерзает по дороге.
– Андрей, Андрей, ты держись этой, как ее, правой стороны, – пугается Анатоль. – Как бы не было кого навстречу.
– Хо-ро-шо, – по складам соглашается Андрей. – А где она, правая сторона?
И тут мне тоже становится страшно.
Ханхи! Ханхи! По-фински это значит «гусь». Я точно это знаю. И буду помнить до конца моих дней. Я не очень хорошо говорю по-фински, но это слово забыть не могу. После того ужина в ресторане с финской делегацией…
Мы отработали весь день без обеда и приехали в ресторан ужинать часов в восемь вечера – усталые и разбитые. Мы сразу тяпаем водочки. И настроение за столом мало-помалу поднимается. Вечер становится приятным, разговор, который мы ведем, – доверительным. Жизнь, как выясняется, не такая уж и плохая штука.
Все идет великолепно ровно до того момента, когда Андрей решает пригласить финнов на гусиную охоту.
– Ну, – говорю я, – он предлагает вам съездить завтра на охоту.
В глазах финнов появляются вопросительные знаки.
– Охота, охота, – повторяю я.
– Да, – говорят они. – Мы понимаем, что такое охота. Но мы хотели бы знать, на кого мы будем охотиться.
– На птицу, – нахожусь я.
– Так, – они явно ждут дальнейшей конкретизации.
– Это птица, большая птица, – уточняю я.
Но мои финны – Ари, Сеппо и Юсси – очень дотошные люди. Более того, они заядлые охотники. И действительно не прочь принять предложение Андрея. А потому хотят выяснить абсолютно точно, на кого же они будут охотиться. А я, как ни силюсь, не могу вспомнить, как по-фински будет «гусь».
– Где она, эта птица, живет? – спрашивает Юсси.
– Ну, знаешь ли, я не ее дворецкий, – огрызаюсь я. – Сейчас проконсультируюсь со специалистом.
И я выясняю у Андрея, что гуси живут в лесу.
– В лесу, – говорю я.
– На дереве? – звучит следующий вопрос.
– Нет, – это уж я точно знаю и сам.
Наши закуски стынут на тарелках. И лед тает в бокалах с водкой. Все – кроме финнов, конечно – желают поскорее закончить гусиную тему и вплотную заняться ужином.
– Скажи, что у него большие красные ноги, и он плавает, – советует мне Мана.
– Его ноги – большие и красные, – сообщаю я. – И он все время плавает.
– Где?
– Что «где»?
– Где он плавает? В океане?
Тут я немного смутился.
– Вообще-то я не орнитолог, – говорю я финнам. – Но я сейчас выясню.
И я выяснил. Андрей и остальные «наши» уже настолько разозлились, что ответили мне откровенно. О да, они ответили мне все хором. Я перевел их ответ слово в слово.
– Они говорят, – горжусь я, – что эти наши русские птицы – такие смелые парни, что, в принципе, могут плавать там, где только захотят. Даже в океане. Автономно. Как ядерные подлодки. Но у них нет на это причин. Зачем им плавать в океане? Поэтому они плавают исключительно в реках и озерах.
– А какого они размера?
Да, финны действительно решили поохотиться.
– Скажите им, что это большие утки, – мудро советует мне официант, следящий за поединком.
Это было бы выходом, если бы я знал, как по-фински будет «утка». Но к этому моменту я тоже изрядно разозлился. И мой ум обострился. Меня внезапно осенило: диснеевский мультик, дядюшка Скрудж МакДак! Все на свете его знают!
– Дисней! – выпаливаю я. – Американский мультик о
Скрудже МакДаке! Вы его знаете?
– О да! – кивают финны.
– Так вот, вы будете охотиться на больших мистеров Мак-Даков! – ору я. – Теперь понятно?
– О да, – смеются финны, – конечно. Ханхи!
– Пусть будет так, – вздыхаю я.
Обстановка разряжается. Все улыбаются, и мы принимаемся за нашу теплую водку с остывшими горячими закусками. Часа через три, когда мы собираемся уходить, Вениамин Львович, ковыряя во рту зубочисткой, замечает:
– Да, два раза я здесь был. И два раза мне не понравилось…
А финны таки поехали на следующий день охотиться на гусей. Без меня, конечно. Нет, я не был занят. Просто я ненавижу убивать птиц. А еще через день мы встретились снова.
– О, Игорь, эти большие МакДаки были такие жирные! – взревели финны.
– Ханхи, – поправил я их, – ханхи.
По-фински гусь будет «ханхи»! Я теперь этого никогда не забуду…
Гуся хотя бы можно было попробовать описать. Куда более злокозненный случай как-то раз вышел у меня с русским словом «заначка». Я работал с заезжими англичанами, повадками и манерой одеваться напоминавшими наших отечественных бомжей. И все же это были представители самого настоящего бизнеса с берегов Туманного Альбиона.
За обильным обедом Андрей в деталях живописал гостям эпизоды своих позиционных боев с женой. Разгорячившись, он стал рассказывать о страшном случае, когда супруга обнаружила в потайном кармане его пальто заначку.
– Zanachka, – довольно бодро сообщил я гостям, для убедительности снабдив это слово дружеской улыбкой.
– И что это такое? – поинтересовались иноземцы.
Вот тут и началось самое страшное. Вы сами, прежде чем читать дальше, попробуйте объяснить, что такое «заначка». Хотя бы по-русски.
– Это та часть денег, которые он спрятал от жены, – пояснил я.
– Он ворует у нее? – изумились англичане и посмотрели на Андрея с явным неодобрением. – Это ее доходы? И он хитростью завладел ими?
– Нет-нет, – замахал я руками. – Это его собственные деньги. Но жена о них не знала.
– А! – «догадались» островитяне. – Он украл, но не у нее. И прятал, чтобы она не заявила на него в полицию.
– Нет-нет, – опять возмутился я. – Он их заработал. Он долго и много работал. Целый месяц. Честно, очень честно трудился. И ему дали зарплату. Часть этих денег он отдал жене, а часть спрятал.
– А почему он их прятал, если они и так его? – англичане явно ничего не понимали.
– Чтобы жена не нашла, – огрызнулся я, чувствуя, что мои объяснения пошли по кругу.
– Ага! – обрадовались туземцы, но тут же понурились и сочувственно уставились на Андрея. – Жена у него пьет. Она заберет все деньги и пропьет. А семья будет голодной.
– Да нет же, – прервал я их гнусные домыслы. – То, что он спрятал, называется заначкой. Жена не должна знать об этих деньгах. И вовсе не потому, что она их пропьет. Нет. Она может потратить их на вполне благие цели. Например… – я скептически посмотрел на собеседников. – Да хоть бы даже и пожертвовать церкви. Да, она запросто может пожертвовать их церкви. Или купить себе губную помаду. Но Андрей этого не хочет…
– Он атеист? – возмутились бизнес-бомжи, очевидно, пропустив помаду мимо ушей.
О проекте
О подписке