Эпосы, легенды и сказания — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Эпосы, легенды и сказания»

260 
отзывов

2015ww...@mail.ru

Оценил аудиокнигу

Надо держать слово свое и будет счастье
3 января 2024

Поделиться

Виктория

Оценил аудиокнигу

Прочитано с интонацией
16 апреля 2022

Поделиться

Sergey Vasylenko

Оценил книгу

Есть над чем подумать…
3 октября 2021

Поделиться

nellyk...@gmail.com

Оценил книгу

Очень мудрая сказка 😂
26 октября 2017

Поделиться

Александр Андреев

Оценил книгу

Классная книжка
13 марта 2016

Поделиться

Наталья Галанская

Оценил аудиокнигу

Интересно
7 июня 2022

Поделиться

HelenaSnezhinskaya

Оценил книгу

Ни для кого не будет секретом, что я обожаю азиатскую культуру, причём моя любовь родом со школьных времён. В особенности я очень люблю мифологию, сказки, поучительные истории и городские легенды. В прошлом я зачитывалась различными жутко-интересными легендами и поэтому с большим нетерпением хотела прочитать «Проклятые души». Иллюстрации от Loputyn - это приятный бонус, раскрывающий атмосферу далёких и таинственных стран.

В книге по большей части собраны японские легенды, немного китайских и чуть-чуть корейских. Некоторые из них мне были знакомы такие как: живая кукла Окику (думаю, что каждый хотя бы однажды, кто интересуется Японией, о ней слышал), Кутисакэ-онна (знаменитая женщина с разрезанным ртом), демон Расёмон, Снежная женщина, Ханако-сан (также известная, как туалетная девочка).

Однако многие из легенд я впервые встретила и с любопытством прочитала. Они непривычные будут русскому человеку, поскольку наше восприятие в значительной мере отличается от их.

P.S. Впрочем, Пиковая дама, бабка на роликах, наверное тоже будут странно-интересны для других народов.

Книга разделена на несколько частей:
I Традиционные истории о призраках и духах
II Проклятые души
III Просьбы призраков
IV Люди, которые избежали беды
V Демоны и волки
VI Городские легенды
VII Истории о чудесах

Каждая из них включает в себя определенные истории на разные темы. Одни будоражат и пугают до глубины души, другие восхищают, а третьи создают непередаваемую атмосферу старины, волшебства, мудрости, да и просто странной обыденности, наполненной загадками и делами.

Как я уже писала выше, некоторые из легенд были знакомы, однако подача материала приятно порадовала и оживила истории по-новому. Переводчик любезно внёс небольшие коррективы, пояснения и обширные комментарии в конце книги.

Особенно было интересно читать городские легенды такие как: Тэкэ-тэкэ, Годзу, или Коровья голова, Кунэ-кунэ.

А из историй о чудесах: Луна и Звезда, Девушка у Великой стены, Зависть приносит страдание, Воробей с отрезанным язычком, Хитрый заяц, Ханако Большая Шляпа.

Кутисакэ-онна.

О ней я знала очень давно, но никогда не читала полную историю. Оказывается бедная женщина стала жертвой ревнивого мужа, но не это самое любопытное, а то, что некоторое время городская легенда сеяла ужас в сердца людей - даже дети в школу не ходили.

Окику, живая кукла.

Удивительная кукла, в которую по легенде вселился дух умершей девочки и теперь у неё растут волосы. Между прочим, Окику до сих пор хранится в одном из музеев Японии. И если верить легенде, её волосы растут и по сей день.

Годзу, или Коровья голова.

История, которую нельзя рассказывать. Никто толком не знает, что именно говорится в легенде, поскольку каждого, кто услышит полную версию, сразу настигают несчастья и исчезновение/смерть.

«Как у всех легенд, и у этой существуют разные концовки, одна страшнее другой».

Легенды совершенно разные: одни милые и безобидные, другие жутко-нереальные, иные тревожные, смешные и даже поучительные. Они без зазрения совести увлекают на тропы дремучих лесов, безлюдные улочки, величественные горные долины, снежные деревни и не только. Каждая из них оживает на глазах и это не заслуга одних иллюстраций)

Атмосфера волнительная, таинственная, тревожная и мистичная. В ней таятся свет и мрак, беды и радости, тревоги и дары судьбы, а ещё невиданное вдохновение.

Оформление книги, как и всегда, на высоте: мрачно-снежная обложка, плотная лощенная бумага как белая, так и чёрная, атмосферные иллюстрации. крупный шрифт, тематическое выделение глав.

Читать одно удовольствие)

Плюсы:

I Атмосферные легенды из Японии, Китая и Кореи,

II Читается на одном дыхании,

III Хороший слог,

IV Красивое оформление: снежно-таинственная обложка, плотная лощённая бумага, мрачно-изумительные иллюстрации, эстетичное внутреннее оформление,

V Различные легенды на любой вкус,

VI Популярные городские легенды,

VII Иллюстрации от Loputyn,

VIII Зыбкая атмосфера тайн,

IX Подойдёт для подарка,

X Есть пояснения от переводчика внизу страниц и расширенные комментарии в конце книги.

Минусы/Предупреждения:

Только предупреждения:

I Некоторые легенды достаточно жутковаты и зловещи, как сказки братьев Гримм,

II Иллюстраций не так много, как хотелось бы.

Восхитительное издание, выдержанное в мрачно-снежных тонах с использованием иллюстраций от Loputyn. Призраки, демоны, ёкаи, беспокойные сущности, блуждающие в мире живых - многие из них таятся под обложкой и готовы рассказать свою историю благодаря очевидцам.

Красивая и атмосферная книга с легендами)

Таинственно-жутко, эстетично и мрачно.

Книга понравится любителям азиатской литературы, а также тем, кто обожает красивые издания, легенды, призраков, ёкаев и, конечно, волшебных духов, которых можно встретить в любом уголке мира.

1 августа 2024
LiveLib

Поделиться

HelenaSnezhinskaya

Оценил книгу

Каждый человек рано или поздно задумывается о смерти и о том, что же происходит за жуткой завесой неизвестности... Есть ли на самом деле ад? Существует ли рай? Или за чертой ничего, кроме небытия и безысходности, просто нет... На эти вопросы религия старается ответить и, как правило, у каждого народа, страны есть свои размышления на данную тему. Многих пугает тематика смерти и мало кто верит в перерождение. Да и в целом, существование души тоже поставлено под грифом - не доказано, как и существование грызучей совести.

P.S. Я не хочу сильно углубляться в религию, а просто поделюсь своим впечатлением после прочтения книги. Ведь каждый человек имеет полное право сомневаться и не верить. Я верю в жизнь после смерти и при этом не могу сказать, что придерживаюсь на 100% какой-либо веры. Просто верю и на этом точка.

Итак, начнём:

«Основная задача Бардо Тхёбол - помочь умершим, попавшим в промежуточное состояние, возвыситься до новой реальности и тем самым убежать от цикла перерождений, жизни, смертей и бардо».

Меня сравнительно недавно стал интересовать буддизм и мои познания пока очень скромные, в принципе данный факт и стал решающим при выборе книги. Хотелось прикоснуться к неизвестному и мрачному знанию в хорошем и достаточно понятном переводе. Да и оформление у книги просто замечательное, не говоря уже про приличное количество иллюстраций и очень плотные страницы (мне часто казалось, что я случайно перелистнула пару страниц, но как выяснилось - всего лишь показалось).

«В загробном мире как мирные и благие, так и негативные и гневные энергии нашей жизни будут проявляться как сущности, пытающиеся помешать нашему пути в промежуточном состоянии».

Немаловажную роль играют разъяснения переводчика, мне понравилось, как Майя последовательно растолковывала довольно непростые моменты, практически разжевывая для таких дилетантов, как я. За что я очень признательна. Благодаря этому тяжеловесная тематика не легла грудой камней на душу, а постепенно камешек за камешком улеглась осознанно. (Разумеется, до полного осознания ещё очень далеко, но путь начинается с первой книги).

«... смерть - это не конец бытия, а его продолжение, переход из одной материальной облочки в другую».

В книге поднимается тема смерти, не загробной жизни, а переходе в промежуточном состоянии, которое длится 49 дней и разделено на 7 этапов. И 6 из них представляют собой 6 бард, я бы назвала их для удобства ступенями или уровнями, поскольку в каждом из них с душой происходят различные ситуации, по большей части испытания. Временами становилось неуютно от образов, возникающих благодаря нашим эмоциям при жизни, а встречи с могущественными и жуткими созданиями и вовсе отзывались мурашками по коже...

«[Горе мне!], я скитаюсь в бардо!
Спеши мне на помощь!
О драгоценный йидам,
Не лишай меня своего сострадания!».

Атмосфера всей книги веет прохладой нового и неизвестного пути, усеянного испытаниями и возможностями, как и тернистый жизненный путь. Ведь после смерти всё только начинается... С одной стороны, это успокаивает (я всегда верила в жизнь после смерти, как и перерождение), а вот с другой, ощущается отвественность, которая возлагается на плечи во время перехода...

«Если можешь сделать щедрое подношение, соверши его...».

Плюсы:

I Проникновенная и бесконечно мудрая книга для мёртвых и живых,

II Повествование идёт от первого лица, как от переводчика, так и от йогини,

III У переводчика слог приятный и легкий, а вот слог текста в силу его древности и возвышенности - очень не прост, хоть Майя и постаралась его "осовременнить",

IV Прекрасное оформление: красивая и жуткая обложка, выполненная в моих любимых цветах, множество сиреневых иллюстраций, очень плотные и белые страницы, красивое оформление глав,

V Есть основательное вступление и разъяснение переводчика,

VI А также в конце книги предоставлены: глоссарий и приложение, в котором вы найдёте ритуалы и молитвы,

VII Учение написано в 8 веке,

VIII Также внутри книги есть ответы на любопытные вопросы,

IX Показана немалая роль молитв и "наставления" умершего,

X Прекрасный и понятный перевод, на мой взгляд,

XI В книге поднимается много важных тем: буддизм, вопрос веры, смерть и жизнь, колесо Сансары, боги и чудовища, перерождение, барды, молитвы и ритуалы...,

XII Сильный текст, пробирающий до костей.

Минусы/Предупреждения:

Только предупреждения:

I Читается нелегко, но подобную литературу и не стоит быстро читать. Здесь больше подойдёт вдумчивое чтение,

II Это не художественная литература, а самый настоящий религиозный текст. Буддизм.

Любопытная и мрачная книга, приоткрывающая тёмную завесу тайны после смерти. Благодаря замечательному переводу и хорошим разъяснениям, тематика книги будет доступна и тем, кто также, как и я, только начал разбираться в буддизме.

Проникновенно, жутко и сильно...

Книга понравится тем, кто знаком с буддизмом и хочет прикоснуться к сокровенным знаниям (жутким, но интересным), а также тем, кто любит подобные тексты и хочет узнать побольше, что же там творится за чертой...

21 июня 2024
LiveLib

Поделиться

maritta

Оценил книгу

Я была в Британии однажды. Когда поездка закончилась и лондонское метро последний раз повезло меня в направлении аэропорта Хитроу, я вдруг поняла, что я ужасно не хочу отсюда уезжать, неизвестно почему. Даже слёзы потекли из глаз. Я без сожаления уезжала из Парижа, Берлина, Амстердама и Барселоны, но в Британии меня тянуло остаться.

Похожим образом мне было жаль закрывать файл "Мабиногиона". А вместе с ним закрывать современную карту Уэльса, где я пыталась отыскать местность происходящего действия, закрывать виды древних замков на травянистых холмах, лесов, рек и песчаных морских плёсов, выходящих к Ирландскому и Кельтскому морям.

Мне очень нравится фонетика имён и топонимов валлийцев, все эти удвоенные "л" и "д": Инис Придэйн (остров Британия), Ллогр (Англия), Ллундейн или Каэр Ллудд (Лондон). Кстати, и имена рыцарей Артура, оказывается, звучат совсем по-другому. Не вычурно-изящные Ланселот и Персифаль, к примеру, а куда грубее и красивее: Гвальхмаи и Передур. Не говоря уже о том, что не было Камелота, а был Каэрлион.

Дальше...

Составитель и переводчик книги В.Элихман пишет, что три последних повести сборника, относящиеся к "артуриане", пользовались большим успехом в средневековой Европе. Многажды переписанные, они, в итоге, отражают сильное влияние франко-нормандской традиции, и образы героев радикально изменены и идеализированы сообразно вкусам феодальной верхушки европейского общества. "Естественная красота валлийской словесности принесена в жертву новому литературному шаблону." Не сказать, что это "резало глаз" или просто было заметно при чтении, но всё же на уровне ощущений это изменение уловилось. Будто чистый поток колорита древнего мифа слегка замусорился куртуазностью рыцарских романов.

Тем не менее все тексты прекрасны. Увы, я не нашла в сети подробного разбора этих легенд и некоторые места в книге остались загадкой. Например, повесть "Видение Ронабви" рассказывает о "неком муже по имени Ронабви", которому довелось остановиться на ночлег в грязной и вонючей хижине ведьмы. Он проспал три дня и три ночи и видел сон, в котором встречал всадников в богатых одеждах и с дорогим оружием. В повести очень подробно описываются цвета и качество одежды, коней и оружия этих воинов, но значение этой символики осталось неизвестным. В самом конце текста говорится: "И никто, ни бард, ни певец, не может истолковать это Видение, не обращаясь к старинным книгам, ибо полны значения все описанные в нем цвета коней, и оружия, и одежды, и драгоценных камней."

Как и вообще в мифах, в "Мабиногионе" удивительны узоры действий и мыслей героев. Вот, например, такой восхитительный пассаж о рыцаре Передуре:

"Hочью же выпал снег, и на этом снегу орел убил дикую утку. Когда конь Передура заржал, орел испугался и улетел, и прилетел ворон, чтобы похитить добычу. И, увидев все это - черного ворона, белый снег и красную пролитую кровь,- Передур вдруг понял, что он сможет полюбить только ту женщину, у которой волосы будут черны, как вороново крыло, кожа бела, как снег, а щеки красны, как кровь на этом белом снегу."

Кому бы пришло в голову, увидев ворона, клюющего мёртвую утку, подумать о красоте невесты, которой ещё даже нет на горизонте? Однако В.Элихман говорит, что такой же сюжет есть в ирландской традиции и в других литературных источниках мира. Но более того, Передур так увлёкся своей фантазией о будущей возлюбленной, что простоял в оцепенении довольно долго.

"И рыцарь подъехал к Передуру и спросил его, кто он и что делает здесь. Передур же не ответил ему, ибо неотвязно думал о своей любви. Тогда рыцарь ударил его копьем, а Передур в ответ одним ударом поверг его на землю. И так один за другим к нему подъезжали двадцать четыре рыцаря, и он не отвечал на их вопросы, а каждого валил с коня одним ударом. Hаконец, к нему подъехал Кай и заговорил с ним грубо и повелительно. Тогда Передур ударил его древком копья так, что Кай вылетел из седла и сломал себе руку.<...> Передур же во все это время так и не очнулся от своих мыслей и не заметил никого из них."

Великолепно же - впасть в транс любовных фантазий, ненароком победив 25 лучших рыцарей Артура, лишь из-за того, что увидел ворона на снегу с кровавой добычей.

И самый последний текст - поэма Кад Годдеу. Битва деревьев в Каэр-Невенхир, "Крепости высоких небес". Тут просто слов нет. Завораживающая, потрясающая красота слова.

9 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

Righon

Оценил книгу

Старинная литература, она как кусочек давнего прошлого, давшего разбег настоящему, но навсегда утраченного, того, чьи отголоски можно узнать лишь по смутным теням и таким вот кусочкам, позволяющим не на долго погрузиться вглубь веков. В круговерть реальности и вымысла, истории и мифов, причудливо сплетенных, неотделимых друг от друга, спаянных мировоззрением людей тех времен, пропитанных старыми обычаями и отражающих их.
Мабиноги - один из ярчайших таких осколков. Его ветви через древние легенды показывают, как менялся мир средневекового Уэльса на протяжении нескольких веков.

Первая часть - седая древность, почти не тронутая монахами переписчиками. Это миф, идущий корнями из языческих глубин. Причудливый, странный, но при том, абсолютно логичный. Решения героев - единственно верные, сказочные обстоятельства - уместны и логичны, словно иначе не может быть. За каждым героем, каждым поступком, каждым событием стоит исконный смысл,его не всегда можно понять, если не знать сопутствующей матчасти, но он интуитивно угадываем.

Своеобразным переходом от древности к рыцарству, от мифа к легенде, от устного сказания к литературе - является история "Килох и Ольвен". Перегруженная, неровная, местами утраченная. Здесь словно пытались охватить все возможное, героев, сюжеты, масштабы, и добавить рыцарских атрибутов. Вот только, во всех событиях читается мифическая, языческая подоплека, во что её не ряди.

А вот "рыцарская", легендарная часть носит явные следы континентальной переработки, где уникальность мира и героев принесена в жертву шаблону куртуазного рыцарского романа. Сюжеты, долетевшие до материка, и вернувшиеся измененные, нет, не до неузнаваемости, но утратившие многое. В первую очередь ту логичность, тот внутренний смысл и органичность. От того странны поступки героев-рыцарей, от того не раз возникнет вопрос "Зачем", от того Передур, будущий Парцифаль совершает не поддающиеся логике поступки. От того, почти полностью теряется исторический фон, оставляя только двор Артура и переферию - темный лес, где полно чудовищ, и дам, нуждающихся в помощи. А если приглядеться, то нет-нет, да и вылезет какой-нибудь языческий хвост, памятный еще с Ирландских мифов.
Впрочем, отсюда, из этих причудливых легенд, зарождается совсем иной жанр, который вскоре окрепнет, обретет свой смысл и свою внутреннюю логику, и прочно войдет в историю.

Особняком стоят поэмы Талиесина, включенные еще первыми составителями, для передачи общего исторического фона, для полноты картины. Как бы не так, ведь в Уэльсе барды и поэзия играли огромную роль. Это поистине прекрасные стихи, даже не смотря на вставленные переписчиками то тут, то там христианские гимны. Ей силы, ничто не в силах исказить саму энергетику и красоту этих строк.

Вердикт, читать. Но только, если оно Вам действительно нужно. Если хочется прикоснуться к этому кусочку старины, попробовать понять откуда черпали вдохновение многие поколения художников и поэтов в последующие века, если интересна история той эпохи, если хочется распознать подводные камни многих последующих сюжетов. С наскока и без подготовки осилить будет не просто, но немного терпения, и результат превзойдет все ожидания.

12 декабря 2013
LiveLib

Поделиться

1
...
...
26