© Татьяна Макарова, 2017
Корректор Даниел Марков
Корректор Елизавета Дмитриевна Макарова
ISBN 978-5-4483-7206-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Меня зовут Татьяна Макарова, я родилась и живу в Москве. Начала учить болгарский в далеком 1987 году, будучи школьницей, в кружке Клуба интернациональной дружбы при Дворце творчества на Воробьевых горах в Москве и, благодаря преподавателю Иване Борисовой Титовой, для которой болгарский язык – родной, для меня этот язык сразу же стал близким и понятным. Прочитав роман Димитра Димова «Тютюн» на болгарском до моего первого посещения Болгарии, мне удалось поймать «дух» страны, представить, какие там люди, чем живут, о чем мечтают, о чем размышляют… Я воображала себе горы, покрытые пышными лесами, с затерянными среди отвесных скал селами, аромат роз… Самое интересное, что, увидев Болгарию своими глазами, там оказалось все в точности так, как представлялось. И это открытие поразило меня. Значит, язык является тем инструментом, ключом, при умелом пользовании которым можно сделать массу открытий?
На этом мои яркие впечатления не закончились. Я поступила на филологический факультет Университета, начала углубленно заниматься изучением болгарского, а после – преподаванием. Очень часто бываю в Болгарии. Язык редкий, я постоянно слышу вопрос: «Почему болгарский?» Так почему же?.. Даже находясь за тысячи километров от Болгарии, меня вдохновляют прекрасные песни, болгарская поэзия, сказки. И, наверное, это далеко не все…
Хочу представить вашему вниманию учебник болгарского языка для начинающих «Първи стъпки» («Первые шаги»).
Идея написать учебник болгарского языка давно витала в воздухе, ее нужно было только поймать. Наконец мне удалось собрать все теоретические материалы воедино, обратив внимание только на наиболее важное, употребительное, на мой взгляд; заключив в таблицы, оформить в упрощенном виде, чтобы теория была понятна даже тем, кто не помнит школьную программу по русскому языку (болгарский и русский – родственные славянские языки), опробировать упражнения вместе с моими единомышленниками, слушателями курса болгарского языка в московской школе №648.
Учебный материал разделен на 16 уроков. Каждый урок содержит подразделы: «Теория», «Выучите новые слова», «Болгарские пословицы, поговорки и их соответствия русским», «Практика» – упражнения, в т.ч. с ответами – со словом «ключ»; практические тексты на тему страноведения «Идеи для путешествия в Болгарии». Учебник интересен тем, что в нем минимум теории, максимум практики: можно усвоить грамматические формы и пополнить словарный запас, читая болгарские сказки, неадаптированные тексты художественной литературы, тексты о традициях и обычаях Болгарии.
В конце учебника – ключ к упражнениям и словарь, который содержит обязательные для заучивания слова. Новые слова даны с ударением, ударная гласная обозначена жирным шрифтом. Проиллюстрирован учебник фотографиями из моего личного архива.
Каковы бы ни были ваши причины изучения болгарского языка, (одни любят отдыхать на болгарском побережье, другие – в горах, и при этом хотят общаться с болгарами на их родном языке, кто-то купил недвижимость, или думает об этом, или собирается получить гражданство или начать в Болгарии свой бизнес), я уверена, что мой учебник станет для вас незаменимым помощником и другом!
Успехов в изучении болгарского языка!
Обозначение буквы и название
Произношение. Главные отличия болгарского алфавита от русского:
– «е» имеет звук (э);
– «ж» произносится мягко (ж»);
– «о» произносится даже в безударном положении как (о), а не как (а) в русском;
– «ч» тверже, чем в русском;
– «ш» произносится как (ш») мягкий;
– «щ» имеет звук (шт);
– «ъ» = (ы); «ь» – только в комбинации с др. гласным и обозначает звук (йо), например, шофьор
Изменение глагола съм по лицам и числам. Съм = есть, быть.
Примеры: Той не е българин. (Он не болгарин). Тя е българка. (Она болгарка). Те са руснаци. (Они русские). Те не са руснаци. (Они не русские). Ние не сме гърци. (Мы не греки). Той е грък. (Он грек). Той е актьор. (Он актер). Ние сме режисьори. (Мы режиссеры). Тя е учителка. (Она учительница). Аз съм лекарка. (Я врач). Ти си ученичка. (Ты ученица).
Вопросительные слова: Откъде? (откуда) Кой? (кто) Какъв? (какой) Защо? (почему) Откъде той е? (Он откуда?) Той е от Русия. (Он из России.) Какъв е той по народност? (Кто он по национальности?)
Вопросительная частица ЛИ обязательна в прямом вопросе, если нет вопросительного слова. Например, той българин ли е? Тя рускиня ли е? Те българи ли са?
Знакомство. Как се казваш? Как се казвате? (Как тебя зовут? Как вас зовут?)
Отвечаем на этот вопрос так: Казвам се Ина. Казвам се Николай. Или: Моето име е Ина. Моето име е Николай.
Полезные слова и выражения:
Добър ден! Добър вечер! Добро утро! Здравейте! Здравей! Здрасти! Приятен ден! Хорошего дня. Заповядайте! Пожалуйста. Благодаря, мерси, много ви благодаря. Спасибо, большое спасибо. Моля Ви. Прошу Вас. Може ли…? Можно…? Всичко хубаво! Всего хорошего. Лека нощ! (Спокойной ночи!), довиждане (до свидания), чао (пока)
Научете нови думи (Выучите новые слова)
Червен като рак – красный как рак
Бял като сирене – дословно: белый как брынза
Всяко зло за добро – нет худа без добра
Приятели, приятели ама сиренето е с пари – дословно: друзья, но брынзу за деньги. Друзья друзьями, а денежки – врозь.
Бърза работа – позор на майстора – дословно: быстрая работа – позор мастера. Поспешишь – людей насмешишь.
Слово «вечер» может употребляться и в женском, и в мужском роде. Изначально это слово было мужского рода, но в процессе развития языка изменилось. Неизменным осталось пожелание доброго вечера (м.р.) – добър вечер! Но: лека вечер, приятна вечер, тиха вечер согласуются в женском роде.
Интересно, что в одном из вариантов ответа на пожелание «добър вечер» слово «вечер» будет стоять в женском роде: – Добър вечер! – Добра е!
1. Прочитайте на болгарском, обращая внимание на ударение в слове.
Първи, днес, Пламен, тихо, какъв, момче. Декември, септември, песен, искам, име, има, елен, Елена, чете и пише, ние и вие, две и девет, пролет, поле, много, обичам, общо, Румъния, адрес, бадем, гълъб, камък, Димитър, ъгъл, първа, Велико Търново, събота вечер, самолет, комплекс, хотел, Шумен, лъжица, жълт, нощ, свещ, къща, поща, гореща, столица, мечка, печка, чадър, момиче, актьор, Пеньо, режисьор, голям, лято-летен.
2. (ключ) Вставьте недостающий глагол съм в нужной форме лица и числа.
Той не… българин. Тя… българка. Те… руснаци. Те не… руснаци. Ние не… гърци. Той… грък. Той… актьор. Ние… режисьори. Тя… учителка. Аз… лекарка. Ти… ученичка. Те студенти ли …? Да, те… студенти. Те от Сърбия ли..? Не, те не… от Сърбия. Те… от Унгария. Вие от Варна ли …? Да, ние… от Варна.
3.Выучите диалог.
А. – Добър ден!
Б. – Здрасти!
А. – Как се казваш?
Б. – Казвам се Таня. А вие как се казвате?
А. – Казвам се Мария.
Б. – Много ми е приятно да се запознаем.
А. – И на мен много ми е приятно.
4. Прочитайте и выучите отрывок из песни «Българска роза» (автор музыки – Димитър Вълчев, текст – Найден Вълчев).
«Добър вечер, приятелю млад, добър вечер, другарю.
Добре дошъл във нашия град, добре дошъл в България.
Вземи в този хубав ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти разкаже с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас, всички нас.
И когато, приятелю млад, и когато, другарю,
си тръгнеш ти от нашия град, си тръгнеш ти от България,
вземи в оня хубав ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас, всички нас»
5. (ключ) Переведите на болгарский язык.
Здравствуйте. Меня зовут Лина. А как вас зовут? Я русская. Я из России. Москва – столица России. А вы откуда? Кто вы по национальности? Я учительница, а она – врач. Они болгары. Они из Пловдива. Мне приятно с вами познакомиться. И мне приятно. До свидания! Всего хорошего! Приятного дня!
6.Прочитайте текст «Что для меня Болгария?».
Какво е за мен България? България е моята родина. България е страна, в която съм роден. Много обичам (очень люблю) моята родина. България за мен е моето село, в който съм роден. Тук уча, живея, мечтая, имам (имею) много познати (знакомые) и приятели. В България има много градове – София, Пловдив, Варна, Бургас. Обичам нашето Черно море, да усещам вълните (чувствовать волны), да събирам миди по пясъка (собирать ракушки на песке). Ето това е моята любима България за мен.
Пристанище Сарафово. Порт Сарафово.
Запомните! В болгарском языке неопределенная форма глагола (инфинитив) = глаголу в форме 1 лица единственного числа.
Гледам – смотрю, смотреть, питам – спрашиваю, спрашивать, живея – живу, жить, заминавам – уезжаю, уезжать, имам, нямам – имею, не имею, иметь, не иметь, отивам – иду, идти, пиша – пишу, писать, чета – читаю, читать, мога – могу, мочь, отговарям – отвечаю, отвечать, ставам – встаю, вставать, лягам – ложусь, ложиться, сядам – сажусь, садиться, търся – ищу, искать, харесвам – нравиться, срещам – встречаю, встречать, давам – даю, давать, закъснявам – опаздываю, опаздывать, обичам – люблю, любить, наричам – называю, называть, правя – делаю, делать, рисувам – рисую, рисовать.
Важно! В безударном положении, на конце слова, в последнем слоге, буква «а» произносится редуцированным звуком (ъ) – четат (четът)
Важно! Произношение в болгарском языке более твердое, чем в русском. Единственные согласные, которые смягчаются, это л, р перед е, и. Гласные, даже если они в безударном положении, выговариваются четко. «Мягкая» речь считается диалектной.
Спряжение глаголов. Настоящее время.
А-класс – 3 спряжение
И-класс – 2 спряжение
Е-класс – 1 спряжение
Научете нови думи
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Български език. Първи стъпки. Болгарский язык. Первые шаги», автора Татьяны Макаровой. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+,.. Книга «Български език. Първи стъпки. Болгарский язык. Первые шаги» была издана в 2017 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке