Читать книгу «Истомленные любовью» онлайн полностью📖 — Аси Кубер — MyBook.
image

Дон Мартин покачал головой, но анализируя беседу с молодым человеком, пришел к выводу, что он прав. Вне всякого сомнения, это был маркиз, явившийся к ним собственной персоной. Его изысканные манеры, явно изобличавшие аристократическую породу, но чего нельзя было ожидать от простого управляющего, свидетельствовали, что перед ним не чернь, а человек голубой крови.

Боже, ужаснулся дон Мартин, неужели маркиз прикинулся бедняком только для того, чтобы завоевать Делию? Видно, ее отказ имел противоположный эффект. Правда, не лучше ли было бы предъявить на нее свои права. В любом случае, ему нравится начатая игра. И он поддержит молодого человека. «Недаром он мне сразу же понравился, – улыбнулся дон Мартин, с удовлетворением потирая руки. – Все же удивительно, что после отказа сеньор Юлиан Сезар решил сам прибыть сюда».

Засунув толстую бумагу обратно в ящик, он вытащил кипу документов и углубился в них. Правда, дон Мартин и сам не заметил, как за работой время быстро прошло.

Вечером Делия де Арана, как всегда, переменила свой черный наряд на другой, более роскошный, ибо к ужину ожидался гость, о чем ее предупредил дон Мартин, ее дядя. Хотя девушка еще не была готова к приему гостей, она не хотела небрежно выглядеть. Более того, она не допустила бы того, чтобы дону Мартину было стыдно за нее. И несмотря на то, что Делия девять месяцев носила траур по погибшему отцу, она постаралась сделать так, чтобы ее внешность вовсе не оттолкнула бы гостя. Предчувствие подсказывало ей, что от первой встречи с этим человеком зависит ее судьба.

Окинув себя беглым взглядом, Делия поправила черную черепаховую заколку в золотистых волосах и в бодром настроении вышла из своей комнаты. Она легко спустилась по широкой лестнице, застланной ковровой дорожкой, и, пройдя гостиную, направилась в столовую.

Как только Делия вошла в просторную комнату, где стоял сервированный стол с пустующим стулом во главе, на котором обычно сидел ее отец, сердце девушки больно сжалось. Не замечая сидящих за столом, она с отсутствующим взглядом прошла к своему месту и оказалась напротив незнакомца, который тихо переговаривался с ее дядей. Дон Мартин, заметив свою племянницу, тут же прервал беседу с разодетым гостем и обратился к ней:

– Делия, сегодня ты слишком задержалась. Поэтому прости, что мы начали трапезу без тебя. Ибо голодные, как волки, мужчины не способны долго ждать.

– Ничего, дядя Мартин, я прощаю вас. – На ее лице мелькнуло подобие улыбки. – Ведь нет ничего хуже, чем попасть в окружение голодных волков.

Внезапно гость оторвал от тарелки глаза и взглянул на девушку. Их лица оказались на одном уровне, и они встретились взглядами. Аквамариновые глаза необычайной красоты утонули в глубине пепельно-серых глаз, чей взгляд был удивительно непроницаем. Делия впервые видела такой взор.

– Правильно, дорогая моя, остерегайся этого, – согласился с ней дядя минутой позже. – Хотя я тебя предупреждал о госте, но вижу, макияж был причиной твоего опоздания. Что ж, я это могу понять. Кстати, позволь представить тебе нового управляющего сеньора Сезара Риверо. – Он повернулся к мужчине. – А это моя племянница сеньорита Делия де Арана, хозяйка золотого рудника.

Губы Делии слегка дрогнули:

– Рада узнать, что должность управляющего будет занимать такой Самсон. Надеюсь, вы поддержите меня в трудную минуту и не сбежите, оставив одну.

– Взаимно рад, – парировал Сезар Риверо, задетый ее сравнением. – Полагаю, новая хозяйка рудника не подрежет мне крылышки, как Далила…

– Этого вы можете не опасаться, – сухо проронила она. – Вы же будете служить мне.

– Делия, перестань злословить, – вмешался дон Мартин. – Мне было вовсе нелегко найти достойную замену погибшему управляющему.

– Ну хорошо, не сердитесь на меня, дядя Мартин, – ответила Делия. – Я вам искренне признательна, что среди толпы желающих вы откопали именно его, этого Самсона.

Сезар снова вступил в разговор:

– Судя по всему, я вас устраиваю, сеньорита Делия, хотя вы и изволите язвить.

– Да, вы мне вполне подходите. – Она перевела на гостя взгляд. – Думаю, вы будете неплохой опорой на руднике. По крайней мере, я на это рассчитываю.

Уловив в ее словах саркастические нотки, он пришел в раздражение и у него против воли вырвалось:

– Если вы сомневаетесь во мне, то я отказываюсь от этой должности. Ищите себе другого управляющего, сеньорита Делия. Я не хочу, чтобы потом вы сожалели об этом.

Дон Мартин не дал открыть своей племяннице рот, быстро возразив:

– Сеньор Сезар, уже поздно что-либо менять. Завтра в Новую Гранаду как раз отправляется корабль, который возьмет вас всех на борт. – Он посмотрел на Делию. – Дорогая моя, тебе надо научиться идти на компромисс, если ты собираешься управлять рудником.

Делия предпочла промолчать, уткнувшись в свою тарелку. Под взглядом сидевшей рядом дуэньи она нехотя принялась за еду. Гость едва не лишил ее аппетита. Ей не хотелось объяснять дяде, что в душе она чувствовала недоверие к сеньору Сезару Риверо. От этого мужчины, пожалуй, можно ожидать самого худшего. Предчувствие не обманывало ее, что в скором времени в ее жизни произойдут перемены. И это прежде всего зависит от этого человека.

А дон Мартин, глядя на племянницу, недоумевал, почему она встретила в штыки нового управляющего. Ее колкость по поводу его внешности совершенно не нравилась ему, хотя Сезар Риверо и впрямь походил на легендарного Самсона. Несмотря на то, что это было довольно метким сравнением, он не мог допустить, чтобы они ссорились с первой встречи. Ведь им придется провести вместе долгое время, следя за работой на руднике. И он бы не хотел, чтобы они не нашли общего языка. Поэтому он и вмешался, желая сгладить острые углы. Но видя перед собой сердитую физиономию Делии, дон Мартин со вздохом отвернулся и перевел на дуэнью взгляд.

Донна Лавиния де Вальдес была миловидной женщиной среднего возраста. Она давно жила у покойного губернатора и всегда была при девушке. Если бы не она, то Делия не пережила бы смерть своего отца. Донна Лавиния была для нее не только дуэньей, но и близкой родственницей по материнской линии, и часто поддерживала ее в критические минуты. Словом, их связывали теплые доверительные отношения. Они почти не расставались с того момента, как ушел из жизни дон Диего, и проводили целые дни в разговорах, утешая друг друга.

В полной тишине, царившей в столовой, были слышны только звон приборов. Горячее блюдо сменялось одно за другим. Дворецкий жестом отдавал приказы бессловесным слугам, которые старались изо всех сил, угождая господам.

Сезар Риверо, занятый трапезой, не обращал ни на кого внимания. Дон Мартин старался не отставать от него, но ему было далеко до богатырской способности своего гостя, буквально поглощавшего пищу с удивительной быстротой. Они, похоже, отдавали должное каждому блюду, подаваемому слугами.

Глядя на их завидный аппетит, Делия старалась есть в молчании. Она не хотела вести пустой разговор, который пыталась навязать ей донна Лавиния. Но кусок не шел в ее горло. Она вспоминала своего отца и глубоко переживала эту потерю. Девушка не хотела смириться с мыслью, что ее отца больше нет в живых. Не знавшая с ранних лет материнской ласки, она любила его всем сердцем, видя в нем и отца, и мать. И он был для нее воплощением самого светлого в этом мире. Если бы не тот несчастный случай на охоте, то ее отец был бы сейчас жив. И ей не пришлось бы тогда думать о монастыре как о неизбежном уделе.

Делия по ночам тайком проливала слезы, и сердце ее было безутешно от отчаяния. Она не могла забыть своего отца ни на минуту. Все время думала о нем. И слезы часто стояли у нее в глазах.

Сидя за столом, Делия ощущала на себе придирчивый взгляд дуэньи. Не понимая его причины, она покосилась на нее.

Донна Лавиния и в самом деле следила за девушкой, опасаясь, что она выкинет какой-нибудь номер. Зная ее взбалмошный характер, она не была уверена в том, что ужин пройдет гладко, и была на страже, чтобы вмешаться в нужную минуту. Но дуэнья наблюдала не только за ней. Весь вечер она не спускала глаз с нового управляющего. Его до невозможности красивая физиономия вызывала у нее неподдельный страх. Страх, вернее, был за свою хозяйку, потому что неискушенной особе ничего не стоило влюбиться в такого красавца несмотря на то, что он простолюдин.

В конце концов донна Лавиния оторвала от гостя взор и повернула к девушке голову.

– Сеньорита Делия, скажите, что вы думаете о новом управляющем? – шепотом спросила она у нее.

– Боюсь, это редкий индивид.

– Вы так считаете? – Ее глаза едва не выскочили из орбит. – Знаете, дорогая моя, первое впечатление часто бывает ошибочным. По-моему, не следует поспешно судить о человеке, не узнав его хорошо.

– Вряд ли я ошибаюсь, – ответила Делия, бросив на молодого человека взгляд. – Наверняка он нас чем-нибудь удивит, когда мы окажемся на месте.

– Сеньорита Делия, не испробовав булатный нож, не возводите на него напраслину, – дала ей совет дуэнья.

– А я не сомневаюсь, что он при первой же возможности покажет себя, – холодно выдавила девушка.

Их полушепот дошел до ушей Сезара Риверо. Через минуту до них донеслось:

– Пожалуй, Господь меня простит, если это и вправду случится. Ведь неизвестно, что можно ожидать от такой хозяйки.

– Какой именно? – Делия чуть прищурила глаза. – Извольте выразиться яснее, сеньор Сезар.

– Чересчур взыскательной…

– Думаю, это должно быть главной чертой у новой владелицы рудника, – отпарировала она и перевела взгляд на дона Мартина. – Вы согласны с моей точкой зрения, дядя?

– Конечно, – кивнул дон Мартин, улыбнувшись своей племяннице.

Донна Лавиния решила заступиться за гостя.

– Сеньорита Делия, нехорошо с первого мгновения портить отношения с новым управляющим. Иначе он откажется служить у вас.

– Отнюдь, – усмехнулся Сезар, – мне по нутру злобные особы.

– Что?! – вскричала Делия. – Это я-то злобная особа? Видит Бог, я просто хотела быть лояльной, чтобы оградить себя от всех неожиданностей, которые, боюсь, ожидают меня.

– Делия, зачем заранее паниковать? – попытался успокоить девушку дон Мартин. И чтобы разрядить накаленную атмосферу, он добавил: – Поживем – увидим.

Дуэнья тут же его поддержала:

– Действительно, дорогая, не стоит пока думать о плохом, представляя все в мрачном свете. Быть может, ситуация давно изменилась на руднике. Разве вы забыли, что там ваш кузен. Он наверняка справился со своей миссией. Ведь он как-никак военный.

– Не знаю, – ответила Делия. – Но надеюсь, он справился с бунтом рабов.

Неожиданно Сезар Риверо выпалил:

– Боюсь, сеньорита Делия все-таки права. Еще неизвестно, что нас ждет на руднике. У нее, надо сказать, весьма практический ум. И я рад ей служить.

На какое-то время в столовой повисло молчание. Взоры всех сидящих сосредоточились на молодом человеке, чье выражение лица оставалось невозмутимым. Правда, в серых глазах гнездились озорные искорки. Он медленно смаковал виноградное вино из хрустального бокала, но его глаза время от времени останавливались на девушке, которая, на его взгляд, держалась крайне высокомерно и до смешного чопорно.

Ее черное платье из крепа с кружевным жабо плотно облегало лебединую шею. Низкая прическа из копны золотистых волос непростительно уродовала прекрасное лицо Делии. Осанка у нее была до того пряма, а манеры столь изысканы и безупречны, что все в ней невольно восхитило его. Весь облик девушки, полный особой грации и изящества, притягивал к себе внимание гостя. Правда, если бы не эта прическа, она была бы само совершенство. Но несмотря на ее внешний лоск, от нее исходили убийственная холодность и отталкивающая злобность, которые буквально ввергли его в полное разочарование. К тому же она держалась столь серьезно и так чопорно, что всякая мысль о флирте с ней гибла в зародыше. Синий чулок, да и только, подумал Сезар, мысленно ужасаясь.

Делия тоже украдкой смотрела на гиганта. Наблюдая за ним, она заметила, что его выразительные глаза в любую минуту могли превратиться в два стальных ножа и больно ранить, а также сардонически улыбаться и обдавать холодом. Черные волосы, аккуратно причесанные, ниспадали на плечи. Но красивый до умопомрачения мужчина вызывал в ней непонятное раздражение. Она передернула плечами, злясь на себя.

Внезапно Делия нарушила молчание:

– Сеньор Сезар, наконец-то вы сказали что-то приятное для моего слуха. Думаю, мы с вами сработаемся. – И она обратилась к дону Мартину: – Дядя, надеюсь, капитан корабля сведущ в навигации.

– Да, в этом можешь не сомневаться, дорогая, – ответил тот. – Сеньор Рамон Итиро – опытный моряк. И у вас с ним не будет проблем.

Дуэнья пристально посмотрела на Делию.

– Разве вы не хотите расспросить своего нового управляющего?

– Интересно, о чем?

– Как о чем? – Донна Лавиния приподняла бровь. – О его прежних работах, разумеется.

– Думаю, в этом нет необходимости, – небрежно бросила Делия, приступая к десерту.

– Ну хотя бы взгляните на его рекомендательное письмо, – посоветовала дуэнья. – И прежде чем мы отправимся на континент, вы должны знать все о нем.

– Донна Лавиния, – Делия в упор глядела на нее, – знаете, я полностью доверяю своему дяде. И не хочу умаливать его способности в оценке людей.

– Да? – едко осведомилась та. – Но вы могли бы задать ему всего пару вопросов. К примеру: женат ли он? И где его семья?

Дон Мартин, прислушивавшийся к разговору, громко рассмеялся, огласив столовую веселым смехом. В это время Сезар потягивал черный кофе, и на его лице невозможно было что-либо прочесть.

– Донна Лавиния, к вашему сведению, я не женат. Поэтому не имею семьи, – пояснил он сквозь зубы.

Сердце Делии пропустило один удар, а рука так задрожала, что кофе едва не выплеснулся из чашки. Дон Мартин, наблюдавший за племянницей, мгновенно пришел ей на помощь.

– Делия, тебе следует сразу же показать хозяйскую руку. Ведь рудник и плантация теперь зависят от твоего умения вести дела. А сеньор Сезар поможет тебе. У него есть нужный опыт.

– Естественно, я помогу вам, сеньорита, – живо откликнулся тот. – Вы можете вполне рассчитывать на меня, как в делах рудника, так и в делах плантации.

– Спасибо, сеньор Сезар, – ответила она, впервые улыбнувшись за весь вечер. – Кстати, ловлю вас на слове, если вы вдруг об этом забудете.

В этот момент Сезар кинул на пожилого сеньора взгляд.

– Скажите, дон Мартин, покойный губернатор часто посещал свой рудник? – неожиданно поинтересовался он.

– Нет, к сожалению. Из-за своего ответственного поста ему почти не удавалось выбраться на материк.

– Ах, дядя Мартин, прошу вас, не говорите о моем отце как о мертвом. – На глазах девушки засверкали слезы. Но Делия чудом остановила их, прежде чем они скатились. «Было бы глупо рыдать при постороннем человеке, – пронеслось у нее в голове. – Боже, до чего же мрачен этот тип. Видно, мне трудно будет с ним». – Мне тяжело это слышать.

А Сезар Риверо, в свою очередь, думал:

«Как она потрясающа с бриллиантовым блеском в глазах! Если бы не черный наряд, кстати, великолепно оттеняющий алебастровую кожу девушки, и не ее скорбный вид, то она, черт побери, была бы мне очень желанна».

– Хорошо, Делия, – пообещал дон Мартин спустя несколько минут. – Но думается, жизнь на плантации отвлечет тебя от грустных мыслей. И ты взглянешь на мир другими глазами. Не так ли, сеньор Сезар?

– Естественно, – подтвердил тот. – Там ей будет не до переживаний.

– Я также думаю, дон Мартин, – вставила и донна Лавиния, закончив с десертом.

– Вряд ли, – уныло возразила Делия, вставая из-за стола.

Все поднялись вслед за ней. Когда они оказались в гостиной, женщины, сославшись на то, что завтра им предстоит морское путешествие, разошлись по своим комнатам, а мужчины, оставшись одни, занялись обсуждением деталей работ на золотом руднике.