Читать книгу «Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир» онлайн полностью📖 — Евгении Олеговны Кочетовой — MyBook.
image

2

По пути Лиони изумлялась красотой природы. Реку окружали холмистые склоны, множество растений, некоторые ветви деревьев опускались почти в воду, можно было даже дотянуться рукой. Когда отплыли подальше, где русло расширилось, любознательная девушка перегнулась через бортик лодки и стала наблюдать за своим отражением в зеленоватой воде. Увидев, как она намеревается опустить ладонь, гребец вдруг выкрикнул:

– Нельзя!

От неожиданности ахнула не только Лиони, но и остальные.

– Видимо, в воде кто-то обитает или ещё по каким-либо соображениям, – объяснил брат и сам посмотрел вниз.

Лиони послушалась и, поблагодарив с улыбкой за предупреждение, села смирно. Второй гребец в бусах сделал умиленный вид, кажется, прибывшая чужеземка приглянулась ему. Немудрено, ведь таких красавиц ещё поискать!

Девушка сидела на лавочке лицом к местным, рядом была служанка, а Изабель и Джим – напротив них. Супруга молодого человека продолжала бояться и крепко держала его за руку: лодка то и дело шаталась, казалось, вот-вот перевернется от любого движения.

Чуть позже русло опять сузилось, ветви деревьев вновь опускались в воду. Солнце на какое-то время загородили возвышенности. В тени можно было более подробно разглядеть округу. Джим постоянно изучал растительность, делая карандашом записи в тетради, которую заранее достал из сумки и положил на колени. Свою подушку супруг любезно отдал жене.

Оглядываясь, Лиони вдруг заметила шевеление больших листьев и, возможно, человеческий силуэт, быстро скрывшийся в кустах. Охватило волнение, девушка ахнула, отвлекая от записи брата. Спокойный Джим поднял голову со сползшими на кончик носа очками и постарался успокоить сестру. Быть может, это кто-то из соплеменников, местное животное или вовсе ей от усталости привиделось. Однако вскоре Лиони опять заметила похожее и теперь была почти уверена, что за ними кто-то следил.

Возвышенности сменяли друг друга, каждая обладала своей особенностью изгибов и, конечно, высотой. Были и совсем небольшие, из-за которых выглядывало солнышко, словно следовало за чужеземцами и робко наблюдало, направляя порой лучики, падающие сквозь небольшую прореху на навесе.

Наконец показался берег. Вскоре лодка подплыла к совсем маленькому пирсу: таким же простым деревянным мостками без навеса. Там стоял мужчина из своих, как сказала бы Изабель. На нем была серая, видимо, от стирки рубаха, непринужденно расстёгнутая сверху и толком не заправленная; рукава чуть закатаны ниже локтя; коричневые штаны и сапоги примерно по колено. На талии был надет пояс с боевыми припасами, ножом в чехле и висевшей флягой, в руке – револьвер. Выражение лица встречающего было уверенное, настрой будто взбудораженный, лишь неровные кустистые брови придавали ему не то злобу, не то отчаяние. Короткая тёмная бородка с лёгкой проседью, а точнее, просто заросшее длиной щетиной лицо, выглядела весьма небрежно. Тонкие губы чуть поджаты то ли в улыбке, то ли ухмылке.

Когда прибывшие начали вставать со своих мест, мужчина подошёл ближе и, не убирая оружия из правой руки, протянул свободную для помощи. Джим поднял слегка взволнованные глаза, с улыбкой подавая первую сумку. Изабель с радостью приняла сильную руку помощника и довольно быстро поднялась на мостки. Когда все вышли из лодки, местные отвязали веревку и намеревались отплыть. Тот, что в бусах, вновь взглянул на Лиони и что-то произнёс на незнакомом языке, однако добрая открытая улыбка подсказала девушке, что это было дружеское прощание или комплимент.

Белый мужчина усмехнулся, затем представился как Алекс Фаррел. Он поведал, что прибыл встретить их и отвезти в дом мистера Гамильтона, того, от кого Джим получил приглашение сюда. Подъехал крытый экипаж с кучером, слуга принялся расставлять сумки, Изабель находилась рядом, контролируя процесс, дабы тот не позволил себе ничего лишнего, например, не прихватил чужого или не уронил багаж. Алекс пожал руку Джиму и шутливо изрёк:

– Наверняка вот эта твоя ассистентка… – показывая взмахом головы на Лиони позади.

Юноша немного смутился, но подтвердил, а следом решил поинтересоваться:

– А как вы догадались?

Алекс вновь усмехнулся и неоднозначно добавил:

– Знаю толк в хороших женщинах.

– Простите, что вы имеете в виду? – уточнил недоумевающий Джим, поправив очки.

– Хм… один только взгляд на белую как снег кожу о многом говорит…

Эти слова тоже мало что прояснили. Потому Джиму мужчина показался странным и даже слегка чудаковатым. Внезапно раздался испуганный возглас Изабель. Неподалеку из-за деревьев выскочила пара местных, совершенно без одежды, лишь с тканевыми поясами, на которых крепились железные острия. Между ног, соответственно, болталось мужское достоинство, в руках были некие погремушки, издающие звон и одновременно шуршание. Тела покрыты узорами и рисунками, а также обсыпаны каким-то белым порошком. Аборигены на бегу выкрикивали неизвестные слова и размахивали руками. По правую сторону от Лиони возник ещё один местный: нагой, худощавый и вроде бы пожилой, с морщинистой грудью. Девушка громко ахнула и сразу же отвернулась, закрыв лицо руками. Двое, что привезли путешественников сюда, чуть затормозили и начали что-то кричать с лодки своим собратьям. Но тут Алекс внезапно выстрелил вверх, затем прямо под ноги бегущим местным, заставив их резко остановиться.

– Что вы делаете?! – воскликнула Лиони, выпучив глаза.

Алекс выглядел спокойным, словно его поступок в порядке вещей. Опустив руку с оружием, мужчина ухмыльнулся, глядя на присмиревших аборигенов, следом повернулся к девушке со словами:

– Выстрелы пугают дикарей, и они тут же убегают. Самый простой способ приструнить тупиц…

Местные впрямь замешкались и стали поворачивать назад, повторяя какие-то слова, будто заклинания. Алекс пояснил:

– Не бойтесь, они только орут либо трясут своими причиндалами, а больше ничего! – и рассеялся, изобразив движение бёдрами.

Лиони бесшумно ахнула. Изабель отпустила руку Джима и чуть выдохнула. Супруг же спросил:

– А что, собственно, они хотели? Что это было?

Алекс неопределённо повёл бровями, задумался и после недолгой паузы ответил:

– Ну… это вроде выказывания протеста или намерения вытурить нас отсюда.

– О! – удивился Джим. – Значит, они против нашего приезда?

Мужчина махнул рукой, мол, не стоит беспокоиться.

– Они тупые дикари, что с них взять. Эти, что вас привезли, и те, что тут скакали, это разные племена, причем как по развитию, так и восприятию. Те, что голые, совсем дремучие, можно сказать, пещерные. Лодочники – из тех, что поумнее, сразу поняли, что с нами лучше дружить! – и хищно улыбнулся.

3

Наконец все сели в экипаж с мягкими сидениями, Алекс уступил место служанке Изабель, а сам хотел сесть рядом с кучером. Но женщина уверила, что так делать негоже и Эмма должна иметь место по своему статусу обслуги. Поэтому Алекс поехал со всеми внутри. По пути супруга Джима завела беседу с новым знакомым.

– Ваше полное имя Александр или?.. – спросила дама с лёгкой улыбкой, держа мужа под руку.

Мужчина поднял указательный палец вверх и подтвердил:

– Вы верно догадались, мэм, я Александр, – улыбнулся он в ответ.

Лиони сидела напротив него и ненароком обратила внимание на грязноватые удлинённые волосы мужчины, напоминавшие Эдварда. К тому же запахло перегаром, видимо, мужчина вчера здорово напился. Эта догадка подтвердилась, когда Алекс снял с пояса флягу и открыл крышку. Пахнуло алкоголем. Изабель вздохнула, проводив глазами ёмкость, и мечтательно вспомнила о бутылочке настойки, лежащей сейчас в сумке за пределами кареты.

Алекс был приличного роста, с крепкой фигурой, из-под расстёгнутой на груди рубахи торчали чёрные волоски. На вид ему было не больше тридцати семи, однако выглядел мужчина весьма потрёпанным, возможно, из-за крепких напитков либо тяжелой жизни.

– Позвольте поинтересоваться, – обратился к нему Джим. – Как же так получилось, что вы решили сюда приехать и развивать местность?

Алекс закрыл крышку фляги и после тихой отрыжки поведал:

– Ну… мои дорогие друзья посчитали, что здесь хорошее место, климат, почва и много чего ещё, что может нам понадобиться, например, залежи драгоценного металла.

Джим изумленно охнул. Мужчина оживлённо добавил:

– Один из наших наткнулся на некую пещеру, где было полно самородков прямо в скале. Они висели, будто камни, разных форм и размеров! – показал рукой и округлил на мгновение глаза.

– А-а, – протяжно произнесла Лиони, покачивая головой. – Так это всё из-за золота… – негромко убедилась сама с собой.

Алекс, безусловно, услышал и отшутился:

– Ну, на то мы и люди, чтобы постоянно что-то узнавать, исследовать и куда-то лезть…

Девушка не смолчала, ответив с ноткой упрёка:

– Не в своё дело…

Изабель недовольно вздохнула, уставилась на сестру мужа и ехидно добавила:

– Прямо как ты сейчас.

Джим поправил очки, оглядел собеседников, но пока не стал вмешиваться. Лиони тоже не стала продолжать, оставшись при своём мнении.

– Как я и сказал, здесь полно преимуществ, в том числе для медицины, – дополнил Алекс без недовольства, однако отметил для себя дерзкий характер ассистентки.

– О! Это верно! – воодушевленно поддержал Джим. – Я в восторге от здешней флоры!

– Ещё в больший восторг повергнет вас проживание здесь… – намекнул мужчина.

На плохой дороге, которую вообще с трудом можно было назвать дорогой, карету то и дело трясло и шатало. За окном лесная местность сменялась редколесьем или вовсе поляной, потом вновь появлялись густые деревья то среди равнин, то на холмистостях. Изумительный мир открывался глазам Лиони через бордовую шторку окна кареты.

Изабель сильно переживала, что безумные дикари снова могут вернуться или напасть на них, но Алекс уверил, что аборигены боятся не меньше, особенно вооруженных людей, поэтому Джиму тоже стоит научиться стрелять. Юношу такие слова весьма шокировали, ведь он доктор и научный сотрудник, но никак не стрелок или военный.

Начало смеркаться, на редколесье показался красочный завораживающий закат, какого Лиони никогда не видела прежде. Красное солнце уходило за величественные холмы, отбрасывая разноцветные яркие краски на небе. Подул свежий ветерок. Экипаж выехал из лесочка на поляну с редкими деревцами вокруг. В окружении зелени виднелся светлый дом в два этажа с темными ставнями и крышей. Строение было небольшим, оно и понятно, ведь край совершенно новый и далёкий для того, чтобы разводить глобальную стройку. Однако всё равно было видно, что семья Гамильтон не скупилась на деньги. На первом этаже была просторная открытая веранда с навесом и поддерживающими столбиками , проходящая от одного угла дома до другого с фронтальной стороны. В центре ‒ лестница с перилами, ведущая к парадному входу – глухим двойным дверям из дерева, видимо, для большей безопасности.

На веранде стоял столик со стульями и мягкое кресло. За кустами позади дома было видно пристройку, на противоположной стороне – стойла для лошадей под навесом вместо надлежащей крытой конюшни, далее была снова пристройка вроде амбара. По правую сторону от жилища среди деревьев сооружен колодец. Перед крыльцом находились люди – судя по внешнему виду, те же дружелюбные местные. Они были одеты не в повязки, а обычные, правда, очень грязные штаны, и укладывали куски камней, оборудуя дорожку к дому. Торс был также нагой, ступни босые, а на голове «косынки». В открытое окно на втором этаже над парадным входом курил светловолосый мужчина средних лет. Увидев экипаж, он обернулся назад и что-то сказал приказным тоном.

Вскоре из дверей почти выбежала девушка низенького роста и достаточно хрупкого телосложения. Она поспешила навстречу гостям и робко, словно натянуто улыбнулась, встав на месте и сложив руки внизу живота. На ней было совсем простое платьице в мелкий цветочек с длинным рукавом, поверх надета грубо связанная жилетка. Тёмные, жиденькие волосы были разделены на ровный пробор и зачёсаны в низкий хвостик, прикрывающий уши без украшений. Лицо её выглядело осунувшимся; широкие у переносицы и суженные к вискам добавляли невзрачным карим, чуть раскосым глазам хоть какой-то выразительности. Нос книзу плавно расширялся и выглядел от этого достаточно большим и неаккуратным, особенно на фоне отсутствия щёчек. Губки были среднего размера, только верхняя словно поджатая, намного меньше нижней. В целом лицо было какое-то сжатое либо «недоработанное» от природы, однозначно нельзя назвать девушку красивой, больше неприметной и простецкой, однако у неё добрый взор и искренний дружелюбный настрой.

Выйдя из кареты, Изабель сразу показала встречающей взять её сумку и помочь Эмме, посчитав сию особу служанкой. Та лишь коротко кивнула и принялась выполнять поручение. Лиони озвучила девушке такую же просьбу, сочтя, что так положено. Алекс допил флягу и, выйдя из экипажа, закурил самокрутку.

– Джуди, а где лакей? – обратился он к встречающей.

Девушка уже взяла две весьма тяжёлые сумки Изабель. Негромким голоском с некой робостью или покорностью она ответила:

– Мистер Хопкинс занимается оплатой работникам.

– Ну какой он тебе мистер, – поправил мужчина. – Такое ощущение, что это ты его слуга, – и повернувшись к гостям, он показал на девушку: – Джуди – супруга Бенджамина, Бена, познакомьтесь.

Лиони пораженно ахнула и тут же извинилась за сумку. Изабель же не сразу поняла, в чем тогда дело, почему девушка так себя вела и вообще столь странно выглядела, начиная от одежды и заканчивая даже прической. Даму крайне удивила нелепая жилетка, простецкое платье и собравшиеся неаккуратной гармошкой носки или гольфы, выглядывавшие из чёрных туфелек.

– О, как мило, рада знакомству, – притворно ответила она, натянув улыбку.

А вот улыбка Джуди была хоть и скромной, но искренней и радушной. Девушка приглянулась Лиони, та подошла ближе для знакомства.

– Как вы добрались? Наверняка поездка была очень долгая и тяжёлая, – спросила миссис Гамильтон.

– Да, вы правы, было трудно, – сказала Лиони, широко улыбаясь в ответ.

– О, прошу, обращайтесь ко мне на «ты», – сразу поправила хозяйка.

Брат с сестрой вновь улыбнулись. Приближался лакей и по совместительству старший слуга. Он был в возрасте, с седоватыми зачесанными назад волосами. На мужчине был надет опрятный чёрный пиджак и такого же строго цвета брюки и туфли. Совершив лёгкий поклон в знак приветствия, лакей поспешил помочь Эмме. Гости направились к дому, Лиони постоянно вертела головой, любуясь прекрасным местом. Почти стемнело, на веранде с обеих сторон от дверей висели лампы, которые вышла зажечь молодая служанка в белом чепце и фартуке поверх темного платья.

Рабочие отвлеклись от дел, взяли ведра и направились за дом, лакей произнёс что-то, видимо, на их языке, на что те покивали. На крыльце появился хозяин. Это был тот самый мужчина, что курил в окне. Бенджамин был среднего возраста и роста, светловолосый. Соломенного оттенка волосы, немного влажные от жаркой погоды или, возможно работы, были уложены на правую сторону. Брови выглядели прямой линией, тоже светлые; глаза маленькие, но голубые, с длинными золотистыми ресницами добавляли шарма и привлекательности, хотя взор был с лукавым прищуром; высокий лоб – хоть орехи бей, длинный крупный неровный нос с широкими ноздрями казался словно небрежно вырублен топором; губы тонкие, на массивном подбородке ямочка, вытянутые уши с большой мочкой, шея довольно крупная, несмотря на совсем не мускулистое тело. Уже издалека стали заметны господские замашки мистера Гамильтона: по-хозяйски он вытянул он руку с сигаретой в сторону местных и пренебрежительным жестом повелел им отправляться прочь. Прибывшим же, наоборот, улыбнулся и поприветствовал, приглашая в свой «маленький» дом.

– Иди скажи, чтобы подготовили ужин гостям, – обратился без имени к жене.

Джуди поспешила в дом, придерживая подол платья.

– У вас работают местные жители? – поинтересовался впечатлённый Джим.

– Ещё как, – подтвердил хозяин с довольной улыбкой. – Вы видели пока лишь двоих.

– Позвольте, а чем вы им платите?

Бен обменялся с Алексом, который массировал свою шею, взглядами и улыбками, и ответил:

– Ну как сказать… Наши бумажки им не нужны, скорее наши блага вроде одежды, ткани, даже украшений.

– О-о-о, – поразился Джим. – Это похоже на взаимный обмен, только с их стороны не товарами, – рассудил он.

– И товарами тоже, например, лекарствами, древесиной и так далее.

Юноша был сражен, ему не терпелось узнать обо всем больше. Хозяин завел гостей в дом и сообщил, что служанка покажет им спальни, а через полтора часа лично для них будет организован ужин, так как жильцы уже закончили недавно трапезу.

Лиони оказалась в просторном холле, впереди по левую руку находились открытые двойные двери в гостиную, по правую – вход в столовую без дверей. Чуть дальше к левой стене примыкала одинарная лестница с деревянными перилами наверх, где виднелась часть коридора с балкончиком вокруг и несколькими дверями, видимо, в спальни. Дальше за лестницей внизу располагалось еще одно помещение – музыкальный зал или комната отдыха; на противоположной стене – дверь, ведущая на кухню. В конце холла имелся второй выход на улицу с глухими деревянными дверями. На стенах висели бра с зажженными свечами, неярко освещая помещение; стены светлые, как и потолок, а пол выложен из коричневых досок, которые местами скрипели. Перед столовой у стены справа стоял прямоугольный столик из темного дерева, на нем – часы и подсвечник, в остальном холл был пуст.

Подошла молодая светленькая служанка и, представившись Анной, пригласила гостей наверх. На втором этаже располагались исключительно жилые спальни; от лестницы налево и направо вели перила вокруг всего коридора, откуда было видно часть холла. По левую сторону от ограждения располагались три двери, на противоположной части – еще три. Прямо от подъема вдоль стены были еще две комнаты, а напротив, в далеком конце помещения, – одна с двойными дверями. Эти спальни были больше, нежели те, что по три. Одну из них, самую просторную, занимал хозяин с женой. На стенах возле каждой двери висели бра, однако коридор все равно был темноват из-за отсутствия окон – дневной свет попадал лишь когда открыты какие-нибудь двери и немного снизу из холла. В углу около спальни хозяина располагалось небольшое кресло, видимо, для отдыха.

Джима с супругой поселили в комнате возле матери Бенджамина, которая, оказывается, тоже не так давно приехала. Естественно, миссис Гамильтон заняла большую опочивальню близ лестницы, Джим ‒ правее по той же стене. Лиони же показали на дверь в самом конце, далеко от брата, третью спальню слева, можно сказать, соседствующую с просторной хозяйской комнатой.

1
...
...
32