Баи Шен быстро заснул, откинув голову на стенку повозки, а скучающая принцесса снова стала посматривать в окно. Стражник, ехавший справа от повозки, бросил на нее короткий взгляд, и девушка узнала Гуань Ло. От радости, она чуть не воскликнула, но вовремя вспомнила, что каждое ее слово будет услышано. Пришлось сдержать свою радость, но продолжать путешествие стало веселее, предвкушая встречу с бывшим учителем.
Беловолосый мужчина бессовестно проспал до самого заката, проснувшись лишь в тот момент, когда повозка остановилась, чтобы разбить лагерь на ночь. Но продолжить с ним беседу или перемолвить слово с Гуань Ло у принцессы не получилось, ее сразу же окружили служанки и няньки. Поздний ужин девушке подали уже в шатре, а после, подготовили свою госпожу ко сну и, наконец, оставили ее в одиночестве, старушка Лу Лу не в счет, она спала всегда, когда не ела, а иногда, даже когда ела, все равно умудрялась спать. Но никто не смел укорять ее за это или прогонять с должности нянечки, уважая ее внушительный возраст.
Цао Фэнь вертелась на жестком походном ложе, спать не хотелось, а заняться было нечем. Вдруг, сбоку раздался шепот.
– Вы спите, моя госпожа?
– Гуань Ло? – девушка подскочила и приникла к ткани шатра.
– Да, это я. Неужели, вы еще не забыли своего учителя?
– Опять ты шутишь! Я была так рада увидеть тебя сегодня.
– А мне показалось, что ты неплохо проводишь время со своим новым учителем.
– Кажется, ты ревнуешь меня. – тихонько усмехнулась принцесса.
– А мне кажется, что ты снова играешь с моими чувствами.
– Какой же ты ранимый! Этот Беловолосый Лис просто рассказывал мне историю, дорога длинная и скучная. Не могу же я сидеть и считать мух.
– Ты хорошо подметила, этот мужчина и правда похож на лиса. Только подумай, как ловко он стал твоим учителем. Хотя должен был быть наказан.
– Он ничего не сделал. Не нужно вновь напрасно его обвинять.
– Я всего лишь предупреждаю тебя, чтобы ты не доверяла ему. Он явно не так прост, как кажется.
– В этом ты прав, учитель Гуань.
– Вот, снова, ты надо мной издеваешься!
– Ни в коем случае! Мне просто нравится, так тебя называть. Ты мой любимый учитель, и тебе совсем не нужно ревновать меня к этому странному человеку.
– Моя милая Фэнь, как сладки твои слова. Ты утешаешь ими мое израненное сердце. Между прочим, я ужасно устал, проведя весь день в душных доспехах и отбивая свой зад на крупе коня. Но вместо заслуженного отдыха я пришел сюда, ведь знаю, что моя маленькая птичка мучается от скуки.
– Какой же ты хороший, Гуань Ло!
– Но ни одно слово не излечит меня так же хорошо, как твой сладкий поцелуй. Выходи ко мне, неподалеку есть лес, мы спрячемся в нем от чужих глаз.
– Что ты задумал? – с сомнением спросила Цао Фэнь.
– Ничего, просто тоскую по тебе.
– Ты же знаешь, если нас поймают…
– У меня с собой одежда стражника, ты наденешь ее, и никто ни о чем не догадается.
– Я не думаю, что это хорошая идея.
– Охранники у входа в твой шатер спят. Когда еще нам так улыбнется удача?
Цао Фэнь закусила губу, задумавшись, погулять вне стен шатра ей очень хотелось, она устала от скучного дня, проведенного в повозке, но наедине Гуань Ло становился все более настойчивым и не сдержанным и это пугало принцессу.
– Хорошо, но при одном условии, – наконец, произнесла Цао Фэнь, – держите свои руки при себе, учитель Гуань!
– Значит, я напугал тебя… Прости, мой нежный цветок ириса. Мои чувства вскружили мне голову, но впредь я буду сдержаннее.
– Не забудь свое обещание!
Легкие шаги принцессы не разбудили ни старушку Лу Лу, ни охранников у входа в шатер. Девушка быстро накинула на себя доспехи воина и вместе с Гуань Ло скрылась в роще. Молодой учитель как прежде развлекал ее разговорами и забавными историями, принцесса и не заметила, как пролетела ночь. Лишь за полчаса до рассвета, Цао Фэнь тихонько вернулась в палатку.
Конечно же, половину следующего дня она дремала в повозке, и на привале все еще выглядела сонной.
– Кажется, ночью вас мучала бессонница. – Спросил Баи Шен, подходя к девушке.
– А глядя на вас кажется, что вы хорошо спали. Как вам это удалось? Вы же накануне проспали пол дня в повозке.
– Привычка старого воина – спать пока есть такая возможность.
– Насколько я знаю историю, люди уже давно ни с кем не воюют. Какой же из вас воин?
– Последняя масштабная война и правда была очень давно и происходила она между людьми и Владыкой Цао Вейем. В той войне ваш отец одержал победу, и император заключил с ним мир, позволяя свободно передвигаться по своим землям и соглашаясь на покровительство демонов. Кажется, тогда император еще пытался выдать замуж за Владыку свою дочь, но это дело не выгорело. Но после того, как Владыка Цао Вей открыл ворота и восстановил проклятый город, многие из демонов не согласились с его мягким правлением. Часть демонов ушла и на владения людей теперь постоянно происходят нападения. Кроме того, когда ворота Гайзы были открыты, некоторые одичавшие демоны, превратившиеся в чудовищ, смогли убежать, откормиться и размножиться. Теперь они прячутся в глухих лесах, и горах, отлавливая одиноких путников.
– О… правда? Я и не знала об этом… – удивленно произнесла Цао Фэнь.
– Ваш молодой учитель научил вас хоть чему-то полезному?
– Разумеется! – поспешила защитить Гуань Ло принцесса, – получается, вы сражались с демонами?
– Да, приходилось.
– Не многие люди способны выстоять в такой схватке. Ваши шрамы… я думала они от побоев.
– Молодой девушке не следует обсуждать шрамы, которые она не должна была видеть.
– Но я их видела, не могу же я забыть об этом! – упрямо возразила Цао Фэнь.
– Я произвел на вас такое впечатление? – усмехнулся Баи Шен.
– Вот еще! Вы слишком стары, чтобы производить на меня впечатление.
– Я вовсе не стар. – обиделся мужчина.
– Простите, с моей стороны было грубо произнести это вслух.
Баи Шен ничего не ответил.
– Вы пришли, чтобы закончить свой рассказ? – попыталась примириться с мужчиной Цао Фэнь.
– Я думал об этом, но теперь понял, что, скорее всего утомил вас. Вам, наверняка, куда приятнее находиться в обществе своих молодых служанок. По прибытию в Гайзы я еще наскучу вам своими уроками.
– Учитель Баи Шен, не будьте таким обидчивым! Мне нравится ваш рассказ, более того, я хочу попросить вас начать давать мне уроки уже в пути. Дорога очень скучная, мне просто невыносимо сидеть одной в повозке.
– Крайне редко можно встретить молодых девушек, так сильно тянущихся к знаниям…
– Зато по прибытию во дворец, вы сможете взять недельный выходной, чтобы отдохнуть с дороги и обосноваться.
– Вижу, вы все уже продумали, моя госпожа. В дороге вам скучно, и вы жаждете компании, а во дворце вы и сами сумеете найти себе занятие, так?
– Почему вы такого плохого мнения обо мне, учитель Баи Шен? Я же забочусь о вас, чтобы вам не пришлось идти пешком и голодать. Если вы станете меня учить, то вскоре получите и свою оплату.
– Вы меня убедили, принцесса. Я продолжу рассказ, как только мы снова двинемся в путь.
Беловолосый мужчина подставил согнутую в локте руку, чтобы принцесса смогла подняться в повозку.
– Ой, кажется, я забыла свой веер, учитель Баи Шен, вы не могли бы принести его?
– Конечно, моя госпожа.
Баи Шен быстро нашел оставленный веер и направился к повозке, когда словно из ниоткуда на него выскочила взбесившаяся лошадь, несясь во весь опор, с выпученными обезумевшими глазами. На заставленной повозками узкой дороге совершенно некуда было деться, Цао Фэнь, испуганно вскрикнула, ожидая увидеть трагедию. Но учитель Баи поддел носком, валяющуюся под ногами бамбуковую жердь, подкинул ее, поймал один конец рукой, а другой воткнул в землю, с помощью такого упора он легко оттолкнулся от земли и сделал изящный кувырок в воздухе ровно в то время, когда под ним проскакала испуганная лошадь. Приземлившись, он с досадой поморщился, веер принцессы выпал у него из рукава и теперь растоптанным валялся на дороге.
– Приношу вам свои извинения, моя госпожа, я обязательно подарю вам новый. – Баи Шен виновато сложил перед собой ладони.
– Вы едва не погибли, а говорите о такой глупости, как веер! – воскликнула Цао Фэнь, еще не до конца придя в себя.
– Разве? – удивился Баи Шен. – Не берите в голову, всего лишь небольшое досадное происшествие.
– Что ж, раз с вами все в порядке, тогда самое время продолжить историю про Сян Мей.
– Принц Шан Линь испугался чувств, которые стал испытывать к своей супруге – начал рассказ учитель Баи, удобно устроившись на сидении, – и приказал слугам собираться в дорогу. С собой в Храм Дракона принц мог взять только самых верных и проверенных людей, ведь, все, что произойдет там во время ритуала должно остаться в строжайшем секрете.
Супруга Сян Мей была польщена тем, что принц берет ее с собой, все вокруг шептались об очень важном и древнем обряде, и девушка радовалась, что Шан Линь доверяет ей и предпочитает ее общество в длинной дороге, ведущей высоко в горы.
На следующий день небольшой отряд выдвинулся в путь, с собой у них было все необходимое для сложного и длительного путешествия. Но радость и воодушевление Сян Мей неприятно кололи сердце принца, оттого он растягивал их путешествие еще больше, переча самому себе в своих намерениях и желаниях. Они собирали весенние цветы, которые только начинали распускаться, ведь в горах весна приходила позже и останавливались у небольших водопадов. Принц позволял своей супруге задерживать их процессию в любом месте, где ей нравился вид и хотелось нарисовать его.
Вот и теперь они остановились на небольшом уступе. Напротив на отвесном каменистом склоне росла горная сосна, она причудливо изогнула свой ствол и ветви под давлением разных стихий, а рядом с ней по камням сбегал водопадик. Композиция была слишком удачной, чтобы пройти мимо.
Сян Мей быстро и ловко взмахивала кистью, рисуя на тонкой рисовой бумаге черной тушью. Закончив, девушка придавила рисунок бамбуковыми палочками, но порыв резкого ветра скинул их, и поток воздуха подхватил свиток. Сян Мей бросилась за ним, приблизившись к краю обрыва и едва не оступилась, но принц вовремя обхватил девушку за талию.
–Листок не стоит того, чтобы кидаться за ним с обрыва! – слишком резко сказал Шан Линь.
Сердце принца чуть не остановилось от страха за прекрасную молодую жену. И этот страх вызвал в нем злость.
– Дальше идем без остановок. Мы и так потратили много времени!
– Простите, мой господин, я не хотела вас расстроить, – растерянно произнесла Сян Мей, догоняя мужчину, который уже шел от нее прочь.
– Но все же тебе это удалось! – зло вырвалось у Шан Линя, конечно, дело было не в легкомысленном поступке девушки, а в том, что принцу вскоре придется ее убить и мысль об этом с каждым днем причиняла ему все больше боли.
– Простите меня… – прошептала Сян Мей, совсем растерявшись из-за такой острой реакции, но принц ушел вперед так и не обернувшись.
Стрекозы вьются у пруда,
Парчовые3 карпы снуют под водой,
Но ты не приходишь больше,
Туда, где гуляли с тобой.
Грустно пела Сян Мей, но супруг не простил ее и не позвал в свой шатер. Его сердце осталось закрытым. Весь следующий день Сян Мей чувствовала себя несчастной. Впервые принц был так холоден с ней. Но девушка обещала, что всегда будет смотреть на него с улыбкой, и сейчас, когда Шан Линь лишь изредка бросал на нее холодные отчужденные взгляды, Сян Мей по-прежнему улыбалась в ответ, несмотря на то, что в ее глазах стояли слезы.
Вынести это было тяжело, душа принца разрывалась между чувством и долгом. Он не ожидал того, что это испытание окажется таким тяжелым. Теперь принц проклинал тот день, когда на ступенях храма Семи Лун, коснулся руки Сян Мей. Нужно было сделать ее наложницей или прогнать прочь! Как он допустил, что любовь изворотливой змеей пробралась в его сердце, и теперь мешает дышать, затмевает его разум, пытается лишить его будущего величия и великого предназначения?
На закате следующего дня, их маленький отряд, наконец, прибыл к храму. Здесь высоко в горах весна только наступила, и храм Дракона утопал в цветении сакуры. Ее лепестки розовым ковром застилали древние ступени. Принц и его супруга стали подниматься по ним, словно снова оказались в том дне, когда совершали свадебный обряд. Нежные лепестки, потревоженные шелком одежды, взвивались вверх, вновь вовлеченные в танец с теми, что только стремились к земле. Им был дарован второй шанс познать счастье в легком парении. А узнает ли принц вновь радость любви? Или сегодня он навсегда оставит здесь свое сердце…
Главный монах вышел встречать именитых гостей.
– Мой господин, моя госпожа, для церемонии все готово, прошу вас, – с поклоном приветствовал он супругов.
Принц молча кивнул, сейчас этот старик был ему противен, хотя и не был в этом виноват. Втроем они вошли под своды древнего темного храма.
– Для меня это большая честь, что вы взяли меня с собой, – прошептала Сян Мей, слегка коснувшись руки принца, в надежде, что они все же смогут примириться.
– А я бы предпочел, чтобы сейчас на твоем месте была другая, – на секунду остановившись, произнес Шан Линь.
Девушка расстроенно замерла, неужели принц никогда не простит ей столь маленькой оплошности, и теперь между ними навсегда простерлась пропасть отчуждения?
Принц поймал руку своей супруги и решительно повлек ее за собой. Монах тем временем уже ждал своих гостей у старинного каменного алтаря. В просторном зале было темно, лишь рядом с алтарем горело с десяток свечей, освещая отталкивающие темные разводы на камне.
– Вы готовы, мой господин? – обратился монах к принцу.
Шан Линь только кивнул, его горло сдавил тугой ком и протолкнуть сквозь него слова он был не в силах. Главный монах приступил к своему сложному тайному обряду, описание которого сохранилось лишь в древних свитках.
О проекте
О подписке