The second chapter – Animal Language – [ðə ˈsekənd ˈtʃæptə ˈænɪməl̩ ˈlæŋɡwɪdʒ] – Глава вторая – Язык зверей
1) second – [ˈsekənd] – второй; 1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; зверь; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык
It happened one day that the Doctor was sitting in his kitchen talking with the Cat’s-meat-Man who had come to see him with a stomach-ache – [ɪt ˈhæpənd wʌn deɪ ðət ðə ˈdɒktə wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn hɪz ˈkɪtʃɪn ˈtɔːkɪŋ wɪð ðə ˈkæts miːt mæn huː həd kʌm tu ˈsiː hɪm wɪð ə ˈstʌmək eɪk] – Однажды случилось так, что Доктор сидел на своей кухне и беседовал с Продавцом Кошачьей Еды, который пришёл к нему на приём с болью в животе.
2) happen – [ˈhæpn] – происходить; случаться; 1) one day – [wʌn deɪ] – однажды; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; идти (на приближение); 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; быть на приёме; 3) stomach – [ˈstʌmək] – желудок; живот; 4) ache – [eɪk] – боль
“Why don’t you give up being a people’s doctor, and be an animal-doctor?” asked the Cat’s-meat-Man – [waɪ dəʊnt ju ɡɪv ʌp ˈbiːɪŋ ə ˈpiːpl̩z ˈdɒktə, ənd bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə? ˈɑːskt ðə ˈkæts miːt mæn] – Почему бы тебе не перестать быть человеческим доктором и не стать звериным доктором? – спросил Продавец Кошачьей Еды.
1) why – [ˈwaɪ] – почему; 1) give (gave; given) up – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ʌp] – перестать; отказываться; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
The parrot, Polynesia, was sitting in the window looking out at the rain and singing a sailor-song to herself – [ðə ˈpærət, ˌpɒlɪˈniːʒə, wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn ðə ˈwɪndəʊ ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə reɪn ənd ˈsɪŋɪŋ ə ˈseɪlə sɒŋ tu hɜːˈself] – Попугай Полинезия сидела на окне, смотрела на дождь и напевала матросскую песню.
4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь; 3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; 3) sailor – [ˈseɪlə] – моряк; мореплаватель; 2) song – [sɒŋ] – песня
She stopped singing and started to listen – [ʃi stɒpt ˈsɪŋɪŋ ənd ˈstɑːtɪd tu ˈlɪsn̩] – Она перестала петь и начала слушать.
2) stop – [stɒp] – переставать; 3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; 1) start – [stɑ:t] – начать; 2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать
“You see, Doctor,” the Cat’s-meat-Man went on, “you know all about animals – much more than what these here vets do – [ju ˈsiː, ˈdɒktə, ðə ˈkæts miːt mæn ˈwent ɒn, ju nəʊ ɔːl əˈbaʊt ˈænɪml̩z – ˈmʌtʃ mɔː ðən ˈwɒt ðiːz hɪə vets duː] – Видите ли, доктор, – продолжил Продавец Кошачьей Еды, – вы знаете всё о животных, гораздо больше, чем здешние ветеринары.
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) much more – [ˈmʌtʃ mɔ:] – намного больше; 1) what – [ˈwɒt] – что; 4) vet – [vet] – ветеринар
That book you wrote – about cats, why, it’s wonderful! I can’t read or write myself – or maybe I’d write some books – [ðət bʊk ju rəʊt – əˈbaʊt kæts, waɪ, ɪts ˈwʌndəfʊl! ˈaɪ kænt riːd ɔː ˈraɪt maɪˈself – ɔː ˈmeɪbiː aɪd ˈraɪt sʌm bʊks] – Та книга, что вы написали о кошках, о, она прекрасна! Сам я не умею читать или писать, иначе я бы, возможно, написал несколько книг.
1) book – [bʊk] – книга; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 2) cat – [kæt] – кошка; 1) why – [ˈwaɪ] – ведь; да ведь; ну, как же; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – уметь; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 2) maybe – [ˈmeɪbi:] – может быть; пожалуй; 1) some – [sʌm] – какой-то; несколько
But my wife, Theodosia, she’s a scholar, she is. And she read your book to me. Well, it’s wonderful – that’s all can be said – wonderful – [bʌt maɪ waɪf, ˌθɪəˈdəʊʒə, ʃiz ə ˈskɒlə, ʃi ɪz. ənd ʃi red jɔː bʊk tu miː. wel, ɪts ˈwʌndəfʊl – ðæts ɔːl kən bi ˈsed – ˈwʌndəfʊl] – Но моя жена, Феодосия, она грамотейка. И она прочла мне вашу книгу. Ну, книга чудесна, что тут ещё скажешь – чудесна!
1) wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены); 3) scholar – [ˈskɒlə] – грамотный человек; грамотей; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 1) book – [bʊk] – книга; 1) well – [wel] – что ж; ну; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; чудесный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
You might have been a cat yourself. You know the way they think – [ju maɪt həv biːn ə kæt jɔːˈself. ju nəʊ ðə ˈweɪ ˈðeɪ ˈθɪŋk] – Вы сами могли бы быть котом. Вы знаете, как они думают.
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; быть вероятным; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) cat – [kæt] – кошка; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) way – [ˈweɪ] – способ; манера; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
And listen: you can make a lot of money doctoring animals. Do you know that? – [ənd ˈlɪsn̩ ju kən ˈmeɪk ə lɒt ɒv ˈmʌni ˈdɒktərɪŋ ˈænɪml̩z. duː ju nəʊ ðæt] – И послушайте: на лечении зверей можно заработать много денег. Вы это знаете?
2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – заработать; сделать; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) doctor – [ˈdɒktə] – лечить; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
You see, I’d send all the old women who had sick cats or dogs to you – [ju ˈsiː aɪd send ɔːl ði əʊld ˈwɪmɪn huː həd sɪk kæts ɔː dɒɡz tu ju] – Понимаете, я бы направлял к вам всех старушек, у которых есть больные кошки или собаки.
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить; 1) old woman (women) – [əʊld ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – старушка; старуха; старая женщина; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 2) cat – [kæt] – кошка; 2) dog – [dɒɡ] – собака
And if they didn’t get sick fast enough, I could put something in the meat I sell ’em to make ’em sick, see?” – [ənd ɪf ˈðeɪ ˈdɪdnt ˈɡet sɪk fɑːst ɪˈnʌf, ˈaɪ kud ˈpʊt ˈsʌmθɪŋ ɪn ðə miːt ˈaɪ sel əm tu ˈmeɪk əm sɪk, ˈsiː] – А если они достаточно быстро не позаболевают, я мог бы положить что-нибудь в то мясо, что я им продаю, чтобы они заболели. Понимаете?
2) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) sɪk] – болеть; становиться больным; 2) fast – [fɑ:st] – быстро; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; 1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 2) meat – [mi:t] – мясо; 2) sell (sold; sold) – [sel (səʊld; səʊld)] – продавать; 3) 'em = them – [əm (ðəm)] – им; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать
“Oh, no,” said the Doctor quickly. “You mustn’t do that. That wouldn’t be right.” – [əʊ, nəʊ, ˈsed ðə ˈdɒktə ˈkwɪkli. ju ˈmʌsnt duː ðæt. ðət ˈwʊdnt bi raɪt] – О, нет, – сказал Доктор быстро. – Вы не должны этого делать. Это было бы неправильно.
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) quickly – [ˈkwɪklɪ] – быстро; 1) must – [mʌst] – должен; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) right – [raɪt] – правильный
“Oh, I didn’t mean real sick,” answered the Cat’s-meat-Man – [əʊ, ˈaɪ ˈdɪdnt miːn rɪəl sɪk, ˈɑːnsəd ðə ˈkæts miːt mæn] – О, я не имел в виду, что они по-настоящему заболеют, – ответил Продавец Кошачьей Еды.
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – иметь в виду; подразумевать; 1) real – [rɪəl] – настоящий; реальный; по-настоящему; 2) sick – [ˈsɪk] – болезнь; больной; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
“Just a little something to make them droopy-like was what I had reference to – [dʒʌst ə ˈlɪtl̩ ˈsʌmθɪŋ tu ˈmeɪk ðəm druːpi ˈlaɪk wɒz ˈwɒt ˈaɪ həd ˈrefrəns tuː] – Просто немножко кое-чего, чтоб они стали вялыми. Вот и всё на что я намекал.
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; всего лишь; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 5) droopy – [druːpi] – упавший духом; сильно уставший; 1) like – [ˈlaɪk] – подобный; похожий; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) reference – [ˈrefrəns] – упоминание; намёк
But as you say, maybe it ain’t quite fair on the animals – [bʌt əz ju ˈseɪ, ˈmeɪbiː ɪt eɪnt kwaɪt feə ɒn ði ˈænɪml̩z] – Но как вы говорите, возможно, это не совсем порядочно по отношению к животным.
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) maybe – [ˈmeɪbi:] – может быть; пожалуй; 1) ain’t – [eɪnt] – не (разговорная форма am/is/are/has/have not); 1) quite – [kwaɪt] – более или менее; действительно; вполне; 2) fair – [feə] – честный; справедливый; порядочный; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
But they’ll get sick anyway, because the old women always give ’em too much to eat – [bʌt ˈðeɪl ˈɡet sɪk ˈeniweɪ, bɪˈkɒz ði əʊld ˈwɪmɪn ˈɔːlweɪz ɡɪv əm tuː ˈmʌtʃ tu iːt] – Хотя они всё равно заболеют, ведь эти старушки всегда дают им слишком много еды.
2) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) sɪk] – болеть; становиться больным; 2) anyway – [ˈeniweɪ] – так или иначе; в любом случае; все равно; 1) because – [bɪˈkɒz] – по причине; потому что; так как; 1) old woman (women) – [əʊld ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – старушка; старуха; старая женщина; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 3) 'em = them – [əm (ðəm)] – им; 1) too much – [tu: ˈmʌtʃ] – слишком много; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
And look, all the farmers round about who had lame horses and weak lambs – they’d come. Be an animal-doctor.” – [ənd lʊk, ɔːl ðə ˈfɑːməz ˈraʊnd əˈbaʊt huː həd leɪm ˈhɔːsɪz ənd wiːk læmz – ˈðeɪd kʌm. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – И посмотрите, все фермеры вокруг, у которых есть хромые лошади и слабые ягнята, они придут. Станьте звериным доктором.
1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть; слушать; 3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; крестьянин; 1) round about – [ˈraʊnd əˈbaʊt] – вокруг; рядом; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 3) lame – [ˈleɪm] – хромой; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 2) weak – [wi:k] – слабый; 3) lamb – [ˈlæm] – ягненок; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
When the Cat’s-meat-Man had gone the parrot flew off the window on to the Doctor’s table and said, “That man’s got sense – [wen ðə ˈkæts miːt mæn həd ɡɒn ðə ˈpærət fluː ɒf ðə ˈwɪndəʊ ɒn tu ðə ˈdɒktəz ˈteɪbl̩ ənd ˈsed, ðət mænz ˈɡɒt sens] – Когда Продавец Кошачьей Еды ушёл, попугай слетела с окна на стол Доктора и сказала: – Этот человек умен.
1) when – [wen] – когда; 5) cat’s meat – [ˈkæts miːt] – мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2) meat – [mi:t] – мясо; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) fly (flew; flown) off – [flaɪ (flu:, fləʊn) ɒf] – слетать; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) table – [ˈteɪbl̩] – стол; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; 1) sense – [ˈsens] – разум; смысл
That’s what you ought to do. Be an animal-doctor – [ðæts ˈwɒt ju ˈɔːt tu duː. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – Вот чем тебе следует заняться. Стать звериным доктором.
1) what – [ˈwɒt] – что; 2) ought to – [ɔ:t tu:] – следует; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
Give the silly people up – if they haven’t brains enough to see you’re the best doctor in the world – [ɡɪv ðə ˈsɪli ˈpiːpl̩ ʌp – ɪf ˈðeɪ ˈhævn̩t breɪnz ɪˈnʌf tu ˈsiː jɔː ðə best ˈdɒktə ɪn ðə wɜːld] – Откажись от глупых людишек, если у них недостаточно мозгов, чтобы увидеть, что ты лучший доктор в мире.
1) give (gave; given) up – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ʌp] – бросить; отказываться; 3) silly – [ˈsɪlɪ] – глупый; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) brain – [breɪn] – мозг; рассудок; ум; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) world – [wɜ:ld] – мир
Take care of animals instead – they’ll soon find it out. Be an animal-doctor.” – [teɪk keə ɒv ˈænɪml̩z ɪnˈsted – ˈðeɪl suːn faɪnd ɪt aʊt. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – Вместо них позаботься о животных. Они скоро о тебе узнают. Стань звериным доктором.
1) take (took; taken) care – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – заботиться; ухаживать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) instead – [ɪnˈsted] – вместо; взамен; 1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 1) find (found; found) out – [faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) aʊt] – узнавать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“Oh, there are plenty of animal-doctors,” said John Dolittle, putting the flower-pots outside on the window-sill to get the rain – [əʊ, ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈænɪml̩ ˈdɒktəz, ˈsed dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, ˈpʊtɪŋ ðə ˈflaʊə pɒts ˌaʊtˈsaɪd ɒn ðə ˈwɪndəʊ sɪl tu ˈɡet ðə reɪn] – О, звериных докторов полным-полно, – сказал Джон Дулиттл, выставляя наружу на подоконник цветочные горшки, чтобы дождик их полил.
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить; 3) flower – [ˈflaʊə] – цветок; 3) pot – [pɒt] – горшок; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – наружу; 4) window sill – [ˈwɪndəʊ sɪl] – подоконник; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь
“Yes, there are plenty,” said Polynesia. “But none of them are any good at all – [jes, ðeə ɑː ˈplenti, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. bʌt nʌn ɒv ðəm ɑː ˈeni ɡʊd ət ɔːl] – Да, их полно, – сказала Полинезия. – Но от всех них нет никакого толка.
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) none – [nʌn] – ни один; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) at all – [ət ɔ:l] – вообще; совсем; нисколько
Now listen, Doctor, and I’ll tell you something. Did you know that animals can talk?” – [naʊ ˈlɪsn̩, ˈdɒktə, ənd aɪl tel ju ˈsʌmθɪŋ. dɪd ju nəʊ ðət ˈænɪml̩z kən ˈtɔːk] – Послушай, Доктор, я тебе кое-что расскажу. Ты знаешь, что животные умеют разговаривать?
2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить
“I knew that parrots can talk,” said the Doctor – [ˈaɪ njuː ðət ˈpærəts kən ˈtɔːk, ˈsed ðə ˈdɒktə] – Я знал, что попугаи умеют разговаривать, – сказал Доктор.
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“Oh, we parrots can talk in two languages – people’s language and bird-language,” said Polynesia proudly – [əʊ, wi ˈpærəts kən ˈtɔːk ɪn tuː ˈlæŋɡwɪdʒɪz – ˈpiːpl̩z ˈlæŋɡwɪdʒ ənd bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə ˈpraʊdli] – О, мы, попугаи, умеем говорить на двух языках: человеческом языке и птичьем, – сказала Полинезия с гордостью.
4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) two – [tu:] – два; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) proudly – [ˈpraʊdlɪ] – с гордостью
“If I say, ‘Polly wants a cracker,’ you understand me. But hear this: Ka-ka oi-ee, fee-fee?” – [ɪf ˈaɪ ˈseɪ, ˈpɒli wɒnts ə ˈkrækə, ju ˌʌndəˈstænd miː. bʌt hɪə ðɪs: kʰa kʰa ˌɔɪ ˈiː, fiː fiː] – Если я скажу «Полли хочет крекер», ты поймёшь меня. Но послушай-ка это: «Ка-ка ой-и, фи-фи»?
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 4) cracker – [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
“Good Gracious!” cried the Doctor. “What does that mean?” – [ɡʊd ˈɡreɪʃəs kraɪd ðə ˈdɒktə. ˈwɒt dʌz ðət miːn] – Батюшки-светы, – вскричал Доктор. – Что это значит?
3) Good Gracious – [ɡʊd ɡreɪʃəs] – батюшки; Господи; Боже милосердный; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 3) gracious – [ˈɡreɪʃəs] – милостивый; милосердный; 2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать; вскричать; кричать; плакать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) mean (meant;
О проекте
О подписке