Монтёр продаёт стулья, принадлежащие театру.
– Ну, за всё дело десятку, а?
– Дуся, вы меня озлобляете. Я человек, измученный нарзаном.
– Сколько же вы хотите?
– Полста. Имущество казённое…
– Хорошо, согласен. Берите двадцать. Согласны? По глазам вижу, что согласны.
– Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.
– Хорошо излагает, собака, учитесь.
– А стульчики когда же будут?
– Деньги вперёд! Утром деньги – днём стулья. Днём деньги – вечером стулья. Вечером деньги – ночью стулья. Ночью деньги – утром стулья… Утром стулья…
– Ну, всё, ясно, ясно. А можно так: утром стулья, а днём деньги?
– Можно. Но деньги вперёд! Утром деньги – вечером деньги. Вечером деньги… Но учтите: завтра театр уезжает. Гастроли.
Совладелец казино отстраняется другого совладельца от дел, его друзья пытаются за него заступится.
– Рубен! О, как хорошо, что ты приехал.
– Ну, конечно, конечно. Никаких новых дел не появилось? У меня энергия через край хлещет. Ночью от нетерпения спать не могу!
– Что там с визами для шеф-поваров?
– Мой человек в Вашингтоне говорит, что к открытию все визы проставят.
– Нет-нет-нет, так не пойдёт.
– Я ему то же самое сказал.
– О, замечательно. А как люстры?
– Этим занимается новый деверь моей бывшей жены. Не волнуйся, они уже у нас: куплены за полцены и лежат на складе. И я знаю, для тебя это было важно, поэтому я пошёл в городской совет. И улица с односторонним движением, которая вела от запасного выхода теперь наоборот чудесным образом ведёт к нему. Все дороги ведут в «Мидас»!
– Великолепно.
– Отсюда открывается отличный вид. А где будет стоять наш большой общий письменный стол?
– Общего стола не будет.
– Значит, два стола?
– Нет, не два. Один стол. Один стол главы компании. Один. Наши договоренности меняются. Уже изменились. Да что там говорить, нет больше никаких договорённостей.
– Мне все говорили, что ты попытаешься меня прокатить. Что ты так поступал со всеми своими компаньонами. А я тебя защищал. Я говорил: «Нет! Мы с Уилли Бэнком давно идём рядом. Мы оба пожимали руку самому Синатре. А у тех, кто пожимал руку Синатре, свой кодекс чести»!
– К чёрту Синатру с его рукой.
– К чёрту?
– Ты для меня мёртвый груз. Думаешь, я буду тебя тащить на своём горбу, да ещё и приплачивать за это? Рубен, ты уволен!
– Не выйдет. Это моя земля!
– Была. Была твоей. Ты сам передал её компании.
– В обмен на пятидесятипроцентную долю!
– Которую сейчас я попрошу отдать мне в обмен на небольшую выплату наличными.
– Я это не подпишу.
– Чёрта с два.
– Я это не подпишу.
– Что сделаешь? С крыши меня сбросишь?
– Мне бы не хотелось делать этого…
– Так нельзя, это неправильно: ты же мне ничего не оставил.
– Знаешь, а ты прав. И это невежливо. Вот, из первой партии. Только что сделали.
– Казино Бэнка? Ты и название уже поменял.
– Мне так больше нравится! А тебе нет?
***
– Рубен. Он всегда всем доверял.
– Доверяет, Сол. Доверяет.
– Ну, конечно. Доверяет.
– Вот сам и отговаривай его в следующий раз.
– Слушайте, у Рубена прихватило сердце из-за Бэнка. Я знаю, что вы чувствуете. Я знаю, что из-за этого чувства вам хочется сделать.
– Я скажу тебе, что я сделаю: я подберусь к Бэнку. Плевать, если дело примет дурной оборот.
– Я тебя подвезу. Накроем его на выходе от парикмахера.
– Отлично. И я сделаю ему укол.
– А я найду место, куда спрятать тело.
– Блестящие идеи, отличная инициатива. Но… Но хотя Бэнк и переступил черту, мы должны сделать так, как будет лучше для Рубена.
– Мы предложим Банку шанс отыграть назад.
– Минуточку. Он его примет обратно, а что потом? Всё сойдёт ему с рук?
– Таковы правила.
– Нет, эти правила для тех, кто правила признает. А Бэнк к таким людям не относится, ведь он правила уже нарушил. Так что он своего шанса не получит.
– Ради Рубена я думаю, мы всё-таки дадим ему шанс.
***
– Я хочу получать ответ до того, как задаю вопрос. Это понятно? Всё, работай. Итак, ребята, к которым я отношусь очень серьёзно, сказали, что и вы человек серьёзный.
– Хорошо. Чего я хочу? Для меня важнее всего, чтобы Рубену вернули его долю в гостиничном бизнесе и казино. Я пришёл дать вам шанс это сделать.
– О, вы дадите мне такой шанс? Ну, хорошо. Шанс отыграть назад? Я пас. В последний раз, когда я с документами сверялся, а я это делаю каждое утро, моё имя стояло в графе «владелец» напротив большинства объектов дорогой недвижимости этого штата, рекордное количество в истории.
– Значит, и потерять вы можете больше.
– Да нет, я никогда ничего не теряю. А вот те, кто ставят на то, что я потеряю, и вправду, теряют, причём много. Можете попробовать, но знайте, что я действую быстро и не остановлюсь до тех пор, пока не размажу вас.
– То есть вы не возместите Рубену его потери?
– Если Рубен оказался слишком слаб или глуп, чтобы не понять, что его ждёт, значит, знаете, что? Значит, ему среди нас не место. Он сделал правильный выбор: откатился в сторону и лёг помирать. Так тому и быть.
Взломщики уговаривают специалиста по системам безопасности.
– Я вообще-то в шоке, что это так, потому что это действительно проблема.
– Я же говорил.
– Если б мы могли как-то её отключить…
– Нет никаких «если». Систему невозможно отключить. Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
– Но если б мы смогли её обмануть…
– Не сможете.
– Но если б смогли…
– Не сможете.
– Ты сможешь.
– Не надо льстить.
– Если бы мы смогли, сколько бы она перегружалась.
– Система настолько сложна… Три с половиной минуты.
– Может хватить. Выбирай стихийное бедствие.
Два охранника выставляют постояльцам из гостиницы.
– Вы давно должны были освободить номер, сэр.
– Что? Я сейчас не в том состоянии, чтобы уезжать.
– Ваше время пребывания истекло, сэр. Нам нужен этот номер.
– Но законы штата Невада запрещают выселять из номера больного постояльца…
– За исключением случаев угрозы здоровью и безопасности общества.
– А у вас явно какая-то инфекция.
– Или когда постоялец неоднократно демонстрирует явное пренебрежение стандартами личной гигиены.
– Я не пренебрегаю своей гигиеной.
– Пренебрегаете.
– Сэр, а мы вам говорим, что вы…
– Это какая-то ошибка.
– Вы привыкли и не замечаете запаха.
– Что?
– Вы не замечаете, какое воздействие оказываете на гостей: вы их отпугиваете.
– Я не понимаю, какое воздействие… Как я могу отпугивать других гостей, сидя в своём номере.
– У вас пятнадцать минут!
– Я здесь просто…
– Пятнадцать минут. Слышите? Пятнадцать минут.
– Собирайте вещи, или мы соберем их сами. Вы понимаете, к чему я клоню?
– Что?
– Вы понимаете, к чему я клоню?
– Собирайте вещи.
– Сэр, не вынуждайте нас возвращаться.
– Проваливайте!
– Хорошо, хорошо.
Автор хоррор-романов пишет очередную книгу о необычных явлениях и полтергейсте в отелях решает поселиться в печально известном номере 1408 отеля «Дельфин», который пустует многие годы: по слухам, там обитают привидения. Менеджер отеля пытается его отговорить.
– Отель «Дельфин». Что вам угодно?
– Я хочу заказать номер 1408.
– Одну минуту, сэр.
– Я могу вам помочь, сэр?
– Я хочу снять номер 1408.
– Номер занят, сэр.
– Я ведь не назвал день. Скажем, с субботы?
– Это невозможно.
– В следующий вторник?
– Невозможно.
– Через месяц?
– Исключено.
– Тогда зимой?
***
– Майк!
– Привет, Сэм.
– Привет. Я прочёл первые пять глав: кромешный ужас! Я спать не мог.
– Тронут. Что по запросу?
– Не сомневайся. Кстати, рядом наш лучший юрист. Майк, Клэй. Клэй, Майк.
– Здравствуйте, Клэй!
– Майк.
– Будь краток: он дерёт четыреста баксов в час.
– Ясно. Что там с «Дельфином»?
– Да, «Дельфин» – это развалина с претензиями, стоит на Лексингтон. По мне слишком много пафоса. Клэй кое-что раскопал, будешь доволен. Он навёл справки: оказывается – ты сидишь? – есть отличный федеральный закон, что-то насчёт дискриминации. Ты законопослушен. В общем, есть закон. Да, Клэй? Итак, если номер свободен, его обязаны сдать.
– Точно?
– Да. Управляющий может ерепениться, но он знает правила. Надо быть твёрже.
– Так, Майк, мы закажем номер, а если что, мы устроим шум, подадим в суд.
– Решено, да? Спасибо, Клэй.
– Пока, Клэй.
– Да, Майк, слушай. Так. В личном аспекте, ты точно хочешь приехать?
– Конечно. Это отличный финал для книги.
– Ну да, ну да. Финал финалом, но это это ведь Нью-Йорк. После всего, ты точно этого хочешь?
– А я быстро.
– Будешь звонить Лили?
– Нет, зачем беспокоить. Я на день. Кому есть дело? Это работа.
***
– Приехали. «Дельфин».
– Это отличный номер, один из лучших.
– Простите, дамы.
– Благодарю.
– Спасибо.
– Добро пожаловать в отель! Заселяетесь?
– Майк Энслин. Одна ночь.
– Так, посмотрим, что тут есть.
– Энслин.
– Эн-слин, да.
#До вселения сообщить руководству.#
– Вы подождёте минуту, сэр?
– Да.
***
– Мистер Дэмпси, прибыл Майк Энслин.
– А, ну вот, о них.
– Хорошо, Мари, я сейчас разберусь.
– Ясно.
***
– Одну минуту, мистер Энслин.
***
– Добрый вечер. Я возьму багаж?
– Нет.
– Понял.
***
– Мистер Энслин! Я Джеральд Олин, управляющий «Дельфином». Если могу чем-то помочь, то буду рад. Заказ ресторана, билеты в театр или на бейсбол, что угодно. Я всецело к вашим услугам.
– Дайте мне ключ к номеру 1408, и я отстану.
– Кстати, мы готовы предоставить вам пентхаус, сэр.
– 1408, пожалуйста.
– Вы очень упрямы. Может, пройдём для разговора в мой кабинет? Там будет гораздо удобнее.
– Конечно.
– Отлично.
***
– Прошу, располагайтесь.
– В номере 1408 курят?
– На том этаже курят, да.
– Хорошо, меньше забот при ночном бдении.
– Желаете сигару?
– Нет, спасибо, я бросил. Ну, на тот случай, если вдруг вспыхнет атомная война. Я бросил, и давно. Привычка плюс суеверие. Я ведь писатель.
– Но вы хоть пьёте?
– Да, я же писатель.
– «Ле синкансе десе». 1939-й год, коллекционный. Восемьсот за бутылку, если найдёте.
– Ценю взятки, но я заселюсь в номер.
– Надолго?
– А что? На одну ночь.
– Ясно. Никто не продержался дольше часа.
– Бог мой! Сбрейте брови и покрасьте волосы золотом для эффекта, а то сказки для детишек неубедительны.
– Зачем вы издеваетесь? Я ведь искренне, насколько в моих силах, пытаюсь помочь вам.
– Нет, вы ведёте игру, интригуете. Но рано или поздно вы дадите мне ключ, я поднимусь в номер, напишу свой рассказ, и к вам повалят толпами. Не против, если мой друг запишет беседу? Это значит «да»?
– Сэр, вы неверно оцениваете ситуацию. Да, «Дельфин» не раскручен, как, скажем, «Плаза» или «Карлайл», но у нас процент заселения очень высок, всегда. Но я сейчас радею не за свой отель, и не за вас вонуюсь. Признаюсь в эгоизме: я не хочу вселять вас в номер, чтобы потом не разгребать здесь грязь. Для гостиницы главное – это репутация и удобство гостей-обывателей. Я здешний управляющий, а не гробовщик. На мою бытность там умерло четверо. Четверо! И я запретил сдавать номер 1408 после последнего случая. Последний – Дэвид Хайд. Ортодонт, подвержен депрессии. Истёк кровью.
– Небольшая хирургия на себе, самокастрация, да?
– Да… Вы подготовились.
– Я тоже профи.
– Как ни прискорбно, за 95 лет в нашем отеле семь человек разбились, четверо отравились, пятеро повесились, трое зарезались.
– Управляющий Джеральд Олин подкован в трагической истории отеля. Зачитывает опись трупов сухо и ровно, как бухгалтер статьи расходов.
– Считаете себя умником?
– А я не мальчик.
– А в своих изысканиях вы учли 22 смерти от естественных причин, случившиеся в номере?
– Естественных?
– А, ну вот, о них вы не узнали, ведь в прессе о таких вещах не пишут. На самом деле число умерших в номере достигло 56-ти.
– 56? Не дурите меня.
– — Вы не понимаете. Причины смерти постояльцев этого номера: инфаркт, инсульт, утопление.
– Утопление?
– Да. Некий мистер Грэйди Миллер захлебнулся куриным бульоном.
– Это непросто. И как он ухитрился?
– Да уж, как? Интересно? Всё находится здесь, почитайте. Мой кабинет к вашим услугам: можете делать выписки, вставить в книгу. Условие одно: не заселяйтесь в тот номер.
– Позволите изучить? Я так и не выпил. О, шикарно!
– Вот, это вам, гостиница угощает.
– Я вселяюсь.
– Чёрт возьми!
– Извините.
– Хорошо. Вот, прочтите эту подборку. И я гарантирую, что вам не захочется заходить в номер 1408. Первая жертва – некто Кевин О'Мэлли, коммивояжёр. Прибыл в первую неделю после открытия, в октябре 1912 года.
– Перерезал горло.
– Это не самое страшное. Опомнившись, он стал его зашивать ржавой иглой – видите стежки? – но истёк кровью.
– Не давите!
– Так, мистер Энслин. Незачем вселяться в 1408. Сделайте снимки в 1404, он точно такой же, никто не заметит разницы.
– Но читатели ждут правды.
– Читатели? Вашим читателям просто-напросто нужно пощекотать свои нервы. «Одноногий призрак Юджина Рилсби всё бродит по заброшенному дому». «Фантом кладбища Маунт-Хоуп всё ещё лает».
– Слово в слово. Откуда узнали?
О проекте
О подписке