Джоан Кэтлин Роулинг — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Джоан Кэтлин Роулинг»

403 
отзыва

Ольга Крандасова

Оценил книгу

Боже мой, такая чудесная книга - в в таком жутком переводе! Невозможно читать! Стиль переводчицы Спивак просто ужасен. Только было я обрадовалась, что появились долгожданные мной книги Джоан Роулинг о Гарри Поттере - и на тебе!
26 мая 2017

Поделиться

Алина

Оценил книгу

О нет! Так долго ждала когда появится Гарри Поттер на My book, а тут ...Спивак!!!!🤦🏻‍♀️ Познакомившись с ее переводом в последнем вышедшем издании в этом году, я дочитала книгу до конца только потому, что не было аналогов, а узнать продолжение истории безумно хотелось! Госпожа Спивак умудрилась перековеркать не только Тисовую улицу (см.Бирючинная), но и даже одного из великих волшебников, которого она назвала ДУмбльдором!!!😤 Про перековерканные заклинания, имена других героев и географических мест, привычные слуху и глазу в переводах Росмэна, я уже молчу! Складывается впечатление, что автор этого перевода НИКОГДА ни читала и даже не смотрела историю мальчика, который выжил, а переводила в Гугл-переводчике "странные" слова! В общем, даже читать не стану эту недопереводчицу, а лучше подожду ещё - может все-таки зальют нормальные книги с НОРМАЛЬНЫМ переводом о Гарри! И вам читать сей опус не советую, если вы уже знакомы с Поттером!
25 мая 2017

Поделиться

aidad...@mail.ru

Оценил книгу

Этот перевод, мягко сказать, меня разочаровал. Он портит репутацию переводчика и впечатления от самой истории. Поэтому странно, что книга доступна только в Премиум-подписке. А еще жалко людей, которые впервые захотят прочитать эту историю и наткнутся на данный перевод.
24 октября 2017

Поделиться

stasja...@mail.ru

Оценил книгу

ооо да простят меня все кто любит эту супер переводчицу... но прочитав начало ... я не смогла читать дальше..ибо это дурдом товарищи..и Тисовую улицу нельзя заменить... и вообще бее
25 мая 2017

Поделиться

Александра Егорова

Оценил книгу

Зачем нужно было выкладывать книгу в переводе Спивак!Это ужас какой-то!Словно дословный перевод из google!Книга детьми читается очень сложно,ладно названия и имена поменяла,но изменился даже стиль книги!!!Читать не интересно, не захватывает.В издании Росмен книга читалась легко и это было приключение в которое лично я отправилась в 12 лет.Не могу дать своей дочери это читать.Надеюсь когда-нибудь будет переиздание с адекватным переводом.
26 мая 2017

Поделиться

ybych...@inbox.ru

Оценил книгу

...если бы не перевод, имхо Злотеус Злей и Огрид заставляют глаза слезиться.
1 октября 2017

Поделиться

pervu...@mail.ru

Оценил книгу

Ну что за колхозный перевод🤦🏻‍♀️
21 сентября 2017

Поделиться

Вика

Оценил книгу

Одна звёздочка за обложку! Полистала, увидела "гоп-компанию" и закрыла. Перевод Спивак не литературный, фамилии искаверканы. Не понимаю, как такое издают. Ужасно!
29 мая 2017

Поделиться

Yulia Lebedeva

Оценил книгу

Мерлин, что это за убожество!!! Где нормальный канонический перевод "Росмэн"!!! Так испоганить такое произведение!!! Знаю наизусть каждую книгу, и моим глазам больно от такого перевода. 1 не за текст, 1 за перевод.
26 июня 2017

Поделиться

Денис Сидоров

Оценил книгу

Почему сейчас везде тычат перевод Спивак? Где переводы Росмэн? У Спивак ошибка на ошибке, читать невозможно.
29 июня 2017

Поделиться

1
...
...
41