Читать бесплатно книгу «Бранд» Генрика Ибсена полностью онлайн — MyBook

Действие второе

Берег фьорда: кругом обрывистые утесы. Неподалеку на небольшом холме старая ветхая церковь. Собирается гроза. На самом берегу и на прибрежных пригорках сбился в кучки народ – мужчины, женщины и дети. На камне посредине сидит фогт и с помощью писаря раздает муку и съестные припасы. Подальше стоят окруженные толпой Эйнар и Агнес. У берега на причале несколько лодок. На церковном холме показывается Бранд, незамеченный толпой.

Один из толпы (пробиваясь вперед)

 
Посторонись!
 

Женщина

 
Я первая пришла.
 

Первый (отталкивая ее)

 
Пошла!
 

(Пробившись к фогту.)

 
Сюда в мешок вот сыпь скоре!
 

Фогт

 
Ну, погодишь.
 

Первый

 
Нельзя. Домой мне надо.
Там пять… четыре рта голодных ждут.
 

Фогт (шутливо)

 
Со счету сбился сам, не знаешь сколько?
 

Первый

 
Был при смерти один, когда ушел я.
 

Фогт

 
Постой. Ты значишься, надеюсь, в списке?
 

(Перелистывает бумаги.)

 
Не вижу… нет; ах, вот! Ну, счастлив ты!
 

(Писарю.)

 
Так нумеру тридцатому ты выдашь,
Что полагается… Ну, ну, вы, там!
Не напирайте так… Нильс Снемюр здесь?
 

Второй

 
Я здесь.
 

Фогт

 
Три четверти получишь против
Того, что получил в прошедший раз.
Теперь вас меньше.
 

Второй

 
Да; скончалась Рагнгильд…
Вчера еще.
 

Фогт (записывая)

 
Одною меньше стало, –
Все экономия.
 

(Вслух отходящему.)

 
А ты, смотри.
Не поспеши сейчас опять жениться!
 

Писарь (прыская со смеху)

 
Хи-хи!
 

Фогт (резко)

 
Чему вы?
 

Писарь

 
Да смешно… Герр фогт
Такой шутник.
 

Фогт

 
Молчите. Зубоскалить
Но время и не место здесь; но шутка –
Лекарство лучшее в беде и горе.
 

Эйнар (выходя с Агнес из толпы)

 
Опустошил я все свои карманы,
И кошелек очистил и бумажник;
На пароход явлюсь теперь бродягой,
Отдам в залог часы свои и палку.
 

Фогт

 
Да, вовремя вас Бог сюда послал.
Немного насбирал я для раздачи;
Невелика пожива там, где тощий
Карман и полусытый рот делиться
Обязан с тем, кто не имеет крошки.
 

(Увидав Бранда.)

 
Еще один… Пожалуйте сюда!
И если слышали про беды наши –
Про наводненье, засуху и голод, –
Свой кошелек раскройте поскорее!
Мы всякому даянью будем рады.
Запасы наши все уж на исходе;
Пятком же хлебцев в наш век не насытишь
Голодных сотни душ.
 

Бранд

 
И ни одной
Не можете насытить, раздавай вы,
Во имя идола, хоть сотни тысяч.
 

Фогт

 
Не о словах я вас просил. Ответить
Лишь словом на голодного моленья –
Ведь то ж, что вместо хлеба камень дать.
 

Эйнар

 
Не знаешь ты, наверно, каково
Приходится народу здесь. Тут голод,
Болезни, мор!..
 

Бранд

 
Достаточно взглянуть
На эти впалые глаза с каймами
Свинцовыми вокруг, чтоб догадаться,
Какая гостья здесь царит, – нужда.
 

Фогт

 
И твердым, как кремень, вы остаетесь,
Не сжалитесь?
 

Бранд (спускается в толпу и говорит внушительно)

 
Вот если б жизнь здесь ходом
Обычным, вялым шла в борьбе с нуждою,
Я пожалел бы вас от всей души.
Когда мы ползаем на четвереньках,
Из нас животное смелей глядит.
Когда проходит день за днем, как в спячке,
И похоронным шагом жизнь идет,
Невольно мнишь, что вычеркнут ты Богом
Из книги живота. А к вам, я вижу,
Добрее Он; подверг вас испытанью,
Лишеньями и бедами бичует.
Смертельный страх в крови зажег…
 

Голоса из толпы (прерывая)

 
Глумится
Над нами и бедою нашей он?
 

Фогт

 
Он нас корит за то, что вас мы кормим!
 

Бранд (качая головой)

 
О, если б кровь моя могла омыть
Струей целебной души ваши, пусть бы
Лилась она, пока вся не иссякла!
А от простой нужды спасать вас – грех.
Господь желает вас поднять духовно.
Народ живой, как ни был бы разрознен
И мал, растет и крепнет от невзгод;
Тупой до тех пор взгляд приобретает
Орлиный кругозор, и слабость силой
Становится, уверенной в победе!
А если час невзгод не возбуждает
Народ к борьбе, к деяньям благородным, –
И не заслуживает он спасенья!
 

Женщина

 
Вскипает фьорд от слов его, – смотрите!
 

Другая

 
Он искушает Господа, поверьте!
 

Бранд

 
О, ваш-то бог чудес не сотворит!
 

Женщины

 
Темнеют небеса!
 

Мужчины

 
Дубьем, камнями
Гоните каменное сердце вон!
 

Толпа угрожающе обступает Бранда. Фогт становится между ним и народом. В эту минуту с холма сбегает, не помня себя, женщина в разорванной одежде.

Женщина (кричит толпе)

 
Где помощи искать во имя Божье?
 

Фогт

 
Скажи сначала, в чем твоя нужда?
 

Женщина

 
Ее ужасней нет и не бывает.
 

Фогт

 
Так говори!
 

Женщина

 
Перехватило голос…
Священника где отыскать? Прибегнуть
К кому-нибудь за помощью и утешеньем!
 

Фогт

 
Священника здесь близко нет, ты знаешь…
 

Женщина

 
Так он погиб! На горе дал ты Боже,
Мне свет увидеть!
 

Бранд (подходя к ней)

 
Может быть, священник
Здесь все-таки найдется.
 

Женщина (схватывая его за руку)

 
Пусть скорее,
Скорей придет!
 

Бранд

 
Скажи, в чем дело, прежде.
 

Женщина

 
На том вон берегу залива…
 

Бранд

 
Ну?
 

Женщина

 
Мой муж… голодных трое ребятишек…
И дом пустой… Ох, нет! Скажи сначала,
Что не погиб он!
 

Бранд

 
Объясни, в чем дело.
 

Женщина

 
Иссохла грудь моя… ни Бог, ни люди
Не помогли… и мучился мой младший,
Голодной смертью умирая… Муж
Не снес его страданий и… прикончил!
 

Бранд

 
Убил!..
 

Толпа (в ужасе)

 
Свое дитя!
 

Женщина

 
Когда же понял.
Что сделал он, в отчаянье пришел
И руки поднял на себя… Теперь
Не может жить и умереть не смеет…
Иди к нему и душу хоть спаси!
Лежит, обняв малютку, и взывает
К лукавому.
 

Бранд (тихо)

 
Так, правда, – тут нужда.
 

Эйнар (бледный)

 
Возможны ли дела такие, Боже!
 

Фогт

 
Не моего он округа…
 

Бранд (отрывисто толпе)

 
Эй, люди!
Живее лодку! Поспешим туда!
 

Один из толпы

 
В такую-то погоду? Кто ж посмеет?
 

Фогт

 
Тропа вдоль фьорда есть…
 

Женщина

 
Прохода нет;
Едва я через мост перебежала,
Как речка хлынула из берегов,
И мост снесло и залило тропинку.
 

Бранд

 
Так отвяжите лодку мне.
 

Один из толпы

 
Да что ты!
Смотри, как фьорд разбушевался, – страсть!
 

Второй

 
Кипит, бурлит, клокочет, брызжет пеной!
 

Третий

 
Имеет право пастор в непогоду
Обеден не служить и треб не править.
 

Бранд

 
Но грешная душа, чей близок час,
Не может ждать, пока утихнет буря.
 

(Идет к одной из лодок, садится в нее, отвязывает и распускает парус.)

 
Вам лодки-то не жаль?
 

Хозяин лодки

 
Не жаль, да лучше
Не езди ты.
 

Бранд

 
Теперь ко мне скоре,
Кому не жаль и жизни!
 

Один

 
Нет, уволь…
 

Второй

 
Да и меня…
 

Многие

 
Ведь это на смерть лезть!
 

Бранд

 
Пусть ваш бог никого не переправит –
Со мною в лодке мой!
 

Женщина (ломая руки)

 
Без покаянья
Мой муж умрет!
 

Бранд (из лодки кричит толпе)

 
Хоть кто-нибудь один!
Довольно одного, чтоб отливаться
И с парусом управиться помочь.
Пусть кто-нибудь из раздававших деньги
И хлеб голодным даст себя в придачу!
 

Толпа (отступая)

 
Не требуй столького!
 

Один (угрожающе)

 
И вон из лодки!
Ты искушаешь Господа!
 

Голоса из толпы

 
Смотрите,
Все ближе шторм!
 

Другие

 
Не выдержал причал!
 

Бранд (цепляясь за берег багром, кричит женщине)

 
Так ты садись хоть, что ли!
 

Женщина (отшатываясь)

 
Я? Да разве
Осмелюсь я, когда никто другой?..
 

Бранд

 
Ты не смотри на них, иди!
 

Женщина

 
Не смею…
 

Бранд

 
Не смеешь, ты?
 

Женщина

 
Я мать… детей имею…
 

Бранд (со смехом)

 
Я вижу – строите вы на трясине!
 

Агнес (с пылающими щеками быстро оборачивается к Эйнару, положив руку ему на плечо, говорит)

 
Ты слышал?..
 

Эйнар

 
Да; вот это – человек!
 

Агнес

 
О, слава Господу! Твой долг ты помнишь!
 

(Кричит Бранду.)

 
Вот здесь один, готовый и достойный
Принять участье в подвиге спасенья!
 

Бранд

 
Так пусть он поспешит!
 

Эйнар (побледнев)

 
Как… я?..
 

Агнес

 
Иди!
Я эту жертву принесу охотно.
Упорно в землю до сих пор смотрела, –
Теперь глазам моим открылось небо.
 

Эйнар

 
Пока тебя не знал, рискнул бы жизнью
Охотно я, последовал за ним…
 

Агнес (дрожа)

 
Теперь же?..
 

Эйнар

 
…Больше дорожу я жизнью
И – не могу.
 

Агнес (отшатываясь)

 
Что… Что сказал ты, Эйнар?
 

Эйнар

 
Не смею.
 

Агнес (вскрикивая)

 
Пропасть разделила нас!
 

(Бранду.)

 
Так я поеду!
 

Бранд

 
Хорошо. Скорей!
 

Женщины (испуганно вскрикивают, когда Агнес прыгает в лодку)

 
Господи, помилуй!..
 

Эйнар (с отчаяньем бросаясь за Агнес)

 
Агнес, Агнес!
 

Толпа (теснясь к лодке)

 
Постой! Вернись!
 

Бранд (женщине)

 
Где дом твой, укажи!
 

Женщина (указывая)

 
На крайнем мысе там, за черным рифом.
Лодка отталкивается от берега.
 

Эйнар (кричит вслед)

 
Что скажет мать твоя, что скажут сестры?
Вернись и жизнь спаси!
 

Агнес

 
Нас в лодке трое!
 

Лодка плывет: народ толпится на пригорках и с напряжением следит за нею.

Один из толпы

 
Он огибает мыс.
 

Второй

 
Не обогнуть!
 

Первый

 
Ан да: вот мыс и позади!
 

Второй

 
Глядите,
Глядите – шквал! Ударил в лодку!..
 

Фогт

 
Шляпу
Сорвал с него!..
 

Женщина

 
И треплет волоса,
Чернее крыльев ворона.
 

Первый из толпы

 
Бушует
И брызжет пеной фьорд.
 

Эйнар

 
Чей крик раздался
Пронзительный сквозь бури свист и вой?
 

Одна из женщин

 
Оттуда он со скал.
 

Другая (указывая)

 
Там Герд
Хохочет,
Визжит им вслед.
 

Первая

 
В рожок трубит и камни
Бросает вслед, как будто ворожит.
 

Вторая

 
Швырнула рог, дудит в кулак.
 

Один из толпы

 
У, ведьма!
Кричи, дуди, – немного ты возьмешь!
За ним стоит – Кто посильней тебя!
 

Второй

 
Бушуй в другой раз буря вдвое злее.
С ним на руле я плыть не побоюсь.
 

Первый (Эйнару)

 
Он кто ж таков?
 

Эйнар

 
Священник.
 

Второй

 
Кто б он ни был,
Он – молодец. Силен, отважен, стоек!
 

Первый

 
Вот это бы по нам священник был!
Народ понемножку расходится по холмам.
 

Фогт (собирая свои бумаги и книги)

 
Во всяком случае – не по закону,
Неправильно в чужой приход вторгаться
И жизнью рисковать без крайней нужды.
И я ведь помню долг своп, тверд в законе,
Но я лишь действую в своем районе.
 

(Уходит.)

Перед хижиной на мысе. Под вечер. Фьорд чист и ясен, как зеркало. Агнес сидит на самом берегу. Несколько минут спустя из хижины выходит Бранд.

Бранд

 
Пришла и смыла смерть весь грех и ужас;
Теперь лежит он тихий, просветленный.
Ужель мираж, иллюзия способны
Кромешный мрак в день светлый обратить?
Лишь оболочку внешнюю он видел
Ужасного греха, лишь то, что можно
Словами выразить, схватить руками
И что клеймо детоубийцы выжгло
На имени его. А в тех двух крошках,
В углу за печкой съежившихся в страхе,
Притихших, как слетевшие птенцы.
И широко раскрытыми глазами
Смотревших на него, – в тех двух малютках,
В чью душу зрелище то въелось ржавым
Пятном, которого ничем не смыть,
Не вытравить и в старости глубокой,
В тех двух, чья жизнь отныне потечет
Отравленной воспоминаньем страшным, –
Чью жизнь удушливым наполнит чадом
Деяние его, чью жизнь покроет
Оно навек своей зловещей тенью, –
В тех двух увидеть не сумел своих
Свидетелей посмертных он! От этих
Детей, быть может, целый род пойдет
Преступников колено за коленом,
И на вопрос испуганный: откуда
Взялись они? – «В отца пошли», – ответят!
О, что ж в младенческой душе должно быть
Тихонько стерто, сглажено любя?
Начало где ответственности нашей
За то, что переходит по наследству?
Какой ждет суд и судия какой,
Когда придет день грозного допроса?
Где взять свидетелей, где прокуроров,
Когда кругом ответчики одни?
И кто посмеет документ представить,
Из рода в род переходивший, грязный?
И примут ли то кое оправданье:
«Я от отца наследовал долги»?..
Загадка, ум мутящая, которой
Пока никто не в силах разгадать!
Толпа без смысла, без сознанья пляшет
Над краем пропасти. Должны бы души
Кричать и содрогаться, но – увы! –
Из тысячи не видит ни единый,
Какая страшная гора долгов
Растет из маленького слова – жизнь!
 

Из-за хижины выходит толпа народа и приближается к Бранду.

Один из толпы

 
Еще раз встретиться нам довелось.
 

Бранд

 
Теперь он не нуждается в вас больше.
 

Один из толпы

 
Ну да, он сам навек освободился;
Но в хижине сирот осталось трое.
 

Бранд

 
И вы?..
 

Один из толпы

 
Готовы с ними поделить
Последнее, что у самих осталось.
 

Бранд

 
Хотя бы все вы дали, кроме жизни, –
Ее не дав, вы ничего не дали.
 

Один из толпы

 
Когда б сегодня он, теперь покойный,
Попал в беду, о помощи взывал
С идущей ко дну лодки, я б и жизнью
Своей рискнул!
 

Бранд

 
Когда ж грозила гибель
Душе его, не стоило рискнуть?
 

Один из толпы

 
Ты не забудь, нас труд рабами сделал.
 

Бранд

 
Так отверните взор совсем от неба,
От света горнего, а не коситесь
Одним глазком туда, другим на землю, –
Ту землю, где себя вы добровольно
Впрягли в ярмо!
 

Один из толпы

 
А я-то думал было,
Ты дашь совет, как сбросить нам ярмо.
 

Бранд

 
Да, если б вы могли!
Один из толпы. Ты властен в этом.
 

Бранд

 
Ты говоришь, что властен я?..
 

Один из толпы

 
Ну да;
Нам многие указывали раньше,
Каким путем идти, но ты пошел.
 

Бранд

 
И хочешь ты сказать?..
 

Один из толпы

 
Что сотни слов
Не врежутся с такою силой в душу,
Как след деянья одного. Пришли мы
К тебе от имени всего прихода;
Мы поняли, чего нам не хватает –
Такого вот, как ты.
 

Бранд (с тревогой)

 
Но от меня-то
Что надо вам?
 

Один из толпы

 
Священником здесь будь!
 

Бранд

 
Священником… здесь… я?
 

Один из толпы

 
Ты, верно, слышал,
Что наш приход без пастыря давно?
 

Бранд

 
Да, кажется… припоминаю…
 

Один из толпы

 
Прежде
Приход наш славился, теперь в упадки.
Неурожаи, – морозом хлеб побило,
Потом пошли повальные болезни,
Стал падать скот; нужда и голод шибко
Скрутили нас; все втридорога стало, –
Вот и священникам у нас не вод.
 

Бранд

 
Проси и требуй от меня, что хочешь, –
Но лишь не это. Принял на себя
Я более высокое служенье.
Мне нужно, чтоб кругом кипела жизнь,
Чтоб целый мир внимал мне; слухом чутким.
А здесь – что делать здесь мне в этой тесной
Ограде скал? Здесь голос мой замрет…
 

Один из толпы

 
Нет, эхо тут в скалах сильней, и дольше
Звучит здесь сказанное с силой слово!
 

Бранд

 
Но кто ж запрет себя в пещере темной,
Когда зеленая лужайка манит?
И кто пахать затеет на камнях,
Когда достаточно земли удобной?
Кто будет семена сажать и ждать
От них плодов, когда кругом деревья
Плодовые уже в цвету стоят?
 

Один из толпы (качая головой)

 
Твое деянье понял я, слова же?..
 

Бранд

 
Не спрашивай. Пора мне в путь.
 

(Хочет идти.)

Один из толпы (преграждая ему дорогу)

 
Постой!
Так дело то, к которому стремишься,
Служенье, от которого не хочешь
Ты отказаться, дорого тебе?
 

Бранд

 
В нем жизнь моя.
 

Один из толпы

 
Так должен ты остаться.
 

(Внушительно.)

 
«Хотя бы все вы дали, кроме жизни, –
Ее не дав, вы ничего не дали».
 

Бранд

 
Одно у каждого есть достоянье,
Которым поступаться он не должен, –
Святыня его «я» – его призванье.
Его нельзя связать, сковать; нельзя
Перехватить, как реку на пути;
Свободно течь должно в морское лоно –
К своей великой цели.
 

Один из толпы

 
Если реку
И перехватят, превратят в болото,
В стоячий пруд, вода достигнет цели
Росой, дождем.
 

Бранд (пристально вглядываясь в него)

 
Откуда… эти речи
В твоих устах?
 

Один из толпы

 
Ты сам вложил их мне
Деянием своим. Ревела буря
И фьорд кипел, а ты без страха в лодке
Спешил на помощь гибнущей душе:
Ты жизнью рисковал… и становилось
То холодно, то жарко нам, как будто
В душе у нас боролся ветер с солнцем,
И колокольный звон стоял в ушах,
 

(Понизив голос.)

 
А завтра, может быть, мы все забудем,
Свернем сулящее так много знамя,
Которое ты выкинул сегодня.
 

Бранд

 
Где силы нет, там и призванья нет.
 

(Резко.)

 
Не можешь быть, чем должен, будь – чем можешь:
Вполне, всецело сыном праха будь!
 

Один из толпы (глядит на него с минуту и говорит)

 
Тебе, что свет с собой уносишь, горе,
И горе нам, прозревшим лишь на миг!
 

(Уходит; остальные молча следуют за ним.)

Бранд (долго смотрит им вслед)

 
Головы свесив, нахмурив чело,
Шагом тяжелым, неверным,
Как осужденные, молча бредут,
Словно изгнанники рая,










 












 



 
















 


 





















 




















 



 














 







 


 




 


 



 



 





 


 



 


 



 




 


 


 


 





 














 



 


 



 















 


 









 





 







 



 




 


 



 









 


 


 


 


































 




 




 



















 



 







 













 




 


 



 







 


 















 


 







 


 











 






 





 


 






 


 


 





 




 



 



 



 


 


 


 





 

















 





 







 





 































 


Бесплатно

4.62 
(16 оценок)

Читать книгу: «Бранд»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно