Нашим родителям далеко не все равно, с кем мы свяжем свою жизнь.
Даже, если они говорят:
«Доченька, мы примем любой твой выбор!»
Мои мне именно так и говорили, но бьюсь об заклад, они не ожидали, что мой выбор будет именно таким. Они знали о турках ровно столько, сколько знала я: тот же набор стандартных стереотипов, о которых я рассказывала в самом начале моей книги.
И если в один прекрасный день ты придешь домой или, давай усугубим, напишешь им сообщение: «Ма, па, я выхожу замуж за турка!» и пропадешь с их радаров. Не жди от них прыжков до потолка от счастья, что жизнь дочери на пороге грандиозных перемен. Им может стать плохо, непонятно и они мгновенно забудут, что когда-то говорили тебе о безоговорочном принятии любого твоего выбора.
Родителей лучше подготовить к радостной новости осторожно. В этом залог, в том числе, твоего спокойствия, и оберег от преждевременного выноса мозга. И желательно, конечно, не начинать с новости о скорой свадьбе. Либо предусмотрительно брось в сумочку нашатырь.
Признаться честно, я вообще не собиралась никого ни с кем знакомить и поступила весьма радикально. Мы повстречались пару месяцев, потом я собрала вещи, когда родителей не было дома, и благополучно свалила к своему турку на съемную квартиру.
Мама с папой звонили и взволнованно спрашивали:
«Ты где? Ты вообще думаешь возвращаться домой?»
Я неохотно отвечала, что со мной все ок и что живу теперь с парнем, особо не посвящая их в подробности своей личной жизни. Их расспросы меня откровенно раздражали. Могу лишь догадываться, каково было им.
В один прекрасный день, похоже, их задолбала полная неизвестность с дочерью и они позвонили с тем, чтобы я наконец уже привела к ним своего бойфренда знакомиться.
Меня это очень сильно напрягло. Ведь надо было как-то сообщить моему турку о том, что мои родители желают его видеть. Это страшно.
«А если он подумает, что я мечу в его жены», – думала я.
Почему меня это заботило? Я начала потихоньку хотеть за него замуж, но признаться в открытую боялась. Вдруг спугну. Знакомство с родителями – серьезный шаг. Неизвестно, как он отреагирует.
Мой турок отреагировал весьма спокойно.
«Сходим!» – ответил он.
Понимаю, что в ситуации знакомства онлайн привести его к родителям получится не сразу. Начни хотя бы рассказывать о нем, когда убедишься, что уже пора. Не затягивай. И не злись, если они воспримут твои радостные новости в штыки. Это все от того, что они хотят лучшего для тебя. Все, что им самим непонятно, кажется априори опасным и сомнительным.
А то будет, как у меня. Сделаю небольшое отступление, но оно поможет тебе понять, почему моих родителей озаботила моя новость о парне-турке. В студенческие годы я поехала в Питер на неделю и привезла оттуда шведа, да, да, настоящего шведа, представляешь. Накануне приезда он проиграл мне в карты в одном питерском хостеле, и я загадала, что первым пришло в голову – поехать со мной в Липецк. Он и поехал!
Родители были в шоке, когда мы с ним появились на пороге и я заявила, что-то вроде:
«Мам, пап, это Отто, он поживет пару недель у нас!»
Как тебе?
При этом с тем шведом у меня ничего не было. Просто друг, просто привезла, просто ошарашила родителей. Кстати, они не разрешили оставить его дома. Логично, не правда ли? Я тогда конкретно на них обиделась.
Поэтому действуйте аккуратно и бережно к своим родным. Всяких Отто и Ахмедов может быть много, а родители у нас одни.
Кстати, чуть не забыла тебе рассказать. Когда я переехала к турку, уволилась из той самой турецкой фирмы, чтобы жить спокойно и не отсвечивать любопытным коллегам.
Вернемся к знакомству.
Семейный ужин на русской стороне прошел гладко. Мама немного волновалась за вкус блюд и успокаивала, что в них нет свинины. Отец аккуратно выбирал темы для разговоров, лавируя между религией, политикой и марками машин. А мой турок вытирал пот со лба: не то от жары, не то от волнения. А, может, от того и другого.
Про свадьбу и прочие прелести жизни разговор, слава богу, не заходил, хотя я очень боялась. Думаю, мои просто постеснялись это спросить.
После мама отмечала, что он совсем не похож на «классических» турков из телека. И, скорее всего, ее это в какой-то степени успокаивало. Что-то вроде «если он не похож на тех, о которых рассказывает Малахов, то может и остальные прелести нас минуют». Чисто психологический момент. У нас все будет по-другому.
С остальными представителями нашей стороны мой турок познакомился позднее, став для них поначалу некоторой экзотикой на Липецкой земле. Но со временем и они привыкли. Ты пробовала знакомить мусульманина с родной бабушкой-христианкой? Я да.
Со временем мнение моей семьи о турках изменилось. Не все так страшно, как по ТВ рассказывают.
А как на счет турецкой стороны?
Знакомство случилось намного позже. Я тоже обязательно тебе об этом расскажу в красках. Пока лишь замечу, что по поводу родителей парня или жениха расслабляться не стоит. Даже больше – нужно себя подготовить к этому знакомству намного тщательнее, чем, если бы ты знакомилась с родителями русского парня.
Русские девушки для иностранцев, особенно, представителей старшего поколения, – тоже экзотика. Они знают о нас не больше, чем мы о них. Им, конечно, тоже спокойнее, если их сын женится на «своей», а не на тебе. Прости, но это так.
Кто знает, как ты будешь общаться с ними, дашь ли нянчиться с внуками, и не настроишь ли их сына против. А, может, и вовсе, как я, увезешь их «свет в окне» к себе на родину. В принципе подобные волнения свойственны не только родителям иностранца.
В моем случае мысли о турецкой стороне вызывали у меня панический страх. И, если отца моего турка я знала лично ― он работал в той же турецкой фирме, где началась вся эта история, и не высказывался против наших отношений, то с мамой мне только предстояло познакомиться.
Заранее собери свое «досье» на родителей своего избранника: имена, когда дни рождения, где работают, что любят. Особенно на маму. Отцы, как правило, не вставляют палки в колеса, собственно, как и в России.
Так вот. О матери моего турка я знала следующее:
● имя-фамилия;
● живет в Стамбуле;
● не носит паранджу (видела ее на фотках в соцсетях);
● курит;
● падает в обморок при слове алкоголь;
● у нее 5 или 6 сестер;
● есть младший сын;
● активная путешествует и ходит в гости;
Но главное:
● ОНА
● КАТЕГОРИЧЕСКИ
● ПРОТИВ
● МЕНЯ!
Последний вывод я сделала со слов моего турка в тот день, о котором я рассказывала выше, и когда мы чуть не расстались. Я думала:
«Что за черт, мы еще не знакомы, а она уже против! Что я сделала этой женщине?»
Помимо того, что я писала раньше о страхах родителей, когда их дети хотят связать свою жизнь с кем-то совсем с другого берега, было еще одно личное и не очень приятное обстоятельство.
Дело в том, что ее муж, отец моего турка, больше 20 лет работал в России, приезжая домой на пару месяцев в отпуск. Не хочу обобщать, но в основном именно такая ситуация становится для мужиков-иностранцев поводом найти себе женщину в России. Что он и сделал. Добавлю шепотом:
«Женщин было много, очень много!»
Мать моего турка знала о таком положении дел. И ее это очень печалило. Кстати, если ты сама познакомилась с подобным мужчиной, который рассказывает тебе о том, что он непременно разведется на родине и свяжет жизнь только с тобой, то «Хьюстон, у тебя проблемы!» Сама знаешь, ситуации бывают разные. Очень разные.
Я и сама в курсе, что бывает и так, что разводятся с женами, счастливо заводят новые отношения. А, бывает, и нет. Уважай, пожалуйста, и «третий угол» вашего любовного треугольника, коль ты в него угодила. Я видела обратную сторону медали – тех женщин, которых оставили мужья.
Естественно, как психолог, я скажу, что это сознательный выбор и тех женщин, и их мужчин. И третья сторона тут совершенно ни при чем. Ты совершенно не обязана думать о спокойствии его жены, но старайся быть хотя бы нейтральной.
Знала я тех русских, кто пишет женам своих турков гадости на корявом турецком с тем, чтобы навсегда разрушить их и без того шаткий брак. Выбор за тобой, по каким правилам вести свою игру. Просто веди ее достойно, даже если уверена, что «в любви, как и на войне, все средства хороши».
Мать моего турка всем сердцем ненавидела нас, русских, которые украли у нее некогда мужа. И теперь нацелились отобрать еще и старшего сына, ее надежду и опору.
«Вся моя жизнь прошла в тоске».
Никогда не забуду ее слова. Мы стояли у окна, много лет спустя нашего с ней знакомства, в ее руке тлела сигарета. Она отрешенно смотрела куда-то в даль.
Эту фразу и ее глаза я запомнила навсегда. Думаю, ясно теперь почему.
Она вышла замуж совсем молодой девчонкой, быстро забеременела. Через время муж, строитель, уехал зарабатывать на покупку квартиры в Россию. С тех пор в их жизни все поменялось. Квартиру, кстати, купили и не одну. Но брак дал трещину. Развелись они пару лет назад. Свекор решил навсегда вернуться в Россию. К слову, новая спутница жизни здесь у него так и не появилась. А бывшая жена и слышать о нем больше ничего не хочет.
Итак, получив «благословение» от русской стороны мы с моим турком продолжили встречаться. Про турецкую я старалась не думать. Все-таки они – там, а мы – здесь. Делаем, что хотим.
Но мысль о том, что ко мне настроены враждебно, не оставляла меня в покое.
Мне срочно нужно было что-то с этим делать. И я начала действовать.
Языки мне даются очень легко. Я лингвист. На тот момент в арсенале у меня уже был английский и немецкий. Выучить турецкий? Да, пожалуйста! Но все оказалось не так просто и быстро.
Мне нужен был этот чертов турецкий, чтобы понравиться ей – матери моего турка. Чтобы познакомиться, объяснить, какая я, какие мы все. Чтобы создать у турецкой стороны положительный образ нас, русских, со своей корыстной целью.
Если ты оказалась в подобной ситуации, как я, то отмахнуться от его родного языка, подумав, что разберешься с помощью английского, не получится.
Во-первых, старшее поколение может его попросту не знать, как вышло и в моей ситуации.
Во-вторых, знание родного языка любимого автоматически дает тебе +100 баллов к карме. Серьезность твоих намерений станет очевидна, а доверие и уважение со стороны его родственников к тебе взлетит до небес, точно говорю.
Я ведь тоже была уверена, что со своим превосходным английским уболтаю в Турции всех, включая маму моего турка. Он быстро опустил меня с небес на землю, сообщив, что маман на нем не говорит.
Что делать? Мне было сложнее, чем тебе сейчас. В нашем городе не нашлось тогда курсов турецкого. Онлайн тоже ничего не находилось, не то, что сейчас. Мне удалось отыскать все же пару сайтов, где русские девушки, живущие в Турции, делились учебниками по турецкому с теорией и упражнениями.
Я начала штудировать книги сама. Выполняла упражнения, несла их на проверку своему турку. А он, чувствуя свою власть, довольно черкал в моей тетради красной ручкой и объяснял, где я допускала ошибки. Я зубрила эти чертовы спряжения глаголов, учила новые слова, пыталась строить простые фразы. И все для НЕЁ, своей потенциальной турецкой свекрови. На кону было мое счастье.
Знаешь, я видела и тех, кто не учил язык. У меня есть в окружении несколько похожих на нас русско-турецких семей. К сожалению, жены так и не продвинулись дальше простых фраз, типа «Здравствуйте» и «Спасибо». Их тоже приняли в семьи. Но я видела их смятение, стоило только их турецким родственникам обратиться своем языке к ним. Без помощи мужей, которые выполняли для них функции переводчика, они не могли обойтись и чувствовали себя не очень комфортно.
Кстати, мужьям рано или поздно тоже начинает надоедать что-либо переводить, особенно, когда это на постоянной основе и по любому, прости, «пуку» надо нестись на помощь.
Если ты хочешь жить в стране своего избранника или хотя бы ездить в гости и не чувствовать себя ущербной, не теряться всякий раз, когда его нет рядом, а тебе нужно что-то кому-то сказать, не упусти возможность все-таки выучить его язык. Возьми эту ответственность на себя. Уверена, твой бойфренд это только поддержит и всячески будет этому способствовать.
Да что это я все про родственников и про родственников. А как же общение на одном языке с бойфрендом или мужем? Думаешь, обойдешься английским? Я тоже так думала.
Иногда так сидишь дома за чашкой чая после ужина, а поговорить, кроме как о «люблю» не о чем. Языковой барьер. Теперь у нас все иначе. Язык выучил и он, и я. Об этом я расскажу в следующей главе.
Самое главное заблуждение, которое только может возникнуть у девушки в международной паре, – это «мы понимаем друг друга без слов». А еще «нам хватает английского (чаще всего корявого), чтобы объясняться друг с другом».
Знаешь, почему?
Сначала вы такие все влюбленные, окрыленные. Вам действительно не надо много слов, чтобы объясниться в любви. Вы поймете друг друга даже жестами. Но рано или поздно конфетно-букетный период заканчивается, и ты находишь себя в ситуации, когда очень хочешь высказать своему накосячившему любимому все, а не находишь для «всего» слов. Разговор получается немого со слепым. Ты не можешь найти взаимопонимания, не можешь нормально донести свою мысль.
Думаешь, не зная языка и всех нужных фраз, вы меньше будете ругаться? Черта с два!
Не тешь себя, пожалуйста, мыслями, дорогая, что забьешь в гугл-переводчик любую, даже самую грубую фразу, и ткнешь своему бойфренду или мужу телефоном в лицо. Мол, вон смотри, что я имела в виду. Ни один гугл-переводчик не спасет тебя, когда уже пошло недопонимание. Не стоит доверять свои отношения «машине». Она может все испортить.
Сделай красиво – выучи язык, хотя бы на базовом уровне.
Найди учителя или курсы. Не ведись на обещания твоего иностранца, что он сам разберется и научит тебя бесплатно. Поверь моему опыту, пара уроков и все закончится, не успев начаться, если только он не препод по языку. Хотя тут тоже очень сомнительно.
Смотри фильмы или сериалы на языке, который учишь, но с субтитрами. Сериалов, кстати, я коснусь в одной из глав-серий моей книги. Это поможет запомнить многие разговорные фразы и услышать, как они звучат в оригинале, а не со слов русскоязычных преподавателей на курсах. Ты научишься и вести обычную беседу, и конфликтовать. Это ведь тоже полезно, конфликты помогают выйти на новый уровень отношений, если конечно, их вел за тебя не онлайн-переводчик.
Кроме того, ты сможешь лучше прочувствовать атмосферу другой страны, понять многое об иностранной культуре, менталитете, привычках. Ну, а когда ты начнешь понимать их юмор, считай, ты постигла «Дзен». Понимание юмора чужой культуры – высший пилотаж. Хотя нет, самый высший, когда сама начнешь шутить на иностранном языке и тебя будут понимать, а не только посмеиваться над неумелым построением фразы.
И вишенка на торте: еще, можно обсуждать что-то важное со своим иностранцем, и никто посторонний тебя не поймет. Мы так часто делаем. В Турции можем перекинуться парой слов при родственниках на русском, в России – на турецком. Это очень удобно. К тому же, это очень сближает.
А ниже поделюсь с тобой историей из моей жизни, так сказать, «с душком». О том, как турецкий, можно сказать, спас меня в самом неожиданном месте. Произошла эта история уже после свадьбы.
Читай, делай выводы.
Моему сыну Илюше года 2-3, точно не помню. Мы летим в Стамбул к турецким бабушкам-дедушкам одни, без мужа. А чего мне бояться? Я в полной боевой готовности: английский, турецкий, все при мне. Свою остановку знаю. Не пропущу!
Прибываем в аэропорт «Ататюрк» и видим огромную такую очередь в прямом смысле из 5 вилюшек к стойке паспортного контроля. Медленная очередь «для иностранцев» перегружена этими самыми иностранцами: русскими, индусами, китайцами. Русские матерятся. Точно знаю. Читаю по губам. Китайцы улыбаются. Святые люди. Индусы ждут лежа. Я бы тоже прилегла.
Есть еще стойка для граждан Турции и там НИКОГО. Я помню, как это делал муж (гражданин Турции). Подходил вместе с нами к этой стойке, выкладывал веером наши паспорта и уже через 5 минут мы мчали в такси по турецкому побережью. Даже меня с моим красно-русским паспортом пропускали. Муж был моим проездным в мир без очередей. А теперь я одна… Заяц безбилетник. И мне стоять еще отсюда и до турецкой Пасхи, которой нет.
«Мааам, я хочу какать», – Илюша дергает меня за штанину, и я понимаю, что дела плохи. Бесшумно матерюсь в унисон русским в очереди.
«Терпим, малыш, скоро, пройдем», – вру я в надежде, что он отвлечется, забудется и все ок.
«Маааам, я не могу терпеть, мааам». Покрываюсь холодной испариной. Спрашиваю в очереди о местонахождении ближайшего туалета. Понимаю, что проще сразу вернуться в Липецк, чем сейчас выйти из очереди и потерять свое драгоценное место и час-два времени.
Туалет есть ближе. Он находится аккурат за паспортным контролем. По ту сторону, где свобода.
В матери, ну во мне то бишь, просыпается тигрица. Идея рождается мгновенно и не успевает как следует испугаться.
Вылезаю под нытье сына из очереди, перешагиваю индусов, улыбаюсь китайцам, обхожу молча русских под их: «Куда прешь». И пру к выходу для граждан Турции. Мой паспорт все еще краснеет по-русски. Я тоже краснею. Я не гражданка, ну и фиг с ним.
Здороваюсь с офицером по-турецки и кладу на стойку наши с сыном паспорта с максимально жалобным выражением лица.
Он строго смотрит на меня и на мой Рашн Федерейшн на паспорте и говорит по-английски:
“Sorry, lady, wrong gate. Go there!” – машет рукой в сторону индусов. Фраза в самом вольном переводе звучит в моих ушах так: «вали в свою очередь и не выпендривайся, руссо туристо, разетить твою етить».
Я не унываю. Делаю глубокий вдох и шпарю по-турецки на одном дыхании.
О проекте
О подписке