(КОЛУМБ бродит по дурдому, мимо проходят безумцы).
ДЕЗДЕМОНА (кричит, руки большой тряпичной куклы охватывают ей шею, как ожерелье, она держит куклу за ноги, словно та душит ее). А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!
КОЛУМБ (Обходя ДЕЗДЕМОНУ, натыкается на ЖЕНЩИНУ-СВИНЬЮ, одетую в лохмотья, с набивной свинкой на руках). Не подскажите, где мне найти того, кого называют здесь СТАРЫМ МОРЯКОМ?
ЖЕНЩИНА-СВИНЬЯ (тычет в него набивной свинкой). ХРЮ! ХРЮ! ХРЮ! ХРЮ! ХРЮ!
БЕЗГОЛОВЫЙ МУЖЧИНА (руки вытянуты перед собой, голова спрятана под пальто, натыкается на КОЛУМБА). Вороны съели мою голову. Вороны съели мою голову. (Хватает КОЛУМБА обеими руками). Что ты сделал с моей головой?
ЖЕНЩИНА-ВОРОНА (одетая в черное, с чучелом вороны на плече, отгоняет БЕЗГОЛОВОГО МУЖЧИНУ). КА-А-АР! КА-А-АР! КА-А-АР! КА-А-АР!
ДЕЗДЕМОНА (бежит, натыкается на КОЛУМБА). А-А-А-А-А! А-А-А-А-А!
КОЛУМБ (пытается отделаться от этих пугающих людей. Подходит к тихой, вроде бы спокойной, симпатичной девушке). Прошу извинить, не подскажете…
МАРИЯ (поднимает блузку, чтобы обнажить голый живот). Как ты смеешь смотреть на мой пупок? Или ты не знаешь, что я Дева Мария, Мать Господа Нашего?
КОЛУМБ. Прошу извинить.
МАРИЯ. Для извинений слишком поздно, но я все равно тебя прощаю, потому что, как ты знаешь, я – само милосердие.
КОЛУМБ. Благодарю.
МАРИЯ. Я также Мария Магдалена, и Мария – сестра Марты, которая омывает твои ноги, и Мария, суп приносящая, и Мария, королева Шотландии, И Мэри-у-которой-все-не-так-как-у людей[4], и Мэри-Старая-Англия, и Мэри Кристмас и счастливый Новый Год.
ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ (говорит через наручную куклу-крокодила). Ты принес мне крокодилов?
КОЛУМБ. Нет, я забыл. И вообще, я ищу…
ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ. Я не могу дышать, если рядом не крокодилов.
КОЛУМБ. Я обязательно принесу, когда загляну сюда в следующий раз.
ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ. Благословит тебя Господь. Ты – хороший человек. Хочешь пососать мои груди? У меня их три.
КОЛУМБ. Я с удовольствием, но сначала не сочтите за труд подсказать мне, где я найду человека, которого называют…
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС (безумного вида мужчина в остроконечной шляпе подскакивает к нему сзади и уводит в сторону). ТЫ – ТОТ! Я ЗНАЮ ТЕБЯ! ТЫ – ТОТ САМЫЙ!
КОЛУМБ (удивленно, ничего не понимая). Простите?
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Ты – тот болван, который хочет обогнуть край мира.
КОЛУМБ. Да как вы узнали, что я…
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Безумцы не лишены наблюдательности. А теперь, давай поговорим о форме мира, которую мы не принимаем всерьез, выдумывая о ней всякие небылицы….
КОЛУМБ. Вы, случайно, не тот старый моряк, что…
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС (хватая КОЛУМБА за горло). ТИХО! ИЛИ ТЫ ХОЧЕШЛ РАЗБУДИТЬ ГОСПОДА? А теперь… (Тащит КОЛУМБА к столу, который выносит на авансцену ДВУХГОЛОВЫЙ МУЖЧИНА). Спасибо, друзья мои.
ДВУХГОЛОВЫЙ МУЖЧИНА (низким голосом). Пожалуйста. (Высоким голосом). Пустяки. (Низким голосом). Не тебе, ослиная морда. (Высоким голосом). Не называй меня ослиной мордой, коровий угодник. (Бьет правой рукой по левой голове, левой – по правой. Головы качаются, как боксерские груши. Он падает на землю и продолжает бороться сам с собой)
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Что ж, используем поверхность этого стола, как землю, плоскую, какой сотворил ее Господь, а эта голова… (Берет голову, которую МАРИЯ приносит ему на подносе). На мгновение будет представлять абсурдную и нелепую идею, будто земля круглая. А теперь, я беру этот гранат… (Гранат приносит ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ в пасти крокодила – наручной куклы, и целует ДОКТОРА). Он являет собой маленького толстяка. Что происходит, если мы поместим гранат на модель плоской земли, как эта? (Он кладет гранат на стол. БЕЗУМЦЫ смотрят, затаив дыхание). Ничего. (БЕЗУМЦЫ аплодируют и радостно кричат). Гранат занимается своими делами мирно и покойно. Но теперь посмотрите, что произойдет, если мы поместим этот счастливый и не подозревающий ничего дурного гранат на модель круглой земли… (Обращаясь к голове, которую держит в одной руке). Хорошо? (Обращаясь к гранату, который поднимает другой рукой). Не боишься? (Высоким голосом, как ГРАНАТ). Не боюсь. (Обычным голосом). Хороший мальчик. А теперь, смотри внимательно. (Кладет голову на стол, гранат – на голову. Тот скатывается. Высоким голосом объятого ужасом граната). А-а-а-а-а-а-а! (Безумцы кричат и закрывают лица руками. ДОКТОР продолжает обычным голосом). Вот. Видишь? А теперь я прошу тебя, друг мой, прислушаться к голосу научного эксперимента и здравого смысла. Будь Земля на самом деле круглой, как утверждают некоторые безумные личности, остался бы у нас хоть один гранат? Ответь мне, в? Ответь. Давай. Ты не можешь, так?
КОЛУМБ. Прошу извинить, сеньор, но я всего лишь ищу…
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Ты – безумный итальянец, который хочет попасть на восток, отплыв на запад, так?
КОЛУМБ. Да, но…
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Ладно, давай прибегнем к помощи логики. Если следовать в том же русле, получается, что находясь в Амстердаме и желая попасть в Польшу, я должен поначалу направиться во Францию. Тебе, похоже, непросто даются утренние поиски сортира в собственном доме. Ты срешь на кухне? Бедная твоя жена.
КОЛУМБ. У меня нет жены.
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Неудивительно, со всем этим говном на кухне. Я должен верить, что ночью ты, желая попать в восточное интимное местечко своей жены, переворачиваешь бедную женщину и направляешь свою бизань-мачту в ее западное местечко? Наверняка она этого не понимает.
СТАРЫЙ МОРЯК (довольно грозного вида старик, обращается к ДОКТОРУ СЛАВКЕНБЕРГИУСУ). Прочь отсюда.
ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Но я всего лишь пытаюсь помочь этому бедному, несчастному безумцу понять…
СТАРЫЙ МОРЯК (рычит и лает, как разъяренный пес). Р-р-р. ГР-Р-Р. ГА-А-АВ. ГР-Р-Р-Р-Р.
(ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС убегает с головой и гранатом, но ХУАНА успевает выхватить последний из его руки).
СТАРЫЙ МОРЯК. Не обращай на него внимания. У него проблемы с головой. Я – Старый Моряк. Чего ты от меня хочешь?
КОЛУМБ. Я слышал от матросов, что вы были на корабле, который много лет назад отплыл на запад, в великое Море-Океан.
СТАРЫЙ МОРЯК. И что?
КОЛУМБ. Можете вы рассказать мне, что вы там нашли?
СТАРЫЙ МОРЯК. Зачем?
КОЛУМБ. Потому что я тоже хочу сплавать туда.
СТАРЫЙ МОРЯК. Ты чокнутый?
КОЛУМБ. Я хочу найти морской путь в Китай.
СТАРЫЙ МОРЯК. Исландия.
КОЛУМБ. Нет, Китай.
СТАРЫЙ МОРЯК. Мы отплыли из Исландии. Так говорят легенды. Лейф Счастливый поплыл в Винландию. Олга Шмолга поплыл в Финляндию. Четыреста, пятьсот лет тому назад.
КОЛУМБ. И он уплыл на запад?
СТАРЫЙ МОРЯК (скрещивает руки на груди и указывает в оба направления). Туда.
КОЛУМБ. Как далеко он уплыл?
СТАРЫЙ МОРЯК (раздвигает руки примерно на два фута). Примерно на столько, если по карте. Или это длина моего члена. Я давно не использовал его для чего-то важного, поэтому забыл.
КОЛУМБ. Мог он добраться до Китая?
СТАРЫЙ МОРЯК. Найденную страну он назвал Винландией.
КОЛУМБ. Так был император?
СТАРЫЙ МОРЯК. Там были деревья. Виноград. И скрелинги.
КОЛУМБ. Кто такие скрелинги?
СТАРЫЙ МОРЯК. Не знаю. Я там не был, и потом, я наполовину слеп, что я увижу? Зачем тебе это?
КОЛУМБ. Хочу отправиться туда. В Китай. Я верю, что Винландия – это Северный Китай.
СТАРЫЙ МОРЯК. Берегись, ты – не слепой, можешь случайно найти то, что ищешь, хотя я в этом сомневаюсь. Похоже, плыть ты собираешься не в том направлении, но возможно, это наилучший вариант. Я вот искал пару крепких шведских грудей.
КОЛУМБ. Но вы же плавали на запад, так?
СТАРЫЙ МОРЯК. Там я их и нашел. Не шведские груди. Мужчину и женщину, уцепившихся за бревно, посреди океана, голых, как Адам и Ева, с необычными глазами, миниатюрных, у нее были черные волосы, и она не стеснялась своей наготы, прекрасных рук и ног, Господи! Мы отправили за ними плоскодонку, они говорили на каком-то тарабарском языке, мы не могли понять ни слова, хотя наши матросы где только ни побывали. Таких прекрасных женщин я больше не увидел, эти темные, грустные глаза… Мужчина умер первым. Она была сильнее, но через какое-то время умерла и она. Мы завернули их в одеяла и похоронили в океане. Такого языка я больше не слышал. Тогда я был мальчишкой, теперь – старик, полуслепой, в дурдоме, но она по-прежнему мне снится. Эти глаза.
КОЛУМБ. Они были скрелингами?
СТАРЫЙ МОРЯК. Они были из подводного мира, из Атлантиды, и на воздухе они тонули. На поверхность попали по ошибке, поплыли не в ту сторону, как ты, и воздух утопил их.
ТОРКВЕМАДА. Вот они, плоды безумия.
ХУАНА. На самом деле, нет. Это гранат. Хотите? Он очень хороший. (Протягивает гранат ТОРКВЕМАДЕ и обращается к нему высоким голосом, словно гранат). Съешь меня, съешь меня.
ТОРКВЕМАДА. Прочь от меня, прочь.
(ГРЯЗНЫЙ КАРЛОС хватает КОЛУМБА и тащит в спальню, где ждут МОНИШ с ФЕЛИПОЙ и КОРМИЛИЦЕЙ).
КОЛУМБ. Эй! Что такое? Прекратите? Я – гражданин Генуи и христианин. Отпустите меня, я бы предпочел не причинять вам вреда.
МОНИШ. Ты – грязный, вонючий слизняк.
КОЛУМБ. Нет, вы только послушайте. В оскорблениях нет нужды. Да за кого вы себя принимаете?
МОНИШ. Я – утвержденный под присягой опекун этого юного, невинного существа, которого ты соблазнил и обрюхатил.
КОЛУМБ. Понимаю. Да. Гм-м-м. Первым выстрелом в яблочко, так? Я не очень разбираюсь в законах Португалии. И как здесь за такое наказывают?
КОРМИЛИЦА. Кое-что отрезают.
МОНИШ. И пусть мне хочется поджарить тебя на медленном огне, к моему сожалению, сие означает, что мою племянницу ждет скорая свадьба.
КОЛУМБ. Сеньор, я никогда не женюсь по принуждению. Это будет оскорбительно для вашей племянницы. Однако, если этот грубый здоровяк на мгновение отпустит меня, я готов по собственной воле упасть на колени и попросить у этой юной красавицы согласия стать моей женой.
МОНИШ. Рот он тебе не затыкает.
КОЛУМБ. Хорошо. Фелипа, ты согласна оказать мне большую честь и стать моей женой?
ФЕЛИПА. Нет.
КОЛУМБ. Нет?
ФЕЛИПА. Нет. Я сказала, НЕТ! Нет.
МОНИШ. Что ж, тогда нам придется его убить.
КОЛУМБ. ПОДОЖДИТЕ! Фелипа, я думал, ты любишь меня.
ФЕЛИПА. Где ты был?
КОЛУМБ. В дурдоме.
ФЕЛИПА. Два месяца?
КОЛУМБ. Знаешь, туда я попал без особых проблем, но вот выбраться оказалось нелегко. А потом я сотню раз пытался повидаться с тобой, но этот господин охранял дом, никого к нему не подпуская. Спроси его. Говорить он умеет? (ГРЯЗНЫЙ КАРЛОС дает ему подзатыльник). А-А-А-А-А!
ФЕЛИПА. В таком случае, пока я не согласна стать твоей женой, но могу позволить тебе поухаживать за мной.
МОНИШ. Только не будем с этим затягивать.
КОЛУМБ. Я с радостью поухаживаю за тобой несколько дней, а потом женюсь на тебе перед отплытием в Исландию.
ФЕЛИПА. В Исландию? Ты отплываешь в Исландию?
ТОРКВЕМАДА. Ты бросил свою беременную жену и отправился в Исландию?
ХУАНА. Это был их медовый месяц. Им требовался лед.
КОЛУМБ. Еще одно подтверждение старой истории моряка. Я вернулся к ней, и ее дядя отправил нас на остров в Атлантическом океане, где какое-то время мы жили счастливыми.
(Поют птицы. Шумит океан. КОЛУМБ и ФЕЛИПА на их острове. Смотрят на воду).
ФЕЛИПА. Ты жалеешь, что женился на мне?
КОЛУМБ. Я рад, что женился на тебе.
ФЕЛИПА. Ты ненавидишь этот остров, так?
КОЛУМБ. Мне очень нравится этот остров. Здесь мой разум спокойнее, чем где бы то ни было.
ФЕЛИПА. Ты постоянно такой задумчивый.
КОЛУМБ. Я учусь. Наблюдаю за океаном. Изучаю карты. Смотрю на небо и пытаюсь определить, какой будет погода. Составляю карты. Знаю, когда пойдет дождь. Записываю, как дуют ветра. Разговаривая с матросами кораблей, которые проплывают мимо, узнаю, где они побывали и что видели. И у меня ты и наш маленький мальчик. Это очень хорошее время моей жизни.
ФЕЛИПА. Тогда почему ты хочешь, чтобы оно закончилось?
КОЛУМБ. Я не хочу, чтобы оно закончилось. Но оно закончится, с этим я ничего не смогу поделать. Ничто не длится вечно, кроме смерти.
ФЕЛИПА. Об этом тебе снятся кошмары? О смерти?
КОЛУМБ. Мне снятся кошмары?
ФЕЛИПА. Каждую ночь. Мне тоже. В моих кошмарах ты всегда тонешь или твой корабль терпит крушение.
КОЛУМБ. Этому не бывать. Я счастливчик. Всегда был таким.
ФЕЛИПА. Тогда почему ты все время думаешь о смерти?
КОЛУМБ. Один моряк рассказал мне о братьях Вивальди. Они попытались отплыть на запад, посмотреть, что там, на другой стороне океана, и так и не вернулись. Я задаюсь вопросом, что с ними случилось? Что они увидели до того, как с ними что-то случилось? Неужели их знания потеряны навеки? Или Бог хранит их в какой-то книге, которую я могу открыть и прочитать? Неужели время проглатывает такие вот знания? Должна быть книга, в которую записывается все, все личные впечатления, все о чем кто-либо подумал, но не успел высказать. Потому что пропал без вести. Я хочу прочитать эту книгу.
ФЕЛИПА (тянет его к кровати). Я хочу лечь в постель и заняться любовью. Потом ты можешь засыпать и видеть кошмары. Я думаю, свои кошмары ты любишь больше меня.
КОЛУМБ (позволяет ей уложить его в постель). Я ничего и никого не люблю больше тебя.
ТОРКВЕМАДА. Определенно эти кошмары посылал дьявол, чтобы мучать и заманивать в свои сети душу этого человека.
ХУАНА. Нет, нет, они были посланиями Господа, страницами его книги, записанными шифром, загадочным шифром вахтенного журнала Бога. Поверьте мне, я об этом кое-что знаю. Бог и я очень близки, мы играем в шашки. Это правда. Он жульничает.
(Раскат грома, словно Бог недоволен последней фразой. Надвигается гроза…)
(Гром и молния. Сцена зловеще темнеет, ветер треплет рваные паруса. КОЛУМБ и ФЕЛИПА, обнявшись, лежат в постели. Братья ВИВАЛЬДИ появляются у изголовья кровати и смотрят на них. Они мертвые и зеленые, в лохмотьях, обвешанные водорослями).
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Это он?
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Думаю, он. Это его жена? Какая милашка. Он счастливчик.
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы должны его разбудить. Прикоснись к шее.
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Ты прикоснись к его шее. Я прикоснусь к его жене.
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Я прикоснусь к его шее.
(Прикасается к шее КОЛУМБА. Тот подпрыгивает, смотрит на них, отшатывается. ФЕЛИПА ворочается, но не просыпается).
КОЛУМБ. А-А-А-А-А! Что это? Кто вы? Что делаете в моей спальне?
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Восхищаемся твоей женой. Роскошные волосы.
КОЛУМБ. Держитесь от нее подальше. Чего вы хотите от меня?
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы – братья Вивальди. Мы отплыли на запад сто лет тому назад в бескрайнее Море-Океан и исчезли в вахтенной книге Бога.
КОЛУМБ. Правда? И что вы нашли? Что с вами случилось?
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Нас сожрали морские чудовища.
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Мы упали с края мира.
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Всю нашу кровь высосали русалки-вампиры.
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Нас утащили в Атлантиду, где ученые разрезали нас на кусочки.
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Нас загипнотизировало солнце.
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Нас съели голодные морские чайки.
ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы заплыли в пасть Сатаны, который проглотил нас.
ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Мы нашли Китай, женились на китаянках, которые обожают все формы совокуплений, фантастически разбогатели, но потом ревнивые мандарины кастрировали нас и разрубили на двенадцать равных частей.
О проекте
О подписке