Она с надеждой уставилась на старичка в ожидании ответа. Однако он скользнул по девочке безучастным взглядом и отвернулся, выпустив вверх кольцо дыма.
– Он тебя, наверное, не понимает, – предположил Воробей. – Поговори с ним на том языке, на котором ты болтала со своей теткой. Ну, смешной такой клекот.
– Извините, вы не знаете дорогу из леса? – повысила голос Лиза, подумав, что, возможно, старичок глуховат и не расслышал ее вопроса.
– Два языка знаешь, а толку от тебя никакого, – презрительно хмыкнул Воробей и сам принялся за установление контакта:
– Эй, старичок-лесовичок, покажи, как нам отсюда выйти, – попробовал разговорить молчуна Воробей. – Выход, где вы-ход, – по слогам повторял он, размахивая руками и жестами пытаясь донести до старика свой вопрос.
Но старичок либо не понимал, либо не хотел понимать ребят. Вздохнув, он поднялся с пенька и не глядя на Лизу и Воробья направился прямиком в чащу леса.
– Э! Погодите, куда вы? – закричал Воробей и кинулся следом за ним. – Чего встала? Погнали за ним! Этот старик наша единственная надежда выбраться отсюда, мы не должны его упустить, – рявкнул он, махнув Лизе рукой.
Стараясь не отставать от дедка, который, несмотря на солидный возраст, довольно быстро продирался сквозь заросли деревьев, ребята вскоре вышли на небольшую поляну. На ней, облепленная со всех сторон мхом стояла древняя, дышащая на ладан избушка. Очевидно, когда-то она знавала и лучшие времена, но сейчас бревна сруба обветшали и потемнели от времени. Доски, из которых было сделано крыльцо, превратились в труху, а вместо трубы на крыше зияла черная, с неровными краями, дыра. Не оглядываясь на ребят, старик поднялся по шаткой лесенке и войдя в дом решительно захлопнул за собой дверь.
Растеряно переглядываясь, ребята остановились рядом с избушкой.
– Я туда за ним не пойду! – категорично отказалась Лиза. – Какой-то подозрительный дом. Мне родители вообще запрещают с незнакомцами куда-либо ходить.
– Не пойму, зачем тебе бояться незнакомцев, – насмешливо заметил Воробей. – Тебя родная тетка завела на край Галактики, да еще и под пули подставила. Куда уж до нее незнакомцам!
Лиза возмущенно фыркнула и поежилась. В чем-то Воробей был прав. Но полуразваленный дом совершенно не вызывал доверия, как и скрывшийся в нем старичок. Мало того, девочке казалось, что пока они с Воробьем перепираются, из маленького грязного окошка за ними кто-то наблюдает.
– Если бы мы спокойно дождались женщины, которая нас спасла, ничего бы этого не было, – раздраженно сказала она. – Зачем, ну скажи, зачем мы оттуда убежали? Удрать от единственного человека, предложившего нам помощь – это была очень глупая идея! Благодаря тебе мы оказались в этой дурацкой ситуации! – заключила она, скрестив на груди руки.
– Сама дура! – фыркнул Воробей, мрачно нахмурившись.
– Ах так! – взвилась Лиза. – Тогда я на тебя обиделась и с тобой не разговариваю!
– Подумаешь, напугала, – буркнул Воробей. – Детский сад, честное слово! Нашла время обижаться! Сама же виновата!
– Ах, я же еще и виновата! – тоненьким голосом возмущенно воскликнула Лиза. – Да? Это я виновата, что ты влез в тетину машину? Я виновата, что нас обстреляли? И, конечно же, это я увела нас от единственного нормального человека в этой глуши, который, к тому же, нас еще и спас!
– Ладно, ладно, извини! – немного помолчав, выдавил из себя Воробей. – Я, правда, не хотел тебя обидеть! Ну, погорячился. Прости.
Было очевидно, что эти слова дались ему нелегко и тем ценнее они были для Лизы. Смахнув набежавшие было на глаза слезы, девочка кивнула головой:
– Хорошо. Так и быть – забыли! – великодушно предложила она. – Но что мы теперь делать будем?
Не успел Воробей ответить, как дверь избушки скрипнула и широко распахнулась, словно приглашая ребят войти.
– Похоже, дедок не против с нами пообщаться. Ну что, войдем? – неуверенно предложил Воробей.
– Эта открытая дверь выглядит еще более устрашающе, чем закрытая, – вздохнула Лиза. – Но ты прав, этот старичок наш единственный шанс на спасение. Надо во что бы то ни стало узнать, как нам выбраться из этого леса.
И ребята, держась за руки, чтобы не свалиться с шаткой лестницы, поднялись и вошли в дом.
Наблюдатели
В избушке было еще более сумеречно, чем на улице. Лиза и Воробей остановились у порога ожидая, пока их глаза приспособятся к окружающему сумраку. Наконец они разглядели две узкие кровати, стоявшие вдоль изъеденных древесными жучками стен, деревянный стол и покосившийся буфет, основным богатством которого были две треснутые чашки.
На стуле у стола сидела древняя старуха и с недоверием разглядывала ребят. Ее седые волосы неряшливо выглядывали из-под серого платка, а тонкие узловатые пальцы нервно комкали длинную бахрому цветастой шали. Внимательная Лиза заметила, что у нее, как и у старика, тоже имелась бородавка. Только обосновалась она не на носу, а на морщинистой щеке старушки.
– Зачем ты их к нам притащил? – сварливо спросила старушка, и Лиза и Воробей одновременно вздрогнули, поскольку говорила она на чистом русском языке. Ребята инстинктивно отпрянули назад и уперлись спинами в закрытую дверь.
– Я их не тащил. Сами пришли, – откликнулся старичок. Он стоял у окна, и Лиза подумала, что не зря ей казалось, что кто-то за ними наблюдает.
– Вот пусть сами и уходят, – недовольно буркнула старуха.
– Да мы бы рады, – первым пришел в себя Воробей. – Может, подскажете, в какую сторону нам идти, чтобы выбраться из этого леса. Вы классно говорите по-русски, значит, вы тоже с Земли. А своим надо помогать, – постарался подольститься к негостеприимной старухе Воробей.
– С Земли? Вот еще! – фыркнула она, раздраженно поводя плечами. – Делать мне нечего, помогать всяким непрошенным гостям!
Ребята растерянно топтались у порога, не понимая, что же им делать дальше. Старуха явно не была настроена продолжать беседу. Буравя Лизу и Воробья недружелюбным взглядом, она поднялась с явным намерением выпроводить их вон.
Но тут неожиданно путь ей преградил старик. Ласково погладив ее по руке, он произнес скрипучим низким голосом:
– Мы с тобой вместе уже столько лет, что я стал забывать о самых элементарных вещах. Например, что надо просить прощения, если ты сделал что-то дурное, или извиняться, если ты обидел дорогого тебе человека. Извини, любимая! Я был не прав! Надеюсь, что ты меня простишь!
– Я думала, ты этого уже никогда не скажешь, – тихо прошептала старушка, и ее бородавка тут же стала мокрой от скатившейся по щеке слезы.
– Смотри, смотри, – вытаращив глаза, толкнул Лизу в бок Воробей.
Но девочка и сама уже заметила чудесную метаморфозу, происходящую со стариками. Морщины, словно сдунутые порывом внезапного ветра, улетели прочь с их лиц, седые волосы потемнели, а согбенные спины выпрямились.
Удивительно, но по мере того, как преображалась их внешность, менялась и избушка, в которой очутились ребята. Ее стены раздвинулись. Яркий свет заскользил по мягким диванам, креслам с грациозно изогнутой спинкой, гладкой полированной столешнице. Треснутые чашки превратились в фарфоровый сервиз, а старый, покосившийся буфет, выровнялся и вмиг обзавелся дубовыми резными дверцами. Вскоре от жалкой избы не осталось и следа.
– Вот это да! – присвистнул Воробей. – А как вы это сделали? Это что? Какое-то волшебство?
– Нет, это просто наше настроение, – засмеялась преобразившаяся старушка, и ее карие глаза с укором посмотрели на мужчину. – Мы поссорились, и это сразу же сказалось на нашей внешности. Видите ли, мы выглядим так, как себя чувствуем, – пояснила она, беря под руку оробевшую Лизу и подводя ее к дивану.
– Итак, вы хотите выбраться отсюда на поверхность Церы? – как ни в чем не бывало спросил помолодевший старик, обращаясь к ребятам.
– А разве мы не на Цере? – искренне удивилась Лиза.
– Вы на Цере, – кивнула головой женщина. – Только вы – внутри нее. «Говорящий лес» – ядро планеты. Я бы даже сказала, очень общительное ядро, – с улыбкой добавила она.
– Но как же мы здесь оказались? – недоуменно спросила Лиза.
– Вам лучше знать, – пожал плечами мужчина. – Есть несколько ходов-выходов.
– Нас интересуют именно выходы, – уточнила Лиза. – Мы как раз его искали, когда вас встретили.
– И вам очень повезло, что встретили, – заметил мужчина. – Кроме нас здесь никто не живет. Церанцы не могут долго находиться в «Говорящем лесу». Их головы не выдерживают разговоров деревьев. Вибрации их голосов разрушительны для головного мозга жителей планеты.
– Ой, а как вы здесь живете? – удивилась Лиза. – Разве вы не церанцы?
Звонкий смех женщины окончательно разгладил мелкие морщинки в уголках ее глаз.
– Нет, мы не жители Церы, – объяснила она. – Мы – Наблюдатели. Следим за тем, как развивается жизнь на разных планетах. Путешествуем по Галактикам. Мы в курсе всего, что происходит на Цере, но мы никогда ни во что не вмешиваемся. Мы умеем говорить на языках всех разумных существ, но предпочитаем, как можно меньше с ними контактировать. Поэтому мы и выбрали для жилья самое уединенное место на Цере, – добавила бывшая старушка.
– Но вы здесь не одни, мы встретили женщину, которая нас спасла, – поделилась Лиза.
– Женщину? – удивленно переспросила хозяйка.
– Она имеет ввиду Дочку! – подсказал помолодевший старичок.
– Ах, Дочку, – улыбнулась его прелестная жена.
Глядя на нее Лиза восхищенно охнула. За последние часы произошло столько всего удивительного, что встреча с Наблюдателями показалось ей вполне закономерным явлением. Машины, летающие в космосе, атака инопланетян, говорящие деревья, все здесь было для нее ново, неведомо и почти волшебно.
– Ой, вы совсем молодая стали, – брякнул Воробей, изумленно вытаращив глаза.
– Это ваша заслуга, – засмеялся бывший старичок. Под влиянием хорошего настроения он преобразился в мужественного юношу, чей облик немного портила бородавка в форме горошины.
– Да я вроде ничего особо услужливого не делал, – смущенно пробормотал Воробей.
– Вы, молодой человек, показали мне пример искреннего покаяния и оказали нам большую услугу, положив конец нашей затянувшийся ссоры.
– О! Так он не просто за нами подглядывал, но еще и подслушивал, – шепнула Лиза Воробью. – Видишь, как полезно просить прощение, – наставительно заметила она.
– Я решил, что, вопреки нашим правилам, мы тоже можем вам помочь, -продолжал тем временем хозяин избушки.
– Ой, это хорошо! А можно мне воды попить? – попросил Воробей. Как и обещала отшельница его уже давно терзала жажда.
– Да, думаю, мы можем взять на себя ответственность и облегчить вашу участь, – сказал юноша, обмениваясь заговорщическим взглядом со своей любимой. – Это будет вам от нас подарок.
И он удалился в одну из комнат, коих в обновленной избушке было немало.
Правда от прежней избушки осталось одно воспоминание. За считанные мгновения солидный, добротный интерьер богатого дома уступил место изысканной царской роскоши. Спинки кресел покрылись позолотой, расписной потолок взлетел ввысь, стены обрамили пилястры с вензелями, а по углам выросли белые колонны. Да и хозяйка не отставала от своего жилища, с каждой улыбкой становясь все моложе и прекраснее.
– Надо нам отсюда смываться, пока они на радостях не превратились в младенцев, – прошептал Воробей, мгновенно осушая чашку с водой, принесенную хозяином.
– Ну, мы, наверное, уже пойдем, – поднимаясь с дивана, вежливо произнесла Лиза.
– Только вот куда нам идти? – уточнил Воробей, глядя на хозяев.
Лиза выжидательно замерла, ожидая услышать знакомую песню о том, что Наблюдателям нельзя ни во что вмешиваться, но вопреки ее опасениям юноша словоохотливо ответил:
– В пещеру. Увидите пещеру, смело заходите туда и идите прямо.
– А пещеру-то где нам искать? – недовольный такими расплывчатыми координатами, уточнил Воробей.
– Не волнуйтесь, она сама вас найдет, – уклончиво ответила девушка, открывая перед ребятами дверь.
Слегка озадаченные таким скоропалительным прощанием ребята вышли на улицу и обомлели. Они стояли на широкой мраморной лестнице, а за их спинами высились белокаменные стены и башни дворца.
– Вот это я называю зачётным улучшением жилищных условий, – засмеялся Воробей, медленно спускаясь по ступенькам. – Я за них, конечно, рад, но что значит «пещера сама вас найдет»? Тут что, деревья разговаривают, а пещеры ходят-бродят? Странные они, конечно, эти ребята, хотя и симпатичные. Слыхала, кружка воды для них – это подарок, – фыркнул он. – Умора! Этот парень так торжественно вручил мне кружку, словно она победный кубок.
– Но они же не должны ни во что вмешиваться, – робко напомнила Лиза. – Наверное, им вообще нельзя никому помогать.
Не успел Воробей ответить, как дворец задрожал, став похожим на голографическое изображение и через мгновение растворился в пространстве, словно его никогда тут и не было. А на его месте возникла пещера, со всех сторон окруженная деревьями-великанами.
– Похоже, это и есть та самая пещера, – неуверенно произнесла Лиза. – Как и сказал Наблюдатель, нам даже искать ее не пришлось.
Дорога наверх
Стены пещеры, в которую друг за другом вошли ребята, были опутаны корнями, покрытыми слоем земли. Толстые и тонкие, переплетенные друг с другом, они слегка шевелились, что поначалу произвело на Лизу жуткое впечатление. Передвигаться в темноте было довольно-таки затруднительно, но на их счастье, по стенам пещеры кое-где свисали светящиеся, будто люминесцентные, корни. Обвивая друг друга, они держались особняком от других корней, издававших надоедливый, зудящий звук.
– И эти туда же! Я думала, что разговаривать могут только деревья, – прошептала Лиза, осторожно шагая вперед.
Между тем свод пещеры постепенно снижался, а стены сдвигались, пока и вовсе не сузились до размера коридора. Тонкие корни то и дело норовили зацепиться за рубашку Воробья, или запутаться в коротких Лизиных волосах.
Коридор неожиданно взметнулся вверх, став похожим на крутую горку. Теперь ребятам приходилось карабкаться все выше и выше. Их ноги все чаще скользили по влажной земле, и Лиза уже не один раз спасалась от падения, хватаясь за упругие корни, увивавшие мокрые стены пещеры.
– Не хватайся за них, – строго сказал Воробей, когда Лиза в очередной раз уцепилась за светящийся корень.
– Это почему же? – с вызовом спросила девочка.
– Эти корни особенные. Если ты повредишь хоть один из них, то деревья тут же погибнут. Потому что у них общая корневая система.
– Подумаешь, напугал! – тяжело дыша, произнесла Лиза. – Тоже мне, ботаник! Откуда ты это знаешь?
– Да ты что, не слышишь? Их соседи, вон те толстые корни тебе об этом уже несколько минут кричат, – надрываются, – ответил Воробей.
После этих слов Лизе стало совершенно ясно, что мальчишка в очередной раз над ней издевается. Поэтому, хоть она и была утомлена подъемом, но все же нашла время, чтобы остановиться и покрутить себе пальцем у виска.
– Сама такая, – беззлобно ответил Воробей.
Через некоторое время ребята с облегчением почувствовали, что подъем закончился. После долгого, утомительного восхождения они оказались в еще одной каменной пещере, через узкую расщелину в которой пробивался сноп света и доносился шум, очень похожий на звук струящейся воды.
Не теряя времени, путешественники бросились к спасительному выходу. Пока Воробей сдирал паутину, затянувшую расщелину в скале, Лиза в нетерпении расхаживала взад-вперед у него за спиной. Внезапно ей показалось, что они в пещере не одни. Здесь явно был кто-то еще. Стремительно оглянувшись, Лиза заметила какое-то быстрое движение в том месте, где пещера делала небольшой изгиб.
– Тут кто-то есть, – взвизгнула она, отскакивая ближе к выходу и судорожно подталкивая Воробья. – Давай быстрее! Я боюсь! Вдруг это какое-нибудь пещерное чудище.
– Трусиха, – коротко ответил Воробей. – Да престань ты дрожать! Сейчас мы отсюда выберемся!
Стараясь расширить лаз, мальчик нагнулся, и из его кармана что-то выпало. Негодуя на то, что ее назвали трусихой, Лиза все же наклонилась и подняла с земли что-то небольшое и острое, похожее на тупую иголку с набалдашником. Свою находку она положила в карман джинсов. Вот когда они выйдут отсюда, тогда она и отдаст ее Воробью. Хотя от него благодарности вовек не дождешься.
Торопливо протиснувшись вслед за Воробьем, Лиза не смогла сдержать восхищенного восклицания. Несмотря на то, что в ядре Церы сумерки наступили уже давно, ее поверхность еще освещали мягкие лучи закатного солнца. Перед ребятами раскинулся необычайно красивый пейзаж, достойный кисти живописца. На фоне розового неба клубились золотистые облака. Темно-синяя гладь воды, омывая подножья розовых скал, сливалась с горизонтом. Вдалеке виднелись какие-то странные конусообразные здания, похожие на вершины небольших гор.
Но добраться до загадочных строений было непросто. Скала, в которой располагалась пещера, огромным высоченным зубом вдавалась в море. Лиза и Воробей, стояли на узкой горной кромке, и заворожено смотрели вниз, где на расстоянии нескольких десятков метров бурлила вода. Гору и береговую линию соединял веревочный мост, протянутый над урчащим водным потоком.
– Я по нему ни за что не пойду! – категорично заявила Лиза, вжимаясь спиной в нагретый солнцем камень.
– Ну, значит, оставайся здесь, – невозмутимо откликнулся Воробей, осторожно продвигаясь по узкой скалистой кромке к мосту.
Едва сдерживая слезы, Лиза наблюдала, как Воробей добрался до качающегося под порывами ветра мостика и, схватившись обеими руками за провисающие веревочные поручни, медленно двинулся вперед. С каждым его шагом хлипкое сооружение предательски изгибалось, качаясь из стороны в сторону, а веревочные ступени так и норовили выскользнуть из-под ног.
– Ну, теперь ты, – крикнул Воробей Лизе, спрыгнув с моста с противоположной стороны.
– Нет. Я боюсь, – жалобно ответила Лиза, чувствуя, как ее ладони становятся влажными и холодными.
– Опять начинаешь! – грозно насупив брови, крикнул мальчишка. – А ну, давай двигай ногами! Чего ты прилипла к этому камню!? Иди смелее, я тебе здесь подстрахую. Ну, не дрейфь!
Но ни угрозы, ни увещевания на девочку не действовали. Лиза ни на шаг не сдвинулась с места, лишь отрицательно мотая головой на все уговоры Воробья.
Наконец, потеряв терпение, Воробей покладисто произнес:
– Ладно, если хочешь, оставайся там. Я пошел. Найду твою тетку, приведу ее сюда. Пусть сама с тобой разбирается.
– И правда, – оживилась Лиза. – Тетя Лада обязательно поможет. Только ты быстрее возвращайся.
– Боишься заскучать в одиночестве? – притворно заботливо спросил Воробей. – Не бойся, ты же всегда сможешь поболтать с пещерным чудищем. А что? Познакомитесь поближе. Я думаю, он рад будет составить тебе компанию.
Но Лиза уже его не слышала. Как только до нее дошел смысл его слов, девочка мгновенно оторвалась от каменной стены и опрометью бросилась к хлипкому мостику. Она даже сама не поняла, как через пару минут оказалась рядом с хохочущим Воробьем. И только раскачивающийся мостик, да красные полосы от веревочных поручней на ладонях, служили зримыми доказательствами ее отчаянного поступка.
– Ну вот, то-то же! – закончив хохотать и вытирая выступившие от смеха слезы, заключил Воробей. – Слушай, а ведь я ошибался, ты не мышь, ты – горная лань! Так лихо соскочила с этого моста, что чуть меня не сшибла.
– Хватит смеяться, – убирая за уши растрепанные ветром волосы, попросила Лиза. – Я тут, кстати, в пещере кое-что подобрала. У тебя из кармана выпало.
И Лиза вытащила из джинсов свою находку, которая при свете заходящего солнца показалась ей очень знакомой. Продолговатый предмет напомнил ей заколку тети Лады, украшавшей ее высокую прическу. Держа ее в руках, Лиза отвела в сторону один из прижатых к заколке лепестков, и бутон цветка тут же раскрылся.
– И что это такое? – строго спросила девочка, глядя на Воробья.
– Фитюлька какая-то, – прикидываясь непонимающим, ответил мальчишка. – Тебе лучше знать. У вас девчонок таких полно, – избегая смотреть на Лизу, с пренебрежением в голосе добавил он.
– Это – заколка тети Лады. И ты ее украл! Она выпала из твоего кармана, – изобличающим тоном произнесла Лиза. – Ты – вор!
– Да что ты заладила – вор, вор! – не выдержал Воробей. – Да, допустим, я спер эту заколку. Но ведь ценности в ней – никакой. Да за нее гроша ломанного никто не даст! Мне просто хотелось досадить твоей тетке. Или ты забыла, как она хотела меня вышвырнуть в открытый космос, словно шелудивого пса?
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке