Полным ходом идет исход советских войск из горного Афганистана. Время – Сатурн в Стрельце, Марс поворачивается на выход из Рыб, май – июль и октябрь 1988 г. В строке 3 мы видим попытку изобразить боеголовку, начиненную биологическим оружием, которые советские ВВС и артиллерия использовали против мирных граждан и повстанцев. Бывший афганский лидер Наджибулла был повешен фундаменталистами из движения «Талибан» в конце 1990 г. Судя по последней строке катрена, подобная участь может ожидать многих командиров воинствующих фракций, дерущихся на руинах и обломках Афганистана, например Ахмадшаха Масуда или его лукавого противника Хекматьяра, человека в голубой чалме.
2 к49
Les conʃeilliers du premier monopole,
Les conquerants ʃeduits par la Melite:[188]
Rodes, Biʃance pour leurs expoʃant pole,
Terre faudra les pourʃuiuans de ʃuite.[189]
Советники первой монополии [или заговора],
Покорители, соблазненные жителями Мальты:
Родос, Византия из-за них подвергнут опасности их сферу влияния,
Преследующий аристократ будет нуждаться в земле.
Очень похоже на описание потери Родоса и завоевание его Оттоманской империей, во время которого остатки рыцарей святого Иоанна эвакуировались с острова Родос на Мальту. Возможно, что в катрене говорится об осаде Мальты и о том значении, которое имело изменение сфер влияния между турками-оттоманами и христианами.
2 к50
Quand ceux d’Hainault, de Gãd & de Bruxelles,
Verront à Langres le ʃiege deuant mis:
Derrier leurs flancz ʃeront guerres cruelles,
La plaie antique fera pis qu’ennemis.
Когда те, что из Гено, Гента и Брюсселя, Hainault[190].
Увидят осаду возле Лангра:
Позади их флангов будет безжалостная битва,
Древняя рана сделает больше, чем враги.
Люди из Гено, Гента (главного города Фландрии) и Брюсселя (столицы Брабанта) присоединятся к испанцам, напавшим на французский город Лангр, в XVI в. приграничный пункт. По прошествии двух лет после смерти пророка фламандцы, брюссельцы и брабантцы восстали против своих испанских владык, и началась Восьмидесятилетняя война за освобождение испанских Нидерландов.
2 к51
Le ʃang du iuʃte à Londres fera faulte,
Bruʃles par fouldres[191] de vint trois les ʃix:
La dame antique cherra de place haute,
Des meʃme ʃecte pluʃieurs ʃeront occis.
Кровь справедливости взыщется в Лондоне,
Сожженном грозовым огнем двадцати трех шестерок [66]:
Древняя дама падет со своего высокого места,
И многие из той же секты будут умерщвлены.
Многие полагают, что двадцать три шестерки – это поэтическое, но точное предсказание года, когда в Лондоне вспыхнул грандиозный пожар, – 1666. Множественное число от слова «шесть» может быть числом 66. Пожар вспыхнул 1 сентября, в шестерки, что можно признать как довольно точное указание на время, 1660-е гг. Известна склонность Нострадамуса к сложным словесно-цифровым намекам, поэтому шестерки могут обозначать и число людей, и грех, 666.
В катрене кроме даты указаны и некоторые детали пожара. Здесь же продолжается тема великой дамы из 2 к53. В данном случае, правда, древняя дама олицетворяет кафедральный собор Св. Петра. Склонение церкви к протестантизму, с точки зрения Нострадамуса падение, символизируется еще более картинным предупреждением: крыша собора Св. Петра разрушится от огня и жара и рухнет на головы тех, кто под каменными стенами собора ищет убежища от пожара, превратившего их деревянные жилища в пепел.
Данный катрен в списке наиболее легко разоблачаемых пророчеств, составленном Джеймсом Рэнди (см. «Mask of Nostradamus») стоит под номером третьим. Джеймс Рэнди методично выдирает из катрена волос за волосом. К примеру, в издании «Benoist Rigod» используется слово fouldres (удар молнией), а не feu (огонь). Нострадамус, однако, верил, что чума и иные бедствия – наказание Господне. Также и поэтический огонь, пожирающий протестантский Лондон, может быть делом рук Божьих, кара, прогремевшая внезапно, как гром среди ясного неба.
Действительно, англичане никогда не называли собор Св. Петра старой дамой, это французский коллоквиализм, так в народе именовали все кафедральные соборы. Его Нострадамус и использует. Рэнди дает иную трактовку строкам 3 и 4, он говорит, что в них речь идет о древней даме – королеве Марии Кровавой, а не о церкви или кафедральном соборе. Королева Мария приказала очистить Англию от протестантов, после чего с 22 января 1555 г. их начали сжигать группами из шести человек. Рэнди вполне справедливо указывает, что данный катрен был впервые напечатан в 1555 г., через четыре месяца после начала казней. Однако это еще не доказывает, что в своем пророчестве Нострадамус изображает реальные события. Мы не знаем, когда именно Нострадамус отправил свои катрены на публикацию, нам известно только, что первые три центурии он начал составлять приблизительно в апреле 1554 г. Можно только предполагать, что Нострадамус знал детали происходящих в Англии событий, в частности то, что протестантов сжигали группами именно из шести человек каждая.
Выводы Рэнди строятся, собственно говоря, на скорости, с которой информация о делах в одной стране передавалась в другую. Но здесь же они и наиболее уязвимы. Как правило, путешествие из Салон-де-Прованса в Париж занимало три месяца. Королевские письма Нострадамусу шли быстрее – месяц, но в то время королева Франции не только не могла прочитать катрены, но и вообще не знала об их существовании. Посол Франции мог отправить в Париж из Лондона письмо, но оно шло тогда не менее шести недель, в лучшем случае – месяц. Прибавьте к этому еще неделю на пересуды при дворе, неделю – на распространение вести среди парижан, а затем еще три месяца – на доставку до Салон-де-Прованса и получите четыре месяца. Если верить Рэнди, то получается, что Нострадамус получил известие о событии за четыре месяца до того, как оно произошло! А как же иначе? Ведь Нострадамус должен еще послать свои пророчества издателю в Лион, а тот несколько месяцев должен готовить рукопись к печати, затем печатать, а потом сшивать книги. И вся работа закончилась к маю 1555 г.
Я бы согласился с Рэнди, если бы в своем комментарии он сообщал, что в катрене содержится пророчество о прошлом, более близком к нам, чем 1555 г. Однако некоторые исследователи Нострадамуса ошибочно считают, что в катрене содержатся сведения о гибели 300 протестантов, а не о знаменитом лондонском пожаре.
2 к52
Dans pluʃieurs nuits la terre tremblera,
Sur le printemps deux effors ʃuite:
Corinthe, Epheʃe[192] aux deux mers nagera,
Guerre s’eʃmeut par deux vaillans de luite.
Несколько ночей Земля будет содрогаться,
Весной два великих усилия вместе:
Коринф и Эфес поплывут в два моря,
Война приведена в движение двумя доблестными в битве.
Комментаторы всегда считали, что в катрене говорится о войне между Англией и Нидерландами 1665–1667 гг. Но поскольку в то время не случалось землетрясений, длящихся несколько дней, в катрене, возможно, рисуются будущие события, имеющие отношение к Греции и Малой Азии. С каждым годом в районе Эгейского моря землетрясения случаются все чаще. Так, в 1998 г. было 15 землетрясений силой 6,5 балла и выше. Самое мощное произошло в Коринфском заливе в июне 1955 г. В Эфесе землетрясения также случались.
Землетрясения – предвестники войн. В 1995 г. едва не разразилась война между Грецией (Коринфом) и Турцией (Эфесом). Споры вокруг островов, расположенных в Эгейском море, недалеко от Эфеса, продолжаются и сейчас и в будущем могут привести к значительному военному конфликту.
Во времена раннего христианства Эфес был домом первой церкви Апокалипсиса. Отсюда можно предположить также, что под метафорой Коринф и Эфес поплывут в два моря скрывается мысль о том, что если Судного дня не случится на отрезке между 1997 и 2001 гг., то христианская идея Апокалипсиса претерпит кризис тождественности. Эфес был также одной из римских провинций и, возможно, здесь олицетворяет всю бурлящую взрывоопасную Азию. Не исключено, что там произойдет и серия мощных землетрясений.
Нострадамус, вероятно, сознавал, что легендарные семь спящих, как предполагается, через несколько веков пробудятся, дабы увидеть Эфес, живущий под христианским правлением. Возможно, катрен содержит намек на них, сами же они символизируют 7-е тысячелетие, о котором говорится в других катренах, указывающих на 2000 г. как на начало эры религиозного обновления.
2 к53
La grande peʃte de cité maritime[193],
Ne ceʃʃera que mort ne ʃoit vengée:
Du iuʃte ʃang par pris damné ʃans crime,
De la grand dame par feincte n’outraigée.
Чума великая в приморском городе
Не закончится, пока смерть не будет отомщена:
Праведной крови схвачен и осужден без преступления,
Великая дама в ярости из-за притворства.
Многие жители Лондона считали обрушившуюся на город в 1665 г. эпидемию чумы наказанием Господним за убийство парламентом короля Карла I (см. 9 к49). Но какова бы ни была истинная причина вспышки болезни, божественное ли возмездие или просто плохая санитария, Нострадамус, истинный роялист, описывает чуму, унесшую 68 596 лондонцев, как бич Божий, хлестнувший Лондон за смерть невинного монарха. Великая дама – в то время простонародное выражение, обозначающее кафедральный собор или католическую церковь, впавшую в ярость из-за усиления влияния протестантизма после чумы. Строку 4 можно также перевести так: правитель схвачен, конструкции из железа не были разграблены (или не привели к разгульной жизни).
Нумерация катрена указывает дату: к 54–2054?
2 к54
Par gent eʃtrange, & Romains oingtaine
Leur grand cité apres eaue fort troublee:
Fille ʃans trop different domaine,
Prins chef, ferreure n’auoir eʃte riblée.[194]
Из-за иностранцев, от римлян вдалеке,
Их царственный город претерпит много бед в поисках воды:
Дочь без многого [из] различных владений,
Правитель схвачен, замок не был снят.
Причиной возникновения войн в будущих веках будет нехватка воды и пищи. Здесь, в этом катрене, мы видим, как вследствие глобального потепления, загрязнения окружающей среды и из-за бездумного расходования водных ресурсов Земли без воды остался Рим. Город (а можно сказать, что и Ватикан тоже) подвергся нападению со стороны неизвестных, пришедших издалека иностранцев. Согласно данным расположенного в Маниле Банка азиатского развития, в будущем как минимум две трети населения мира сконцентрируется в азиатских городах. Только в Китае и Индии в следующие 25 лет в города переедут 800 000 000 человек. Перенаселение городов неизбежно вызовет нехватку воды в сотнях городов третьего мира, таких как Пекин, Мехико, Калькутта, Бомбей, Бангкок и Лагос.
Вторая половина катрена значительно менее ясна. Возможно, схвачен некий духовный руководитель. Это может быть будущий папа или мировой лидер, ставший заложником обстоятельств, неподвластных его контролю, каковыми могут быть и перенаселение, и нехватка водных ресурсов. Дочь (не важно, что под этим словом подразумевал Нострадамус) также окажется в беде по аналогичным причинам.
2 к55
Dans le conflict le grand qui peu valloit,
A ʃon dernier fera cas merueilleux[195]:
Pendant qu’Hadrie verra ce qu’il falloit,
Dans le banquet pongnale[196] l’orgueilleux.
В конфликте великий, чья цена невелика,
Свершит удивительные дела перед своим концом:
Тогда как Хадри видит, что необходимо,
Он ударит гордого на пиру.
Чума гражданских войн во Франции, вспыхнувших по религиозным мотивам, вполне могла бы закончиться инцидентом, случившимся через 40 лет после смерти Нострадамуса и предсказанным пророком. Герцог Майеннский, последний из соперников Генриха Наваррского в его борьбе за французский трон, боялся растущего влияния Les Sieze («Шестнадцать»), движения 16 парламентариев, исходящего из Парижа и других больших городов. Так называли католических лидеров 16 районов Парижа, ради сохранения католической веры захвативших столицу. С убийством Генриха III старая Католическая лига раскололась из-за интриг нового руководства, которое грозило заполнить нишу, образовавшуюся после убийства Генриха де Гиза, и помешать герцогу Майеннскому занять французский трон от лица Католической лиги и Лотарингского дома. Радикалы из «Шестнадцати» намеревались пойти еще дальше – свергнуть сам институт монархии во Франции.
Давайте попробуем расшифровать знаменитый катрен по строкам.
В конфликте великий, чья цена невелика, свершит удивительные дела перед своим концом. Чтобы немного успокоить всех народных парламентариев, герцог Майеннский планировал устроить для них пир. В последующую ночь по его приказу все они были убиты. В последней строке катрена Нострадамус смещает последовательность событий. Пророк говорит: Он ударит гордого на пиру. Хронологическим же завершением катрена является строка 3: Тогда как Хадри видит, что необходимо. И снова анаграмма, Хадри, под которой подразумевается Генрих Наваррский, который, становясь католиком, выигрывает на ошибке герцога Майеннского. «Париж стоит обедни», – заявляет он и простой сменой религиозных ярлыков объединяет Францию.
2 к56
Que peʃte[197] & glaiue n’a ʃceu definer,[198]
Mort dans le puys[199] ʃommet[200] du ciel frappé:
L’abbé mourra quand verra ruiner,
Ceux du naufrage[201] l’eʃcueil voulant grapper.[202]
Того, которого ни мечи, ни крысы не знали, как прикончить,
Смерть на холмах Сомма поразила с небес:
Аббат умрет, когда увидит разрушенных,
Те, кто потерпел крушенье [удар], пытаются схватить за препятствие.
Французское слово sommet означает и вершину, и реку Сомм, место, где во времена Первой мировой войны происходили кровопролитнейшие сражения. 1 июля 1918 г. после мощной артподготовки начался знаменитый британский Большой удар. 100 000 человек поднялись и ринулись на вершину горного хребта Тьепваль. В грудь им хлестнули немецкие пулеметы. Десятки тысяч полегли в сражении. На тех же, кому посчастливилось добраться до вершины, с небес полетели снаряды немецкой артиллерии. Только в первый день боев англичане потеряли 19 000 убитыми, всего же погибло 60 000 солдат. К декабрю им удалось выбить немцев с хребта, но ошеломляющего удара не получилось. Пять миль продвижения вперед стоило британцам 420 000 убитыми, французам – 195 000. Германская армия потеряла 650 000 человек. Под словом аббат, возможно, скрывается один из капелланов британского экспедиционного корпуса, замеченный пророческим оком Нострадамуса. Не исключено, что священнослужитель также погиб вскоре после начала военной операции.
2 к57
Auant conflict le grand tombera,
Le grand à mort, mort trop ʃubite & plainte,
Nay imparfaict: la plus part nagera,
Aupres du fleuue de ʃang[203] la terre tainte.
Перед сраженьем великий человек падет,
Умрет великий смертью оплакиваемой и внезапной:
Рожденный несовершенным, он проплывет большую часть пути,
Возле реки крови земля запятнана.
Возможно, в данном катрене показывается альтернативная судьба Камелота – молодого Кеннеди. Возможно, Америка и не увидела бы ни вьетнамской войны, ни социальных конфликтов 1960-х. Президент Кеннеди был несовершенен ни в моральном плане, ни в физическом, он с рождения страдал заболеванием почек. Если бы не его ранняя смерть, то, возможно, он вошел бы в историю как президент, покончивший с холодной войной и с бесправием черных американцев. Останься Кеннеди жив, и сенатор Джонсон канул бы в политическое забвение, оставшись в памяти всего лишь вице-президентом, которому повезло два срока продержаться на своем посту. Он не был бы преемником убитого президента и капитаном корабля, потрепанного бурями вьетнамской войны, и команды, ошарашенной поражением.
С окончанием в 1968 г. правления Джона Кеннеди политическую династию возглавил бы его брат Роберт. В том случае, когда холодная война окончилась бы, его мечта об установлении мира на Ближнем Востоке могла бы в 1976 г. стать реальностью. Возможно, что тогда сенатор Эдвард (Тедди, как его звали американцы) Кеннеди в политическом смысле созрел бы настолько, что уже смог бы побороться за кресло президента. И он, вполне вероятно, стал бы им на волне любви к его брату. И он не сделался бы психологической мишенью разыгравшейся трагедии.
Президент Дж. Ф. Кеннеди словно предвидел и свою трагическую кончину, и изломанное будущее, когда однажды обратился к Америке с такими словами: «Какого мира мы ищем? Нет, не Pax Americana, навязанного остальным странам при помощи американского оружия. Не могильного мира и не безопасности для рабов. Я говорю о мире настоящем, о мире ради жизни на Земле и ради которого стоит жить, о мире, в котором все люди и народы могут становиться лучше и надеяться построить лучшую жизнь для своих детей. Я говорю не о мире только для американцев, но о мире для всех людей, я говорю не о временном мире, а о мире на все времена».
Проживи оба брата полную жизнь, отведи им судьба больше времени для их свершений, и, вероятно, к началу 1990-х мы увидели бы зарождение глобального мирного процесса. Но будущее их оборвалось выстрелами, отчего теперь нам приходится жить в мире еще более опасном, чем раньше. Холодная война закончилась на целое поколение позже, и тень Армагеддона продолжает висеть над нашим тысячелетием.
2 к58
Sans pied ne main dent ayguë & forte,
Par globe[204] au fort de port[205] & lainé nay:
Pres du portail deʃloyal tranʃporte,
Silene[206] luit, petit grand emmené.
Ни стопой, ни властью, ни острыми, ни сильными зубами,
Через шар земной, в крепости портовой покрытый шерстью местный:
Возле главных ворот, обманное перемещение,
Луна светит, маленький великий отнят.
Катрен насыщен точными деталями, трактовать которые можно как угодно. Читэм полагает, что во фразе маленький великий отнят говорится о Наполеоне. Фонбрюн же считает, что под ней подразумевается освобождение из тюрьмы молодого Людовика XVII во время Французской революции; ученый верит в этот очень популярный и трогательный миф.
В катрене все становится на свои места, если мы применим для его расшифровки тему восьми ключей для распознания религиозного бунтовщика. В строке 1 изображается престарелый или уязвимый духовный руководитель, захваченный без борьбы (ключ 1, гонимый учитель). В строке 2 содержится указание на некоего человека, много путешествующего по земному шару (ключ 7, пилигрим, вызывающий ярость). Светящая луна (ключ 8, имя учителя) может являться поэтическим описанием его кроткого характера. Духовный лидер – человек немногословный, много думающий о божественном.
Только один из восточных гуру (обладавший плохими зубами) подпадает под данную характеристику. Это Ошо, арестованный в 1985 г. американскими властями и проведший 12 дней в тюрьме. На три дня из этого срока он исчез из поля зрения своих последователей и адвокатов (обманное перемещение). Позднее выяснилось и было доказано, что федеральные чиновники из администрации тюрьмы в графстве Оклахома заставляли Ошо расписываться вымышленным именем. На некоторых тюремных документах наряду со сделанной рукой Ошо подписью на санскрите имеется также и другое имя: Дэвид Вашингтон, – но написанное другим почерком. Ошо заявлял, что во время ожидания пересылки в тюрьму города Портленда был отравлен (обманное перемещение).
Ошо действительно перевели в Портленд, где он был освобожден под залог. По всем национальным телеканалам мелькали изображения перебрасываемого из тюрьмы в тюрьму Ошо, невысокого, тщедушного, улыбающегося индийца-мистика с закованными в цепи руками и ногами. Старофранцузское lainé происходит от латинского слова lana, означающего «шерсть»; старофранцузское nay (рожденный) по-латыни natus, откуда можно вывести слово nativus, то есть «природный, коренной, местный». Оба слова, стоящие вместе, могут с некоторой натяжкой означать покрытый шерстью местный
О проекте
О подписке