Читать книгу «Когда поет феникс» онлайн полностью📖 — Эстер Рейн — MyBook.
image

Глава 4

Пока слуги собирали вещи, Цао Фэнь вышла в сад, не желая слушать непрекращающийся топот ног по коридору. Устроившись в беседке, принцесса достала из чехла цинь и стала перебирать струны. Поездка в столицу ее разочаровала. Ей хотелось больше свободы, но стражники, служанки и нянечки постоянно допекали ее своим настойчивым присутствием. К тому же, девушка скучала по урокам с Гуань Ло. Молодой учитель частенько позволял отбросить условности и вместо занятий просто проводить время наслаждаясь легкой беседой.

Погруженная в свои мысли, Цао Фэнь не услышала чужих шагов.

– Это стих о хитрой кицунэ, а не про унылый дождливый вечер. – произнес Баи Шен.

– Не думала, что вы разбираетесь в игре на цине. Учитель Гуань всегда хвалил меня. – с вызовом ответила принцесса, недовольная тем, что ее уединение было прервано.

– Учитель Гуань льстил вам.

– Насколько я помню, к своим обязанностям вы приступите не раньше, чем мы вернемся в Гайзы. До этого момента, мне не интересно ваше мнение о моей игре.

– Что ж, прошу прощения, что осмелился им поделиться.

– Почему бы вам не пойти и не собрать вещи, как делают все остальные?

– Все, что у меня есть, и так на мне.

– Значит, вам нечем себя занять.

– Как и вам.

– Вообще-то, я играю на цине.

– Весьма посредственно для такого великолепного старинного инструмента.

– О, так вы разбираетесь не только в музыке, но и в самих инструментах? – принцесса изогнула тонкую бровку, на манер своего отца.

– Перед вами лежит «Слеза сакуры». Неужели, ваш молодой учитель ничего не рассказывал вам об этом инструменте?

– Нет…

– Это очень драматичная история. Но, раз, я пока что не ваш учитель, то не стану докучать вам рассказами. – Баи Шен развернулся к выходу из беседки.

– Подождите!

– Да?

– Я больше не хочу играть. Расскажите мне историю, связанную с инструментом.

– Это приказ?

Цао Фэнь вздохнула, борясь с легким раздражением, мама учила ее всегда быть вежливой, но порой, принцессе давалось это с трудом.

– Нет, это просьба. Пожалуйста, расскажите мне эту драматичную историю.

– Хорошо, рассказчик из меня не слишком выдающийся, но я постараюсь поведать вам о событиях давно прошедших дней:

Сян Мей с волнением поднималась по высоким ступеням. Тонкий белый шелк, закрывающий ее лицо от любопытных взглядов, мешал ей самой разглядеть фигуру принца, ожидающую ее у входа в храм Семи Лун. Говорили, что он очень красив, а также, надменен и горд. Сможет ли она познать счастье в этом браке? Или же ее ждет незавидная участь? От волнения сердце громко стучало в груди, а дыхание сбивалось. Но пути назад не было, девушке нужно было преодолеть эти ступени и вложить свою ладонь, в руку своего будущего мужа и господина.

Шан Линь смотрел с легким раздражением, как, соблюдая приличия, девушка не спеша преодолевала ступень за ступенью. Вынужденная женитьба на дочери вельможи не слишком высокого ранга ранила его самолюбие. Но придется проявить терпение. Приносить в жертву девушку из императорской династии глупо и расточительно. Эта невеста всего лишь расходный материал, позже, он найдет себе жену более достойную занять место подле него, будущего императора.

Когда ладони будущих супругов соприкоснулись, порыв весеннего ветра взвил вокруг них нежные лепестки сакуры, приподнимая завесу, на плетеной шляпе невесты. Принц мельком увидел красивое лицо и поймал любопытный, полный надежды взгляд. На душе мужчины потеплело, пусть девушка и не знатного рода, зато настоящая красавица. Он слегка погладил пальцами нежную ладошку, подбадривая невесту. В ответ он заметил смущенную улыбку.

Обряд бракосочетания прошел быстро, да и праздничный пир ничем не запомнился Шан Линю. К своему удивлению, он весь вечер с удовольствием ловил смущенные взгляды новобрачной.

– Тебе нечего стесняться, ты прекрасна, – шепнул принц своей молодой супруге.

– Рядом с вашим великолепием, мой господин, я всего лишь набросок ученика, по сравнению с работой великого мастера. – ответила Сян Мей.

Шан Линь довольно улыбнулся, девушка не только прекрасна, словно фарфоровая статуэтка, но и удивительно скромна.

– Отправляйся отдыхать. Сегодня у тебя был тяжелый день. Я отдам дань уважения гостям и приду.

Щечки Сян Мей слегка покраснели, но девушка поклонилась и послушно покинула праздничный пир.

Вскоре и принцу наскучили поздравления и яства. Он поднялся, благосклонно принял последние пожелания и покинул зал приемов. Извилистая дорожка в его покои проходила сквозь сад. В свете взошедшей луны сад был особенно прекрасен. Осыпающиеся лепестки сакуры напоминали снег, наполняя ночь особенной магией. Шан Линь неторопливо ступал по дорожке, вдыхая ароматный воздух и предвкушая первую брачную ночь с красавицей. Мимо принца пролетел сорванный ветром цветок, и он поймал его на ладонь. Хрупкая нежная чашечка напомнила ему красоту девушки и ее незавидную участь: не успев отцвести, она будет сорвана. Но ее гибель необходима. Одна жизнь в обмен на благо целого народа – это не большая цена.

Вдруг, странная боль ужалила его в щеку, а блик луны отразился на тонком лезвии. Острый дротик пролетел мимо, теряясь в кроне ухоженного бонсая. Принц резко обернулся, доставая катану. Перед ним возник молодой воин с обнаженным оружием.

– Кто ты такой и как посмел напасть на меня? – спросил Шан Линь.

– Я брат Сян Мей. Я знаю, что вы задумали и не позволю убить сестру. Мне известно о древнем ритуале, я несколько лет был прислужником в Храме Дракона.

– Что ж, твоя семья будет сильно огорчена, потеряв и сына, и дочь. Одумайся, пока у тебя есть такой шанс. Я проявлю милость в честь своей свадьбы.

– Я пришел защитить сестру и уйду, лишь убив или погибнув.

– Твой выбор, глупец.

В следующее мгновение раздался звон стали. Противники нападали, кружили вокруг друг друга и защищались от ловких выпадов. Ковер из лепестков сакуры вздымался от развивающихся подолов их кимоно. Сян Тень Ю был хорошим воином, но принц был поистине искусным. Еще одно ловкое, едва уловимое движение, и Сян Тень Ю вскрикнул, роняя меч, его рука была рассечена почти до кости, а первая капля крови уже стремилась в нежную чашечку лепестка под его ногами. Все вокруг юноши замедлилось. В этот растянувшийся миг, юный воин почувствовал себя этой каплей, летящей в темной пустоте, на мгновение, в густой капле отразился блик луны, и Сян Тень Ю словно поймал отсвет надменной улыбки принца. Юноша падал, как эта капля – надежды для него и сестры больше нет. Наконец, капля коснулась лепестка, заставив его качнуться, и растеклась темным озером в его ложбинки. Капле повезло больше, она хотя бы качнула лепесток, а он, Сян Тень Ю, чего добился он? Внес ли он сомнения в темную и надменную душу принца?

Кто-то толкнул Сян Тень Ю в спину, и он вышел из короткого транса – это были стражники, прибежавшие на шум в саду. Раненного воина быстро скрутили.

Суматоха взбудоражила всех жителей дворца, они высыпали в коридор, по которому шел принц, за ним охрана вела незадачливого убийцу. Узнав брата, Сян Мей на мгновение опешила, а затем бросилась к ногам принца.

– Что бы ни сотворил мой брат, молю вас, мой господин, проявите к нему милосердие!

– Этот человек пытался убить меня. Его ждет смертная казнь. – холодно произнес Шан Линь.

– Как такое возможно? Вероятно, у него помутился разум! Мой господин, в брата вселился демон, иначе, он бы никогда так не опозорил нашу семью! – по лицу прекрасной новобрачной побежали слезы, Сян Мей было трудно поверить в произошедшее.

– Не лей напрасно свои слезы. Твой брат ответит за свой поступок. Я уже проявил милосердие, не разрывая наш союз и не наказывая всех членов семьи Сян. – Произнеся это, принц подал знак, и стражники увели Сян Тень Ю прочь. – Сегодня наша свадьба, и я не хочу, чтобы это досадное происшествие все испортило.

Приобняв девушку за плечи, принц повлек ее обратно в свои покои. Но на лице Сян Мей безвозвратно исчезли улыбка и волнующий блеск в глазах, оставив вместо себя маску отчуждения. Девушка опустилась вместе с супругом на краешек кровати, а бледность ее лица могла поспорить с белизной белого нефрита. Принц коснулся губами щеки молодой супруги, но она лишь вздрогнула.

Такая отчужденность задела самолюбие Шан Линя, привыкшего к обожанию. Красивый и статный принц всегда ловил на себе восхищенные взгляды. А делить брачное ложе с застывшей фарфоровой куклой было скучно. Борясь с собственным раздражением и желанием грубо встряхнуть девушку, он решил принять непростое для себя решение…

– Кхм-кхм… Я не привык так много говорить. Думаю, на сегодня достаточно, – закашлявшись, произнес Баи Шен.

– Что? Но как же? Что было дальше? Какое решение он принял? Зачем приносить девушку в жертву? И при чем здесь моя цинь? – взволнованно произнесла Цао Фэнь.

– Кажется, история увлекла вас…

– Совсем немного. Вы должны рассказать мне, что было дальше!

– Хорошо, я расскажу. Но завтра. Сейчас у меня и правда разболелось горло.

Глава 5

Цао Фэнь нетерпеливо ерзала на жестком сиденье в своей повозке. Сквозь развивающиеся от ветра занавески, девушка высматривала беловолосого мужчину, но, как назло, Баи Шена нигде не было видно. Принцессе не терпелось разогнать дорожную скуку, дослушав продолжение истории. Она даже взяла с собой цинь, хотя играть на ней в дороге было совершенно невозможно, но будущий учитель, кажется, специально избегал девушку.

Прошла половина дня, Цао Фэнь чувствовала досаду и раздражение, которые ей было просто необходимо выплеснуть, потому, когда они остановились на обед у придорожной таверны, принцесса со всей присущей ей решительностью, отправилась на поиски мужчины.

– Ах, вот вы где! – обвиняюще воскликнула девушка, обнаружив Баи Шена сидящим на небольшом покрывале. – Вы обещали продолжить свой рассказ, а сами рассиживаетесь здесь!

– Простите, моя госпожа, что не успел разыскать вас. Я устал в дороге, потому что проделал весь этот путь пешком, пока вы наслаждались поездкой в повозке.

– Наслаждалась? Мне было скучно и душно!

– Мне жаль, что поездка вам не понравилась. Тогда, следующую часть пути вы можете прогуляться вместе со мной.

Цао Фэнь с сомнением посмотрела на свои шелковые туфельки на тонкой мягкой подошве. Каменистая дорога будет им не под силу.

– Это плохая идея. Будет лучше, если вы поедете со мной и расскажите мне историю.

– Для меня большая честь быть приглашенным в вашу повозку. – Баи Шен немного склонил голову, выражая свою благодарность.

– Надеюсь, вы не продумали этот трюк заранее? – принцесса с подозрением посмотрела на учителя.

– Вы приписываете мне напрасную хитрость, откуда я мог знать, что вы владеете «Слезой сакуры»? Да и искать с вами встречи в саду слишком дерзкий поступок.

– Может и так. – Было видно, что Цао Фэнь не спешит верить, – а почему вы сидите здесь, пока все едят горячую лапшу и пьют чай?

– Я попал в непростую ситуацию. Я не слуга и не раб, чтобы питаться за счет господина. Статус учителя обязывает меня самому покупать себе пищу, но я еще не приступал к своим обязанностям и не получал за это оплату. Потому, у меня нет денег, чтобы заплатить за обед, но я привык к скудной и редкой пище, не беспокойтесь об этом.

– Если вы сейчас не поедите, то потом скажете, что устали, и снова не расскажите мне историю! Пойдемте, я накормлю вас.

– Я не могу принять эту милость…

– Я прошу вас быть гостем за моим столом! – едва сдерживая раздражение воскликнула принцесса, все эти принципы и правила приличия давно уже надоели девушке.

– Ну раз так, то я не смею отказывать. – Пряча довольную улыбку, Баи Шен поднялся на ноги.

– Если вы и дальше будете так хитрить, то я прозову вас Белый Лис. Я давно не ребенок, чтобы не суметь понять ваши уловки. Я выросла во дворце полном интриг и сплетен! – Цао Фэнь заметила, как дрогнули уголки губ мужчины.

– И все же, у вас был никудышный учитель.

– Слишком смелое утверждение от того, кто еще ни дня не занимал эту должность.

– Это так, но не нужно становиться вашим учителем, чтобы заметить вашу несдержанность. Молодую принцессу украшают кроткий нрав, знание этикета и послушание. Но вы, кажется, прогуливали эти занятия.

– Еще слово, и вы так и останетесь идти в самом хвосте нашей процессии!

– Не будьте так суровы, моя госпожа, иначе я не смогу рассказать вам продолжение истории. – Баи Шен пытался сдержать улыбку.

– Вы на самом деле Белый Лис! Может быть вы хули-цзин1? Вот будет смеху, если отец назначил мне в учителя лисицу!

Теперь уже Баи Шен выглядел не слишком довольным, мужчине совсем не хотелось, чтобы к нему прилипло такое прозвище.

– Я обычный человек, и если вам угодно насмехаться надо мной, то я лучше останусь здесь.

– Вы слишком горды для того, кто еще совсем недавно был рабом. Может быть, вы заодно расскажете мне историю о том, как это с вами произошло?

– Эта история слишком длинная и быстро вам наскучит. – сухо ответил Баи Шен.

– И все же, мне кажется, в ней будет немало полезных нравоучений.

– Вероятно, что так. Но эти нравоучения подошли бы для воина, принцессе ни к чему забивать голову такими вещами.

– Ах да, я помню. Вы считаете, что послушание, знание этикета и кроткий нрав – это все, чем я должна обладать. Тогда, полагаю, вы будете удивлены, узнав, что отец сам обучал меня сражению на мечах и стрельбе из лука?

– Если Владыка счел эти навыки для вас необходимыми, то на это у него несомненно есть причины.

Цао Фэнь довольно улыбнулась, заметив промелькнувшее удивление на лице беловолосого мужчины.

Когда длинная процессия снова двинулась в путь, Баи Шен удобно расположился в повозке, сбоку от нетерпеливо посматривающей на него принцессы.

– Вы помните, на чем мы остановились? – с подчеркнутой небрежностью спросил мужчина.

– Принц Шан Линь принял какое-то непростое для себя решение.

– Ах, да. Отчужденность молодой красавицы жены вызвала разочарование у принца. Надменный молодой мужчина хотел увидеть восторг и обожание со стороны Сян Мей, но она была слишком расстроена участью своего брата. Тогда, Шан Линь обратился к ней:

– Мое положение позволило мне пренебречь многими предсвадебными традициями. Но ты так красива и скромна нравом, что мне хочется порадовать тебя. Так и быть, я пощажу твоего брата, пусть это будет моим свадебным подарком. Но не надейся на слишком многое. Его все равно ждет ссылка.

– Мой господин! Это лучший из возможных подарков! Я благодарна вам всем сердцем. Главное, что Тень Ю останется жив. – Сян Мей упала в ноги принца.

– Я рад, что ты оценила мою щедрость. Порадуй и ты меня своей улыбкой. – Шан Линь протянул руки и снова усадил девушку на кровать.

– Отныне, я всегда буду вам улыбаться, вы самый добрый и заботливый супруг о котором я могла только мечтать!

Принц довольно улыбнулся, но почувствовав укол где-то в глубине своей души. Он совсем не был ни добр, ни заботлив, всего лишь преследовал свои планы и цели. Да и Сян Тень Ю он помиловал лишь на словах, он сошлет его куда-нибудь подальше, а после прикажет тихо убить. Но бедной доверчивой Сян Мей незачем об этом знать. Красавица пробудет с ним недолго, так незачем омрачать их короткий брак печалью и обидой?

Весна расцветала все ярче, как и привязанность Сян Мей к своему мужу. Девушка держала свое слово и всегда смотрела на принца с улыбкой. А Шан Линь не уставал любоваться молодой женой; ее тонкая красота, изящные движения, скромность и зарождающиеся в ней чувства, радовали его сердце, тогда он забывал о предстоящем ритуале и о том, что Сян Мей всего лишь жертва. Но время шло и мысль о предстоящем предательстве все больше беспокоила его.

– От чего ты так печален, мой господин? Могу ли я разделить с тобой тяготящую тебя ношу? – спросила Сян Мей, когда пара сидела под ветвями душистой глицинии.