Татьяна Кумлева — лучшие цитаты из книг, афоризмы и высказывания

Цитаты из книг автора «Татьяна Кумлева»

181 
цитата

répondre de qn, de qch отвечать, ручаться за кого-л., за что-л. Je ne réponds de rien. Я ни за что не ручаюсь.
26 ноября 2017

Поделиться

В этом плане наибольшие трудности представляет собой многозначный глагол manquer. Запомните, как он изменяет свое значение в зависимости от своего предложного управления: 1) manquer qch, qn: а) пропустить, опоздать; б) не попасть; в) недоставать, не хватать; г) упустить. Сравните: а) Mon ami a manqué son train. Мой друг опоздал на поезд. б) Mon ami a manqué son but. Мой друг не попал в цель. в) Mon ami me manque. Мне не хватает моего друга. г) Mon ami a manqué sa chance. Мой друг упустил свой шанс. 2) manquer de qch нуждаться в чем-л.: Je ne manque de rien. Я ни в чем не нуждаюсь, у меня всё есть. 3) manquer à qch не выполнить, не сдержать что-л.: Il a manqué à sa parole. Он не сдержал данного слова. 4) manquer de faire qch чуть было не сделать что-л.: J’ai manqué de tomber. Я чуть было не упал. 12. Запомните также глаголы, которые меняют свое значение, переходя в разряд возвратных (местоименных): douter / se douter сомневаться / подозревать tromper / se tromper обманывать / ошибаться ennuyer / s’ennuyer надоедать / скучать entendre / s’entendre слышать / договариваться accorder / s’accorder предоставлять / договариваться attendre / s’attendre ждать / ожидать, рассчитывать Упражнение 56
26 ноября 2017

Поделиться

11. Но самое важное заключается в том, что есть глаголы, значение которых напрямую зависит от употребленного после них предлога. Запомните основные из них: • penser à думать (размышлять) о: À quoi pensez-vous? О чем вы думаете? penser de думать (иметь мнение): Que pensez-vous de ce film? Что вы думаете об этом фильме? penser faire qch думать (намереваться): Je pense partir demain. Я думаю завтра уехать. • communiquer qch сообщать что-л. communiquer avec qn поддерживать отношения, общаться с кем-л. communiquer avec qch сообщаться, быть смежным с чем-л. • compter qch считать что-л compter sur qch рассчитывать на что-л. compter avec qn считаться с кем-л. • correspondre à qch соответствовать чему-л. correspondre avec qn переписываться с кем-л. • arriver приезжать arriver à faire qch суметь сделать что-л.: Je n’arrive pas à le trouver. Мне не удается его найти. • tenir qch держать что-л. tenir à qch дорожить чем-л. tenir à faire qch очень хотеть, считать необходимым сделать что-л.: Ne partez pas, je tiens à vous parler. Не уходите, мне надо с вами поговорить. • répondre à qn, à qch отвечать кому-л., на что-л.
26 ноября 2017

Поделиться

10. У некоторых французских глаголов есть два значения, противоположные друг другу: défendre защищать / запрещать louer сдавать в наем / брать в наем, напрокат saluer здороваться / прощаться
26 ноября 2017

Поделиться

Il m’a très bien accueilli (reçu). Он меня очень хорошо встретил (принял). • Aller chercher, aller prendre qn поехать встретить кого-л. (поехать за кем-л.): Il faut aller le chercher à la gare. Нужно поехать за ним на вокзал.
26 ноября 2017

Поделиться

У русского глагола «встречать» есть следующие варианты перевода на французский язык: • Rencontrer: 1) встретить случайно, повстречать Je l’ai renconté dans la rue. – Я встретил его на улице. 2) провести встречу Le chef du gouvernement a rencontré les représentants des syndicats. – Глава правительства провел встречу с представителями профсоюзов. • Accueillir, recevoir встретить каким-л. образом, оказать какой-л. прием:
26 ноября 2017

Поделиться

При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demander нельзя путать со сходным по значению глаголом prier (просить) и с глаголом interroger (спрашивать): • Глагол prier употребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de. В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения: Je le prie de m’aider. Я его прошу мне помочь. • Глагол interroger – «спрашивать кого-л. о чем-л., опрашивать кого-л.» – также требует прямого дополнения, но после него не может быть другого глагола: La police interroge les temoins. Полиция опрашивает свидетелей. Le professeur interroge ses élèves. Преподаватель опрашивает своих учеников. Il m’interroge sur mes projets. Он спрашивает меня о моих планах.
26 ноября 2017

Поделиться

Глагол demander имеет несколько значений: 1) demander qch à qn спрашивать, просить что-л. у кого-л.: Je lui demande une cigarette. Я прошу у него сигарету. 2) demander à qn de faire qch просить кого-л. сделать что-л.: Je lui demande de m’aider. Я прошу его мне помочь. 3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qn означает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»: Où est il? Le chef le demande. Где он? Его вызывает шеф.
26 ноября 2017

Поделиться

Il faut empêcher ce crime. Нужно помешать этому преступлению. L’un n’empêche pas l’autre. Одно другому не мешает. (il) n’empêche que тем не менее, и всё же Глагол empêcher, в отличие от глагола déranger, означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога de и требует не косвенного (по-русски: ему, ей), а прямого дополнения: Ne l’empêche pas de travailler. Не мешай ему работать. Empêche-le de partir. Не позволяй (не дай) ему уйти.
26 ноября 2017

Поделиться

Между глаголами déranger и empêcher, означающими «мешать», следующая разница: déranger – «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher – «мешать, не позволять, препятствовать»: Ne le dérange pas quand il travaille. Не мешай ему, когда он работает. Ne pas déranger «Не беспокоить» (табличка на номере отеля) Excusez-moi de vous déranger. Извините за беспокойство.
26 ноября 2017

Поделиться

1
...
...
19