Читать книгу «Кровавая плата» онлайн полностью📖 — Тани Хафф — MyBook.

Поправив очки на носу, Вики сфокусировалась на полоске света и осторожно двинулась вдоль дорожки. Если поезда движутся по расписанию – и пусть ТКТ было далеко до Муссолини, в целом она справлялась неплохо, – следующий пройдет еще не скоро. Вики сверилась со светящимся циферблатом – в запасе восемь минут. Полно времени.

Она дошла до первой ниши рабочих с шестью минутами в запасе и неодобрительно фыркнула, глядя на следы, оставленные полицейскими.

– Конечно, мальчикам нужно было усложнить жизнь тому, кто придет следом.

Она посветила фонариком на бетонные стены. Дыра, проделанная командой Челлучи, располагалась на уровне пояса и была около двадцати сантиметров в диаметре. Переступая через бетонную крошку, Вики наклонилась вперед, чтобы разглядеть получше. По ту сторону, как и говорил Челлучи, не оказалось ничего, кроме грязи.

– Если он не пошел сюда, – Вики нахмурилась, – то куда он…

Затем она заметила трещину, идущую по всей длине стены и уходящую в инженерно-геологическую скважину. Она практически ткнулась носом в бетон, чтобы повнимательнее разглядеть ее. Уловив едва заметный знакомый запах, Вики полезла за швейцарским армейским ножом и аккуратно поскребла по краю темного углубления.

В свете фонарика хлопья на кончике нержавеющей стали были красно-коричневыми. Возможно, ржавчина. Вики попробовала на вкус. Возможно, ржавчина, но не в этот раз. Она прекрасно представляла, чья это была кровь, но все же стряхнула остатки в пластиковый пакет для сэндвичей. Затем она присела на корточки и засунула лезвие в трещину рядом с верхним краем отверстия.

Она не совсем представляла, зачем это делает. Большая часть крови Иэна осталась на стене станции. На одежде убийцы не могло быть достаточно крови, чтобы просочиться через трещину в бетон на пятнадцать сантиметров, даже если бы он обернулся бумажными полотенцами и всю ночь стоял приклеенным к стене.

Когда она вытащила нож, на лезвии вместе с грязью и следами бетона остались красно-коричневые хлопья. Их она стряхнула в другой пакет, а затем быстро повторила процедуру у нижнего края отверстия с тем же результатом.

Вики обрадовалась грохоту поезда, ведь он нагонял обычный страх, в то время как единственное объяснение, которое приходило ей в голову, пока ниша тряслась, а тонны стали проносились мимо, заключалось в том, что существо, убившее Иэна Рэддика, каким-то образом просочилось через щель в бетонной стене.

Вот уж точно звучало нелепо.

Не так ли?

«Сигманз Инкорпорейтед», как крупнейший производитель и оптовый поставщик одежды из полиэстера, не стала устанавливать серьезную охрану в здании. Но с момента убийства Терри Нил они попытались ужесточить меры.

Однако, несмотря на четыре с половиной страницы новых правил о допуске на территорию, охранник в фойе только глянул в сторону Вики и тут же вернулся к своей книге. В серых вельветовых штанах, черных дезертах и голубой жилетке она могла сойти за одну из сотен женщин, проходивших по этому коридору ежедневно, и от охранника не ждали, что он будет их всех останавливать – это даже не поощрялось. На журналистку она не походила: охранник наловчился определять леди и джентльментов из СМИ и направлял их к соответствующим уполномоченным. Полицейским ее тоже не назовешь: те всегда регистрировались. Она выглядела так, будто знала, куда идет, поэтому охранник не стал вмешиваться. Он считал, что миру не помешает, если больше людей будут знать, куда они направляются.

В 14:30 подземный гараж пустовал, чем объяснялся сам факт, почему Вики появилась именно в это время. Она вышла из лифта и поморщилась от потрескивающих флуоресцентных ламп. «Какого лешего они не установили здесь камеры наблюдения?» – думала она, пока ее шаги эхом отражались от перепачканных бетонных стен.

Даже без потертого и выцветшего контура, обрисованного мелом, она могла сказать, где упало тело. Машины в округе стояли плотно друг к другу, оставляя свободной площадь для трех автомобилей, как будто насильственная смерть была заразна.

Вики нашла то, за чем пришла, – оно почти скрывалось под древним проржавевшим голубым седаном. Закусив нижнюю губу, она вытащила нож и опустилась на колени рядом с трещиной. Лезвие ушло внутрь на все пятнадцать сантиметров, но трещина оказалась глубже. Красно-коричневые хлопья на стали явно упали в проем не со старой развалюхи.

Она села на пятки и нахмурилась.

– Мне категорически не нравится, как все выглядит.

Вики извлекла стеклянный шарик для игры в марблс и поставила его на то, что осталось от меловой линии, затем слегка подтолкнула. Шарик скатился к стене, прочь от трещины. Ни кровь, ни что бы то ни было еще не потекли бы от жертвы к трещине естественным путем.

– Во всем этом вообще нет ничего естественного, – пробормотала она, запихивая третий пакет для сэндвичей с засохшей кровью к остальным, и на четвереньках поползла за шариком.

Вместо того чтобы выйти через здание, она вскарабкалась по крутому выезду и оказалась на Сент-Клэр Уэст-авеню.

– Простите.

Служащий в будке оторвал взгляд от журнала.

Вики махнула рукой в сторону подземного гаража.

– Вы не знаете, что находится под слоем бетона?

Он посмотрел в указанном направлении, затем перевел взгляд на Вики и переспросил:

– Под бетоном?

– Ага.

– Грязь, мисс.

Она улыбнулась и обошла шлагбаум.

– Спасибо. Вы очень помогли. Провожать не надо.

Рабица слегка запротестовала и просела под весом Вики, пока она вглядывалась в строительную площадку. На данном этапе та представляла собой огромную дыру в земле, с более мелкими отверстиями внутри, заполненными грязной водой. Судя по всему, все оборудование убрали, а работу приостановили. Из-за убийства или погоды, Вики не знала.

– Что ж, – она засунула руки в карманы пальто, – грязь здесь точно есть.

Если тут имелись следы крови, то найти их не представлялось возможным.

– Без проблем, Вики. – Раджит Мохадеван спрятал три пакета для сэндвичей в карман лабораторного халата. – Я могу проверить их в конце рабочего дня, никто и не узнает. Ты будешь в здании?

– Нет. – Вики заметила сочувствие, на миг отразившееся на лице криминалиста, но решила не обращать на это внимания. В конце концов, Раджит оказывал ей услугу. – Если меня не будет дома, оставь сообщение на автоответчике.

– Номер тот же?

– Да.

Раджит широко улыбнулся.

– И то же сообщение?

Вики ухмыльнулась в ответ. Последний раз, когда криминалисты звонили ей домой, пришелся на худшую из ссор между ней и Челлучи.

– Нет, сообщение другое.

– А жаль. – Раджит преувеличенно вздохнул, выражая свое разочарование, когда Вики направилась к двери. – Я уже забыл, куда ты советовала ему засунуть журнал происшествий.

Она отсалютовала ему – напоминание о тех днях, когда она еще была молодой, полной энтузиазма женщиной в униформе, – и вернулась к отчету, который заполняла до того, как ее прервали.

Шагая по коридору, чьи знакомые стены, отделанные белой плиткой, обнимали ее, как старого друга, Вики подумывала о том, чтобы направиться через туннель в главное здание и проверить, нет ли Челлучи на месте. Она могла рассказать ему о трещинах, разузнать, не скрыл ли он еще информацию, и… нет. Учитывая его настроение в прошлый разговор и то, что он не позвонил ей в выходные, она лишь помешает его работе, если заявится, а они не практиковали подобное. Работа всегда стояла на первом месте, а трещины лишь рождали новые вопросы вместо того, чтобы давать ответы.

Вики уже вышла из здания, когда поняла: мысль о том, что другой полицейский сидит за ее столом, никоим образом не повлияла на ее решение. Смутно ощущая, будто она предала свое прошлое, Вики втянула голову в плечи, закрываясь от холодного ветра, и направилась домой.

В течение многих лет Вики обещала, что купит себе хорошее собрание энциклопедий. И годами откладывала это дело. Томики, что стояли у нее дома, были приобретены в продуктовом магазине по пять долларов и девяносто девять центов за книгу, при условии что она потратит десять долларов на продукты. В них почти ничего не говорилось о вампирах.

– Легендарные существа, ага, Центральная Европа, Влад Колосажатель, Брэм Стокер…

Вики поправила очки на носу и попыталась вспомнить, какими характеристиками обладал Дракула у Стокера. Она видела постановку давным-давно и, наверное, даже читала книгу в школе – всего каких-то пару жизней назад.

– Он был сильнее, быстрее, и у него были более развиты чувства. – Она загибала пальцы. – Он спал днем, выходил по ночам, якшался с парнем, который ел мух и пауков.

Скорчив гримасу, она вернулась к энциклопедии.

«Считается, что вампиры, – прочла она, – превращались в летучих мышей, волков, туман или пар». Способность становиться паром объясняла ситуацию с трещинами. Кровь жертвы, будучи тяжелее, осядет в узком проходе.

– И у создания, которое поднимается из могилы, не должно быть проблем с перемещением под землей.

Заложив страницу старым счетом за телефон, она тяжело поднялась из офисного кресла и включила телевизор: ей внезапно понадобилось, чтобы в квартире стало не так тихо.

– С ума сойти, – пробормотала она, вновь открывая книгу.

Вики мерила шагами комнату и читала. Фантастика и реальность переплетались слишком тесно, чтобы сидеть спокойно.

Оставшаяся часть статьи перечисляла различные способы борьбы с созданиями – от осиновых колов до горчичных семян и распятия, – в подробностях описывая использование колов, обезглавливание и сжигание.

Вики дала тоненькому томику закрыться и выглянула в окно. Несмотря на то что фонарь горел всего в трех метрах от ее квартиры, она отчетливо ощущала темноту, наползающую на стекло. Учитывая, что речь шла о существе из легенды, методы борьбы с ним воспринимались очень серьезно.

* * *

На тротуаре позади полицейского заграждения возле четвертого места преступления что-то ползало. Ночь ничего не могла от него сокрыть. Более того, в отличие от остальных, он прекрасно знал, что ищет, и все равно не нашел ничего.

– Ничего, – пробормотал Генри себе под нос, поднимаясь. – Но что-то же должно быть.

Ребенок из его рода мог скрыть следы от людей, но не от себе подобных. Генри поднял голову и принюхался к ветру. Кошка – нет, две кошки охотились, еще до наступления утра пойдет дождь, и…

Он нахмурился, брови сошлись на переносице. И что? Он знал запах смерти во всех его проявлениях, но поверх остаточного запаха от утреннего убийства в воздухе витали миазмы чего-то более древнего, более отвратительного, почти знакомого.

Генри перебирал в памяти свои четыреста пятьдесят лет. Где-то там…

Он не заметил приближение полицейской машины. Свет прожектора ударил по нему, прежде чем он двинулся с места.

– Святые угодники! Ты это видела?

– Что?

Констебль вспомогательной полиции Войтович вперилась в широкий круг света за окном, отбрасываемый прожектором на крыше медленно движущейся машины.

– Я не знаю. – Констебль Харпер наклонился вперед над рулем и выглянул из-за напарницы. – Могу поклясться, что видел человека за ограждением, когда включил прожектор.

Войтович фыркнула.

– Тогда мы бы его до сих пор видели. – Она махнула рукой, указывая на пейзаж за окном. – Здесь негде прятаться.

«Здесь» включало в себя тротуар, полицейское заграждение и широкую, утопающую в грязи лужайку. Любой выступ отбрасывал черные тени, но они были слишком маленькими, чтобы укрыть человека.

– Может, выйдем и осмотримся?

– Ты главный.

– Тогда…

В ярких полосах света и тени ничто не двигалось. Харпер потряс головой. В последнее время ночь заставляла его дергаться, обнажала нервы и играла на них.

– Пожалуй, ты права. Там ничего нет.

– Конечно, я права. – Машина двинулась дальше к концу квартала, и Войтович потянулась к кнопке, чтобы выключить прожектор. – Это все статьи о вампирах в газетах – они на тебя влияют.

– А ты не веришь в вампиров?

– Конечно, нет. – Войтович поудобнее устроилась на сиденье. – Не говори, что ты в них веришь.

Настал черед Харпера фыркнуть.

– Меня проверили, – сухо ответил он ей.

А тем временем на лужайке одна из теней лежала, уткнувшись носом в грязь, и вспоминала. Запах здесь усиливался, смешиваясь с ароматом земли и крови, и стирал столетия.

Лондон, 1593-й. На троне уже какое-то время сидела Елизавета. Он был мертв уже пятьдесят семь лет. Он возвращался из театра, только что посмотрев премьеру «Ричарда III». В целом ему понравилось, хотя было ощущение, что драматург позволил себе ряд вольностей, изображая личность короля.

Из переулка, заваленного мусором, покачиваясь, вышел мужчина – худой, взъерошенный, сильно пьяный, но обладающий мрачной красотой. Вокруг него, словно некий личный туман, витал тот самый запах.

Генри уже напился крови у шлюхи позади театра, но, даже если бы этого не было, он не стал бы пить кровь у этого человека. Одного аромата было достаточно, чтобы он насторожился, а слегка маниакальный блеск в глазах только усиливал предостережение.

– Почтеннейше прошу прощения. – Голос принадлежал образованному мужчине, но язык у него заплетался, отчего разобрать слова было почти невозможно. – Но сегодня ночью я побывал в аду, и возвращение дается мне с небольшим трудом. – Он хихикнул и нетвердо поклонился Генри. – Кристофер Марлоу к вашим услугам, милорд. Не найдется ли у вас пары медяков на выпивку?

– Кристофер Марлоу, – мягко повторил Генри в ночь почти четыреста лет спустя после смерти того несчастного мужчины. Он перекатился на спину и уставился в облака, закрывавшие звезды. Хотя он прочел пьесу сразу после ее посмертной публикации в 1604 году, сегодня он впервые задался вопросом, насколько большую исследовательскую работу Марлоу проделал, прежде чем написал «Трагическую историю доктора Фауста».

* * *
1
...