Переведите данный текст на испанский язык.
Меня зовут (Me llamo) Марисоль.
Я живу (vivir) в (en) Мехико (México).
Я учюсь (estudiar) в 2.Национальном (Nacional) …1.Университете (Universidad).
Я изучаю филологию (filología) историю (historia) географию (geografía) и (y) русский (ruso).
Мой (mi) брат (hermano), Хуан Карлос, (Juan Carlos) также (también) учится в …университете.
Но (pero) он изучает другие (otro) предметы (materia) французский (francés), испанский
(español) и (y) английский (inglés).
Он хочет (desear) быть (ser) переводчиком (intérprete).
Моя (Mi) сестра (hermana), Анна Мария, (Ana María) не учится в …yниверситете. Она учится в …школе (escuela).
Она учится хорошо (bien).
Моя (Mi) мать (madre) не работает (trabajar) в …yниверситете. Она работает в …больнице (hospital). Мой (Mi) отец (padre) работает (trabajar) в …yниверситете. Он преподает (enseñar) испанский язык.
Мы живем (vivir) в (en) 2.большой (grande) …1.квартире (apartamento) в (en) 2.высоком (alto) и 3.красивом (hermoso) …1.доме (casa) на (en) …улице (calle) Инсурхэнтэс (Insurgentes).
Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике текста и используя русско-испанский словарь.
Вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения (acento), эти же слова без знака ударения являются союзами, вводящими придаточные предложения.
Qué – что / какой
Cuál – который
Quién – кто
Cómo – как
Cuándo – когда
Hasta cuándo – до каких пор
Cuánto – сколько
Dónde – где
A dónde – куда
De dónde – откуда
Para qué – для чего
Para quién – для кого
Por qué – почему
Porque – потому что
Примеры:
Qué / que
¿Qué lee Lola? – Что читает Лола?
¿Qué libro lee Lola? – Какую книгу читает Лола?
¿Qué libros lee Lola? – Какие книги читает Лола?
El dice que vive en México. – Он говорит, что живет в Мехико.
Cuál
После местоимения cual не может стоять cуществительное, а может идти только предлог de перед далее следующим существительным или глагол ser.
¿Cuál de estos libros lee Lola? – Которую из этих книг читает Лола?
¿Cuál es mi libro? – Которая книга моя?
¿Cuáles son mis libros? – Которые книги мои?
Quién
¿Quién lee el libro? – Кто читает книгу?
¿Quiénes leen el libro? – Кто читает книгу?
¿Quién habla español? – Кто говорит по-испански?
¿Quiénes hablan español? – Кто говорит по-испански?
Cómo / como
¿Cómo habla Lola? – Как говорит Лола?
¿Cómo aprendes el poema? – Как ты учишь стихотворение?
Como el no habla ruso, hablamos en español. – Так как он не говорит по-русски, мы говорим с ним по-испански.
Cuándo / cuando
¿Cuándo llega Lola? – Когда приезжает Лола?
El llegará cuando desees. – Он приедет, когда ты пожелаешь.
Hasta cuándo
¿Hasta cuándo vas a portarte así? – До каких пор ты собираешься так себя вести?
Cuánto
¿Cuánto debo yo? – Сколько я должен?
¿Cuántos libros lee Lola? – Сколько книг читает Лола?
¿Cuántas revistas lee Andrés? – Сколько журналов читает Андрес?
¿Cuánto tiempo necesitas? – Сколько времени тебе нужно?
Dónde / donde
¿Dónde vive Lola? – Где живет Лола?
El no dice donde vive. – Он не говорит, где он живет.
A dónde / a donde
¿A dónde vas? – Куда ты идешь?
Díme a donde vas. – Скажи мне, куда ты идешь.
De dónde / de donde
¿De dónde vienes? – Откуда ты идешь?
Díime de donde vienes. – Скажи мне, откуда ты идешь.
Por qué
¿Por qué no comes? – Почему ты не ешь?
Porque
No como porque no quiero comer. – Я не ем, потому что не хочу есть.
Para qué
¿Para qué estudias español? – Для чего ты учишь испанский язык?
Para quién
¿Para quién prepara Lola la comida? – Для кого Лола готовит обед?
Переведите на испанский язык.
Qué / que (что)
1.Что ты читаешь (leer)?
2.Какую книгу (libro) они читают?
3.Какие стихи (versos) вы учите (aprender)?
4.Я думаю (creer), что вы уже (ya) 2.хорошо (bien) 1.понимаете (comprender) испанский язык (el español).
Quién (кто)
1.Кто приезжает (llegar) сегодня (hoy)?
2.Кто 2.хорошо (bien) 1.говорит (hablar) по-испански (el español)?
3.Скажите (Diga), кто 2.хорошо (bien) 1.говорит по-испански?
Cómo / como (как / так как)
1.Как ты учишь (aprender) …стихи (versos)?
2.Как ты понимаешь (comprender) грамматику… (gramática)?
3.Так как он не говорит (hablar) по-русски (ruso), мы говорим с (con) ним (él) по-испански (español).
4.Так как она учится (estudiar) плохо (mal), она не понимает (comprender) испанский язык.
Dónde / donde (где)
1.Где учится (estudiar) Марисоль?
2.Где изучают (estudiar) …студенты (estudiantes) испанский язык?
3.Он не знает (saber), где она живет (vivir).
Por qué (почему)
Porque (потому что)
1.Почему ты не читаешь (leer) …книги (libros) на (en) английском языке (inglés)?
2.Я не читаю потому, что плохо (mal) понимаю (comprender) английский (el inglés).
3.Почему ты не учишь (aprender) …стихи (versos)?
4.Я не учу …стихи потому, что сейчас (ahora) я читаю… текст (texto).
1.Предмет, о котором идет речь, находится рядом с говорящим.
2. Предмет, о котором идет речь, находится рядом с собеседником.
Данная группа местоимений переводиться и как «этот, эта…» и как «тот, те…”.Чтобы получить местоимения данной группы, удалите из любого местоимения предыдущей группы букву t, например: esta – t = esa.
На первом этапе обучения нам будет достаточно этих двух групп указательных местоимений.
Но в испанском языке есть еще одна группа указательных местоимений. Желательно запомнить ее для того, чтобы вы могли перевести эти местоимения на русских язык, если они попадутся в испанском тексте.
3. Предмет, о котором идет речь, находится вдали от обоих.
Указательные местоимения могут употребляться. как в паре с существительным, так и самостоятельно, тогда на письме они должны быть выделены знаком ударения, например:
Этот студент читает, а тот разговаривает.
Este estudiante lee y esé habla.
Я читаю эти книги, а ты те.
Yo leo estos libros y tu ésos.
Существуют также указательные местоимения, которые употребляются только самостоятельно:
esto – это
eso – то
aquello – то
Как правило, в предложении они являются подлежащими. Но на практике испанцы почти всегда их опускают (удаляют из предложения), также как и личные местоимения в качестве подлежащих.
Я работаю. – (Yo) trabajo.
Правильней:
Trabajo.
Это – студент Альварес. – (Esto) es el estudiante Alvarez.
Правильней и проще сказать так:
Es el estudiante Alvarez.
Переведите на испанский язык.
1.Эти дети (niño) пишут (escribir) слова (palabra), а (у) те дети читают (leer) …текст.
2.Тот студент (estudiante) переводит (traducir) …статью (artículo), а этот пишет (escribir) …контрольную работу (trabajo de control).
3.Эта студентка учится (estudiar) хорошо (bien), а та студентка учится плохо (mal).
4.Эта девушка (joven) 2.хорошо (bien) 1.читает (leer) по (en) -испански, а та плохо (mal).
5.Этот парень (joven) умеет (saber) танцевать (bailar), а тот нет (no).
6.Эта девочка (niña) понимает (comprender) …грамматику (gramática), а та нет (no).
7.Вы читаете (leer) эти книги (libros), а мы читаем те.
8.Этот преподаватель (profesor) 2.хорошо (bien) 1.объясняет (explicar) …грамматику, а тот преподаватель объясняет плохо.
9.Эти дети (niño) знают (saber) 1.много (muchas) 3.испанских (españolas) 2.слов (palabras), а те знают 1.мало (pocas) 3.испанских 2.слов (palabras).
10.Эта женщина (mujer) умеет (saber) готовить (cocinar), а та не умеет готовить вообще (en absoluto).
В английском языке (для примера) есть только один глагол-связка to be, в испанском же языке их три:
ser – быть
estar – находиться
haber – быть в наличии
Глагол ser употребляется в том случае, если речь идет о постоянных или длительных качествах предмета. К таким качествам испанцы относят национальность, профессию, род занятий, молодость, старость, карасоту, уродство, ум, глупость; матерьял, из которого сделан предмет, например:
Лолита – испанка. – Lolita es española.
Она – студентка. – (Ella) es estudiante.
Она – молодая, красивая и умная. – (Ella) es joven, hermosa y intelegente.
Дом, в котором она живет, каменный. – La casa, en que vive, es de piedra.
После глагола ser перед указанием профессии, рода занятий, национальности и партийной принадлежности не ставится артикль. Глагол ser является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).
Спряжение глагола ser
Глагол estar употребляется в двух случаях:
1.если речь идет о местонахождении предмета или о состоянии, которое может измениться, например:
Мы (находимся) в Мадриде. – (Nosotros) estamos en Madrid.
Книги (находятся) на столе. – Los libros están sobre la mesa.
Ручка (находится) в портфеле. – El boli está en la cartera.
2. если речь идет о прибывании в состоянии, которое может изменяться, например:
Отец устал. – El padre está cansado.
Вода холодная. – El agua está fría.
Глагол estar является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).
Спряжение глагола estar
Глагол haber употребляется в качестве глагола-связки только в форме 3-го лица ед. числа hay, если речь идет о наличии или отсутствии предмета. Для тех, кто знает английский язык можно подчеркнуть, что в качестве глагола-связки haber употребляется в тех же случаях, что и конструкция there be, в предложениях, которые начинаются с обстоятельства места, отвечающего на вопрос «Где?», далее следует форма глагола hay, затем предмет, который есть в наличии или отсутствует, например:
C формой hay может употребляться только неопределенный артикль перед исчисляемыми предметами ед. числа, например: книга, стол, женщина, мужчина и т. п.
В вопросительном предложении hay ставиться в начале предложения, например:
На столе есть книга? – ¿Hay sobre la mesa un libro?
В комнате есть мебель? – ¿Hay en el cuarto muebles?
В Москве есть метро? – ¿Hay en Moscú metro?
В отрицательном предложение перед hay ставится отрицательная частица no. Артикль в отрицательных предложениях с формой hay никогда не употребляется.
На столе нет книги. – Sobre la mesa no hay libro.
В комнате нет мебели. – En el cuarto no hay muebles.
Там нет метро. – Allí no hay metro.
О проекте
О подписке