Сержант Фил Лоуренс весь следующий день провел вне конторы. Он забежал лишь ранним утром, чтобы узнать, нет ли новостей о пропавшей девушке, и с сожалением обнаружил, что никаких свежих фактов нет. Сержант передал информацию о Лесли Стоун всем соседним участкам, описание девушки было разослано на полицейские патрульные посты, но почему-то Лоуренсу казалось, что шансов найти пропавшую было мало. Лоуренс давно работал в сельской местности и хорошо знал, что просто так здесь ничего и никогда не случается. Например, в большом городе человек может запросто пойти в новый паб, переночевать у знакомого или вовсе неожиданно решить поехать в отпуск, рванув куда глаза глядят. Потом прислать открытку с парой строк о том, что все в порядке, и дело в шляпе. Но в деревне такого просто не бывает. Все жители маленьких городков так досконально знают друг друга, что любое отклонение соседа от привычного маршрута тут же вызовет всплеск волнительных возгласов. И почти всегда эти переживания бывают оправданны.
Лоуренс считал, что это связано прежде всего с образом мышления тех, кто намеренно селится в глуши. Такие люди не просто любят покой и тишину. Они хотят быть все время на виду, боятся остаться одни и испытывают сильную потребность в том, чтобы остальные жители не упускали их из виду ни на минуту. Парадокс, казалось бы. Ведь в деревне людей очень мало, и каждый сосредоточен на своем маленьком клочке земли и домике. Но при этом маленькое поселение – это всегда цельный организм. Попробуй вывести из строя хотя бы один винтик или механизм, и вся система даст сбой. Большую роль здесь играет фактор родственных и дружеских связей, которыми обычно опутаны все жители деревни. И, как ни крути, при таком раскладе получается, что пропажа человека в деревне становится чем-то поистине из ряда вон выходящим.
Так и сейчас полицейское чутье сержанта Лоуренса подсказывало ему, что дело, возникшее вот так, на пустом месте, окажется куда сложнее и запутаннее, чем он мог себе представить. Конечно, уже не молодому мужчине приходилось и раньше расследовать дела об убийствах или других тяжких преступлениях, но здесь, когда надежда найти девушку живой еще оставалась, Фил Лоуренс как будто чувствовал некую вину за то, что он так бесполезно расходует время, которое он мог бы уже потратить на ее поиски.
Эта нервозность не давала сержанту спокойно подумать и здраво оценить обстановку. Чтобы начать хоть с чего-то, он набросал беглый план опроса соседей, родственников и возможных свидетелей.
Фил Лоуренс знал почти всех местных обитателей, так как в округе было не так уж и много поселений, а общее число жителей на вверенной ему территории было не больше десяти тысяч. Но Гроссвил был больше других близок сержанту, так как здесь он впервые встретил свою любовь…
Лоуренс встряхнул головой, убрал непослушную темно-русую челку со лба. Нет, сейчас не время для воспоминаний. Он знал, что в последнее время был склонен к меланхолии, оттого старался не поддаваться унынию и не оглядываться назад. Что прошло, то прошло. Кэролайн ему уже не спасти, а вот Лесли Стоун еще может быть жива. Возможно, она сейчас молит о помощи.
Стараясь как можно меньше думать о самом худшем, сержант сложил листок бумаги с набросанными фамилиями жителей Гроссвила. Этих лиц ему нужно будет допросить. Решив не откладывать это в долгий ящик, Лоуренс спешно отправился в Гроссвил.
Первыми, с кем Лоуренс хотел пообщаться, были родители пропавшей девушки. Они жили на другом конце Гроссвила, занимались разведением скота и с дочерью практически не общались. Это сержант записал со слов мистера и миссис Ричардс, которые не слишком-то хорошо знали о личной жизни своей горничной, но слышали, что с родителями у Лесли были натянутые отношения.
Подъехав к ферме Стоунов, сержант заметил неподалеку небольшой фургон для перевозки животных, весь в грязи и глине. Руководствуясь больше неким профессиональным чутьем, чем здравым смыслом, Фил Лоуренс подошел к фургону поближе и тщательно осмотрел его. Это было совсем старое транспортное средство, эксплуатируемое уже не один десяток лет, но, видимо, все еще на ходу, так как следов ржавчины или явных признаков поломки сержант не выявил. Судя по размерам кузова, в грузовике перевозили крупный рогатый скот и, вероятно, корма для животных, удобрения.
Сержант Лоуренс сам вырос в деревне. Правда, он в основном помогал отцу выращивать овощные культуры, а не заниматься скотом, но все же полицейскому было многое знакомо из уклада таких семей. Сегодня был понедельник, а значит, хозяин дома проводил время в поле, а его жена была дома, готовила еду или кормила домашних животных. Конечно, учитывая обстоятельства, оба родителя, скорее всего, ждали новостей от дочери и никуда не отлучались.
Но Лоуренс ошибся. Уже на подходе к небольшому двухэтажному строению, выполнявшему функцию дома с хлевом для скота, полицейский заметил, что дверь закрыта на засов и замок. Значит, никто не ждал возможного возвращения девушки домой. Это было довольно странно, если только мистер и миссис Стоун сами не отправились на поиски своей дочери, что было бы весьма логично и своевременно.
На всякий случай сержант обошел дом вокруг и с интересом отметил, что в доме не было подвала. Обычно вход в него пристраивали сбоку от основного здания, а здесь ничего такого не было видно. Получалось, либо подвала не было совсем, либо дверь в него была тщательно скрыта, чтобы избежать возможного взлома и проникновения.
Тут Лоуренс за кустом шиповника разглядел едва заметную ручку на старой-престарой деревянной двери, даже не обитой железом. Полицейский уже протянул руку, чтобы открыть дверь, но кто-то сзади окликнул его:
– Эй, сэр! Что вам здесь нужно?
Лоуренс оглянулся и увидел прямо перед собой грузного высокого мужчину лет пятидесяти с сильными мускулистыми руками и загорелым лицом.
– Меня зовут сержант Лоуренс. Я расследую дело об исчезновении Лесли Стоун. А вы, по-видимому, ее отец?
– Да, я Конор Стоун. Есть какие-то новости? Лесли нашли?
– К сожалению, пока нет. Поэтому я и пришел к вам, чтобы задать несколько вопросов. Мы можем пройти в дом?
– Вообще-то я сейчас занят, собирался ехать в поле. На ферме дел невпроворот.
– А ваша супруга? Она сможет побеседовать со мной?
– Армина уехала к сестре, – мужчина сплюнул на землю и вытер руки о грязные засаленные брюки. – Она должна вернуться завтра.
Он смотрел на Лоуренса с недоверием, почти враждебно, и сержанту даже показалось, что в глазах фермера промелькнула злоба.
– Хорошо, если вы так спешите, то я не буду вас сильно задерживать. Скажите, когда вы последний раз видели свою дочь?
Стоун медленно почесал подбородок.
– Не помню, неделю или две назад. Может, месяц.
– Лесли жила не с вами?
– Нет, она жила в доме этих богачей, у них же и работала.
– Получается, вы довольно редко виделись? Вы не одобряли ее работу у мистера и миссис Ричардс?
– Да при чем здесь я! – Стоун сдвинул брови и снова сплюнул. – Она сама отдалилась от нас, от своей семьи. Мы, видите ли, беднота для нее. А сама она кто? Служанка! Принеси-подай. И это она называет настоящей работой? Нет уж, девочка, меня не обманешь! Мою жену можно обвести вокруг пальца, а я стреляный воробей и за версту вижу всякий обман.
– Не совсем понимаю вас, мистер Стоун, – несколько обескураженно продолжил Лоуренс. – Хотите сказать, что ваша дочь не просто так пошла работать горничной? Имела некий тайный умысел?
– Скажу вам только одно: моя дочь пренебрегла всеми моими советами, отправившись в тот дом. Она могла остаться здесь, помогать нам по хозяйству или пойти куда угодно, где требуется добросовестный труд. Но она выбрала эту семью. Зная, как я презираю всех, подобных этим Ричардсам. Ну и что они дали ей? Грошовое жалованье и один выходной в две недели. А теперь девчонка и вовсе пропала невесть куда. Я не удивлюсь, если она сама накликала беду на свою голову. Но жалеть ее я не стану.
– Даже если ее уже нет в живых? – нарочито резко произнес сержант.
Стоун нервно мотнул головой.
– Надеюсь, до этого не дошло.
– Но мы нашли кровь на ковре.
– Кровь могла появиться там и раньше. Эта улика вовсе не означает, что на Лесли напали. Например, у нее просто пошла носом кровь. Вы читали Конан Дойла? В одном его рассказе тоже обнаружили кровь на месте преступления, а потом оказалось, что кровь пошла из носа преступника.
– Получается, вы не верите в ее похищение или даже убийство?
– Опять вы за свое. Не знаю я, слышите? Не знаю. Лесли стала мне чужой уже давно. С кем она общалась и дружила, не имею ни малейшего представления. Моя жена, думаю, лучше расскажет вам о ней. Все-таки это бабьи дела, сопливые истории, слезы. Тьфу! Пропади они пропадом!
– Может, вы хотя бы вспомните, с кем Лесли раньше дружила? Подруга детства или друг?
– Был, кажется, дружок. Том Кристен. Но он давно уехал из этих мест. И еще, пожалуй, Кетти.
– Подруга?
– Да, дружили еще с малых лет. Кетрин Олби. Живет напротив дома библиотекарши.
– Спасибо, мистер Стоун. Если вы не против, то я зайду еще раз завтра, когда ваша жена будет дома. Мне хотелось бы поговорить и с ней тоже, а еще посмотреть комнату, где Лесли находилась, пока жила с вами.
– Валяйте. Завтра я привезу Армину, после ленча.
Кивнув на прощание, сержант быстро покинул поместье Стоунов, оглянувшись лишь один раз. Но хозяина дома уже не было видно.
Разговор с отцом пропавшей девушки не внес никакой ясности в положение вещей. В словах мистера Стоуна чувствовалась сильная обида: решением покинуть отчий дом Лесли Стоун нанесла отцу оскорбление, которое он до сих пор не смог забыть. Картина вырисовывалась довольна простая: молодой эффектной девушке осточертели грядки и навоз, и она решила изменить свою жизнь, выбрав иной путь. Возможно, не вполне подходящий, но независимость от родителей она все же получила: жила одна, не обращалась к ним за помощью, не нуждалась в финансах. Хотя насчет последнего сержант сомневался. Отец Лесли не говорил прямо, но Лоуренсу показалось, что девушке не слишком-то хорошо платили. Тогда, столкнувшись с нехваткой средств, она могла обращаться за помощью, но только не к отцу, а к матери, что было более вероятно.
Сержанту было необходимо как можно скорее встретиться с миссис Стоун и выслушать ее версию. Лесли наверняка доверяла больше матери, чем отцу, учитывая крутой нрав и довольно резкую манеру общения мистера Стоуна. Но все же сержант решил подождать возвращения Армины Стоун, чтобы поговорить с ней у них дома, приглядеться к обстановке и проникнуть в атмосферу жизни этой семьи. Если повезет, он сможет найти зацепку, осматривая комнату, в которой девушка жила раньше. Там могли храниться старые письма, фотографии, открытки, по которым можно было бы определить характер и пристрастия Лесли.
Следующими на очереди были мистер и миссис Ричардс. С ними сержант уже беседовал прошлым вечером, когда они заявили о пропаже своей горничной. Но так как время было уже позднее, да и хозяйка дома сильно разнервничалась, увидев кровь на полу, Лоуренсу толком не удалось снять показания у четы Ричардс. Что он надеялся сделать сегодня.
Особняк бывшей актрисы и ее мужа поражал своим великолепием настолько, что невозможно было проехать мимо и ни разу на него не взглянуть. В дополнение к изумительной архитектурной постройке, сад и территория вокруг дома были в идеальном состоянии. Белые стены особняка контрастировали с яркой и сочной зеленью сада, и общий вид дома приводил в восторг всех без исключения жителей Гроссвила.
О проекте
О подписке