Читать книгу «Истомленные любовью» онлайн полностью📖 — Аси Кубер — MyBook.

Глава 2

Солнце находилось в зените, когда трехмачтовая шхуна «Санта-Эсперанса», раздув все паруса, неслась по зеркальной глади Карибского моря, разрезая тонким форштевнем аквамариновые воды. Делия, закутанная в плащ цвета индиго, стояла на палубе, крепко вцепившись в борт. Порывистый ветер, дувший с кормы, отчаянно трепал золотистые завитки, виднеющиеся из-под полы ее черной шляпы. Но она не обращала на это внимания, устремив взгляд вдаль, где белели паруса исчезающих кораблей.

Торговое судно, капитаном которого был Рамон Итиро, вторые сутки курсировало в каботажном плавании, направляясь в порт Картахену, откуда Делия со своей свитой должна направиться вглубь страны и добраться до семейной плантации, примкнувшей к руслу реки Каука, одного из притоков Магдалены. «Санта-Эсперанса», выйдя из порта Сан-Хуан, обогнула с востока остров Пуэрто-Рико и оказалась в морском просторе, где через некоторое время встретилась с испанской флотилией военно-морских сил, лавировавшей в этих широтах. Какое-то время шхуна шла, эскортируемая военными кораблями, но их пути вскоре разошлись. «Санта-Эсперанса», делая поворот оверштаг, изменила свое направление, а те повернули к Наветренным островам.

Делия, глядя на море, на котором не было видно ни одного судна, ощущала гнетущую тоску и одиночество. Ей показалось, что она оторвана от всего мира, что нет больше земного уголка, где бы она могла притулиться. Ее окружал бесконечный водный простор да бескрайнее небо над головой, откуда испарились даже морские птицы. Видимо, они углубились в открытое море, быстро сообразила она.

Делия чувствовала отвратительную тошноту, которая временами подступала к горлу. Понимая, что внезапное недомогание связано с плаванием, она старалась с достоинством преодолеть приступы морской болезни, заставившие ее покинуть каюту. Делия быстро распахнула плащ и вдохнула всей грудью свежий морской воздух, принесший ей на время облегчение. И когда ужасающая тошнота вдруг прошла, девушка огляделась. Заметив двух субъектов, не отрывавших от нее глаз, она решила уйти из их поля зрения и направилась на полубак. Один из них пошел за ней. Сначала Делия подумала, что это просто совпадение. И она захотела это проверить. Дойдя до шкафута, где матросы возились со снастями, девушка резко остановилась. Подозрительный тип тоже остановился. У нее больше не было сомнений, что ее явно преследовали. Делия сразу же насторожилась.

«Черт побери, почему? С какой целью?» – спросила она себя. Кажется, ничего ценного она не взяла с собой. А в каюте тоже ничего не было, кроме ее нарядов, да и то слишком мрачных тонов, чтобы кто-то мог польститься ими. Но что тогда могло их прельстить?

Делия была в полном недоумении. Она с трудом заставила себя идти дальше и, миновав бухту каната, наконец приблизилась к полубаку, где юнга драил палубу. Остановившись недалеко от него, девушка расслышала тихие шаги за спиной. И по мере своего наблюдения она пришла к выводу, что незнакомцы и впрямь следят за ней.

Пригвожденная к месту от страха, Делия лихорадочно искала выход из этого положения. К сожалению, на борту не было видно капитана, а на палубе, кроме дневной вахты, занятой маневрами, не нашлось знакомого человека, который мог бы прийти ей на помощь в данной ситуации.

Неожиданно она вспомнила о новом управляющем, нанятым ее дядей. Однако его тоже не оказалось рядом в нужный момент. Охваченная гневом, Делия решительно повернулась и натолкнулась на молодого человека необычайно привлекательной наружности. Но она не собиралась восторгаться его красотой.

– Что вам угодно? – прошипела Делия, даже не пытаясь скрыть своего недовольства. Около грот-мачты она заметила другую фигуру. Это был темноволосый верзила, который не шел ни в какое сравнение с обаятельным блондином, растерянно моргавшим перед ней. – Зачем вы упорно преследуете меня?

– Я… – начал тот и запнулся. – Я…

– Вы что, так и будете якать?! – вскричала Делия, приходя в ярость. – Чего вы, в конце концов, хотите? Отвечайте немедленно!

– Ничего, сеньорита, – смутился преследователь. – Боюсь, вы неправильно истолковали мое присутствие на борту. Я вас вовсе не преследовал, а охранял.

– Это как же вас понимать? Извольте объясниться, сеньор.

– Очень просто, сеньорита, – улыбнулся молодой человек, чьи глаза сияли лазурным небом. – Я выполнял свою работу. Сеньор Сезар нанял меня вашим телохранителем.

– Телохранителем? – Девушка страшно изумилась. – У вас все в порядке с головой?

– Думаю, да, – сухо ответил он. – По крайней мере, я ни на что не жалуюсь.

– Тогда откуда вы взяли, что мне нужен телохранитель? – Аквамариновые глаза сердито сверкали. – Разве я кого-то просила об этом?

– Не знаю, сеньорита. – Незнакомец пожал плечами. – Я всего лишь наемный слуга, и мне подробности неизвестны.

– Раз вас наняли, то, наверное, посвятили и во все остальное, не так ли?

– Нет, к сожалению. – Он опустил голову. – Пока я должен только сопровождать вас до Картахены. Этот порт не так уж близок. А дальше будет видно. Правда, сеньор Сезар пообещал взять меня на материк, если в этом будет необходимость.

– Да неужели? – язвительно спросила она. – Что ж, представьтесь мне.

– К вашим услугам Луис Мендес. – Молодой человек низко поклонился девушке.

– Сеньор Луис, а вы знаете, кому будете служить?

– Конечно, – живо откликнулся тот, не отрывая от нее глаз. – Вы дочь покойного губернатора, сеньорита Делия де Арана.

– Правильно, – кивнула Делия. – В общем, знайте, я не против, чтобы вы были моим телохранителем. Но откуда ему пришла такая мысль?

– Управляющему? – вежливо осведомился Луис Мендес, желая уточнить.

– Разумеется. – Она передернула плечами, при этом ее грудь всколыхнулась, подобно спелому плоду. Молодой человек так и впился взглядом в ее низкое декольте.

– Сеньор Сезар сказал мне, что это было идеей вашего дяди.

– Теперь ясно, чьи указания он выполняет. – Складка на переносице у нее вдруг разгладилась. – А тот сомнительный тип тоже мой телохранитель? – поинтересовалась Делия секундой позже, указав пальцем на верзилу, прислонившегося к мачте.

– Совершенно верно, – с улыбкой проронил Луис Мендес. – Это Эрнесто Диас. Он незримо охраняет вас.

– Так уж незримо? – съехидничала она, качая головой. – По-вашему, почему я почувствовала за собой слежку? Видно, мой управляющий столь несведущий в этих делах, раз приставил ко мне совсем неопытных телохранителей.

Луис Мендес, потупив взор, молчал в ответ. Он неловко переминался на месте, видимо, не зная, что сказать. Делия тут же решила взять его в оборот.

– И где только таких откопал сеньор Сезар?

– В портовой таверне, куда я случайно зашел, чтобы выпить вина после тщетных усилий найти хоть какую-то работу в порту, – тихим голосом пояснил молодой человек, белокурые волосы которого ниспадали на плечи из-под полы черной шляпы с плюмажем.

– А чем вы раньше занимались? – поинтересовалась девушка.

Кажется, начался допрос, с тоской подумал Луис. Везде одно и тоже. Стоило ему сообщить о себе сведения, как двери перед ним тут же закрывались. Однако он не станет обманывать эту милую особу. Пусть что суждено, то и будет.

– Когда-то я был капитаном на торговом судне, но с некоторых пор остался без службы, – коротко пояснил он.

– Как же это случилось?

– Это длинная история, сеньорита, и я не хочу вас утомлять своим рассказом.

– Хорошо, – согласилась Делия. – Вы мне расскажете об этом в другой раз. Уверена, мне не придется скучать, слушая вашу исповедь. Ведь удивительно, что такой молодой – и уже капитан. Интересно, сколько же вам лет?

Луис Мендес улыбнулся девушке.

– Мне недавно исполнилось двадцать семь, сеньорита.

«Значит, он на пять лет старше меня, – подумала она. – Жаль, что такой славный малый остался без любимого дела. Хотя это, может быть, и к лучшему».

Неожиданно на ясный небосвод набежали тучи. Подул сильный порывистый ветер. Делия поежилась, спиной ощущая его мощь. Ей вновь сделалось дурно, и она поспешила к борту на случай, если ее стошнит.

Луис Мендес кинулся к ней.

– Вам плохо, сеньорита?

Не оборачиваясь, Делия одной рукой придерживала шляпу, готовую слететь с головы под порывом шквала, другой рукой пыталась схватиться за поручни, чтобы не свалиться за борт. Однако кто-то помешал ей, притянув к себе и сжав ее в объятиях.

Думая, что это ее телохранитель, она сухо выдавила:

– Вовсе не обязательно демонстрировать подобное рвение, когда мне ничего не грозит. Правда, разве только с вашей стороны, сеньор?

Делия вертела головой, стараясь увидеть его лицо. Тут обнимавшие девушку руки быстро разжались, и она, повернувшись, наконец заметила мрачную физиономию управляющего.

– Вы?! – с удивлением воскликнула Делия, ища Луиса Мендеса взглядом.

Но на палубе не было видно ее телохранителей. Не понимая, куда они могли подеваться, она в недоумении уставилась на Сезара Риверо.

– А вы, скорее всего, надеялись, что вас обнимал ваш смазливый охранник. – Его стальные глаза колюче щурились. – Ну что, я угадал?

– Не говорите глупостей, сеньор Сезар, – рассердилась Делия, поразив его цветом глаз. – Где мои телохранители? Не вам ли я обязана их отсутствием?

– Да, мне, – ответил он, пряча улыбку. – Выходит, вы уже познакомились с ними.

– Конечно, раз я спрашиваю о них, – буркнула она, недовольно поджав губу. – Скажите, сеньор Сезар, они действительно мои телохранители? – Он подтвердил это кивком головы. Она тут же напустилась на него. – В таком случае куда вы отослали их?

Сезар Риверо холодно отчеканил:

– В данное время они выполняют другую работу. У вас еще есть ко мне вопросы, сеньорита?

– Есть, естественно, и не один вопрос.

– Тогда спрашивайте, что вас интересует, – без всякого выражения на лице предложил он. – Я постараюсь вас не разочаровывать. И буду беспредельно откровенен с вами.

– Как на духу, значит, – съязвила Делия. С высоты своего среднего роста она взирала на исполина, явственно ощущая исходящую от него опасность. «Ну и Самсон!» – вновь удивилась она. Вот кого ей следует опасаться, а не чего-то другого. С мрачным видом она поинтересовалась: – Почему вы сразу же не предупредили меня, что у меня будут телохранители, а установили за мной бесполезную слежку? Вероятно, вы намеривались испортить мне путешествие.

– Вот как вы оцениваете мою заботу, – усмехнулся Сезар, взглянув на нее из-под длинных полуопущенных ресниц.

Санта Мария, до чего же он красив, с досадой отметила про себя Делия. Жаль, что он не кабальеро. Впрочем, до простолюдина она вряд ли опустится, уверила себя она, отгоняя розовые мечты. И на его упрек она решила ответить вопросом:

– А как иначе это понимать? Меня же преследуют по пятам, нагоняя страх.

– Полно, сеньорита! Разве вас можно чем-то напугать? Да вы сами кого угодно испугаете… – Он запнулся, но через минуту тихо добавил: – Своим видом, конечно.

Его слова неприятно поразили слух девушки. Она сделала гримасу, и горькие складки легли в уголках ее рта. Но это длилось мгновение. В следующую секунду на лице Делии сияла ослепительная улыбка.

– Благодарю за столь изысканный комплимент, – холодно парировала она. – Но чем вас не устраивает мой вид?

– Хотите честный ответ?

– Разумеется.

– У вас вид злой фурии. – Глаза Сезара впились в ее лицо, по которому пробежала тень недовольства. – Знаете, мне даже страшно приближаться к вам, хотя не это было причиной моего молчания. Просто не было подходящего случая, чтобы оповестить вас о вашей личной охране.

– Как же! – возмутилась Делия. – Разве я не была вчера на палубе? Ведь я вышла, чтобы подышать свежим морским воздухом. И вы могли подойти ко мне, как сейчас. А вы сделали вид, что не видите меня.

Значит, его уловка вполне удалась. Он с любопытством смотрел на нее. Неужели он интересует ее в образе управляющего? В это трудно было поверить. Скорее всего, он сильно обманывается на ее счет.

– Боюсь, вы предвзято судите обо мне, полагая, что я настолько неучтив, чтобы не заметить свою хозяйку, – возразил он. – По правде сказать, вы меня обижаете, сеньорита.

– Ну хорошо, сеньор Сезар, не будем спорить. Но ответьте мне, почему вы приставили ко мне таких недоносков? Это же сразу бросается в глаза. Разве опытных не нашлось? Да и зачем меня охранять, честно говоря?

– Господи, как вы не понимаете, что вы являетесь владелицей большого рудника и было бы глупо оставлять его без хозяйки.

Когда смысл его слов дошел до нее, она открыла рот от изумления.

– Вы и вправду думаете, что кто-то может покушаться на мою жизнь? – Ее глаза встретились со взглядом управляющего.

– Не исключено, – кивнул тот.

В ответ Делия пробурчала:

– Думаю, вы зря отослали моих телохранителей. В следующий раз спрашивайте моего согласия, если вам вдруг вздумается их эксплуатировать. Если они у меня на службе, то пусть исполняют свои прямые обязанности. Иначе я прикажу вам рассчитать их.

– По-моему, вы будете строгой хозяйкой, – сардонически заметил Сезар. – Но скажите правду, неужели вы чувствуете себя небезопасно в моем обществе?

– Надо думать, – отмахнулась от него Делия, по интуиции чувствуя полное недоверие к нему. Наверняка мне следует в первую очередь остерегаться его, подумала она.

Сезар мысленно сделал об этом заметку и, приложив невероятное усилие, чтобы оставаться хладнокровным, проговорил:

– Судя по всему, вы меня боитесь, верно?

Девушка молчала, опустив голову.

«Неужели это правда?» – похолодел он. Это было плохим признаком. Он вовсе не хотел вселять в нее страх и недоверие. Иначе его план может сорваться.

– Или вы думаете, что я не смогу вас защитить? – спросил он натянутым тоном. Ответа не последовало. Наконец он предположил: – Быть может, я вам кажусь каким-то монстром.

– Видите ли, сеньор Сезар, красивая внешность – это еще ничего не значит, – проговорила Делия, в конце концов не выдержав. – А вот что скрывается под смазливой личиной, пока никому неизвестно.

1
...
...
11