Читать книгу «Что скрывает правда» онлайн полностью📖 — Таисии Кольт — MyBook.
cover

Глава 1

Поправляя галстук-бабочку перед большим зеркалом своей гостевой спальни, я краем глаза глянул на приоткрытую дверь в коридор и прислушался. Тень, которую я заметил еще пару минут назад, метнулась влево, и чьи-то торопливые шаги окончательно убедили меня в том, что за мной все это время наблюдали.

Я вздохнул и постарался не думать об этом всерьез. В конце концов, меня предупреждали об этом семействе. Получив приглашение погостить в особняке Уортхейв в эти выходные, я мог, не раздумывая, отказаться, но я этого не сделал.

Наверное, нужно начать с того, что полгода назад я окончил медицинский факультет и подыскивал себе приличное место работы. Я старался с этим не спешить, так как небольшое наследство, оставленное мне недавно почившей тетушкой Эффи, позволяло мне снимать скромную квартиру в центре Лондона и обеспечивать себя некоторое время. Конечно, я понимал, что рано или поздно мне все-таки придется искать постоянную работу, и ждал подходящего случая. Случай этот представился мне совершенно неожиданно и при самых необычных обстоятельствах.

В этом театральном сезоне я, как и многие другие жители Лондона, был очарован игрой потрясающей актрисы современности Лили Дойл, которая исполняла главную роль в спектакле «Немезида» по пьесе выдающегося прозаика.

Я ходил в театр каждую неделю, и эта пятница не была исключением. В партере и на балконе был аншлаг. Многие зрители смотрели постановку по нескольку раз, и я по причине своей незанятости на службе был в числе этих ценителей игры богини сцены.

В антракте я заметил, что одна юная леди смотрит на меня с интересом и явно симпатизирует, пытаясь привлечь мое внимание невнятными жестами и игривыми ужимками. Зная, что женщины в большинстве своем мало обращают на меня внимание, я был искренне удивлен поведением незнакомки и даже несколько раз оглядывался, думая, что она машет и улыбается кому-то позади меня. Но рядом никого не было. Убедившись, что ее знаки направлены на меня, я все-таки решился тоже махнуть ей в ответ. Приняв мой ответный сигнал, девушка радостно воскликнула и ринулась ко мне через весь холл.

– О, Генри, как я рада! Вы тоже узнали меня! Сколько лет прошло, а вы совсем не изменились, только стали выше и похудели. Вероятно, ваше детское воспаление легких дало о себе знать, и оттого вы плохо набирали вес.

Девушка схватила меня за руку и потащила в глубину вестибюля, не давая опомниться. Разглядывая ее тонкую белую шею и каштановые вьющиеся волосы, я силился вспомнить, где мы могли раньше встречаться, но так и не сумел. Под ее нижней губой была маленькая родинка, которая придавала лицу девушки пикантность, и я бы даже назвал эту юную леди симпатичной, если бы не ее излишняя суетливость и визгливый голос.

– Ну так что? – набросилась она на меня. – Как же вы жили все эти годы? Моя мама часто упоминала о вас, я даже знаю, что вы закончили медицинский факультет. Значит, работаете врачом. Как же это восхитительно!

Тут меня как громом поразило:

– Матильда? Неужели это вы?

– Боже, ну конечно, это я! А вы только сейчас поняли?

Девушка широко улыбалась, а я стоял и не верил своим глазам. Матильда Андерен. Моя подруга детства, с которой мы провели много часов, бегая по соседским лужайкам, играя в разные игры и придумывая всевозможные розыгрыши и забавы. В те годы она была тощей девчонкой с малюсенькой челкой и короткими волосами, и, увидев ее на улице сейчас, я бы ни за что ее не узнал. Теперь, глядя на ее похорошевшее лицо и округлившиеся формы, я был просто сражен наповал и почувствовал себя несмышленым мальчишкой.

Заметив мое смущение, Матильда рассмеялась и погладила меня по руке.

– Не стоит, друг мой, вы никогда не умели притворяться. И сейчас я вижу, что вы с трудом узнали меня. Да, с нашей последней встречи прошло, кажется, пятнадцать лет. Тогда нам пришлось переехать на юг, а пять лет назад отец купил небольшой особняк в пригороде Лондона, и теперь мы решили обосноваться здесь. Как же хорошо, что мы встретились! Это же просто чудо!

Прозвенел первый звонок, и вестибюль заметно опустел. Матильда продолжала весело щебетать о нашем детстве, а меня охватила ностальгия. Это волнительно-пьянящее чувство, которое знакомо тем, кто не часто вспоминает о былых временах, не хранит и не пересматривает старые фотографии и редко встречается с прежними приятелями. Но стоит на минуту вернуться в прошлое, в безвозвратно ушедшие годы детства и юности, как ты уже слышишь голос своей матери, как она зовет тебя десятилетнего в дом. А ты не хочешь и прячешься от нее в большом саду за раскидистым тисом, и запах его коры и листьев даже сейчас, спустя годы, вновь бьет в нос, и кажется, что прошлое вернулось и ты снова тот несмышленый мальчуган с веснушками и разодранными коленками.

Второй звонок заставил меня выйти из оцепенения и эйфории по поводу неожиданной встречи, а Матильда между тем быстро зашептала:

– К сожалению, мне пора, я пришла сюда не одна и, скорее всего, меня уже хватились. Я побегу, но прежде пообещайте, что мы снова увидимся. Мне нужен совет проверенного, надежного человека. Никто из моего теперешнего окружения не подходит для этого. Дело очень деликатное и не терпит поспешности, но в то же время я не могу ждать. Простите, что говорю загадками, но это вопрос жизни и смерти, поэтому я надеюсь, что смогу доверить вам одну тайну. Где вы сейчас живете?

– Лонгфорд-стрит, пятьдесят шесть.

– Хорошо, – кивнула девушка, – я найду вас и пришлю записку. Эта встреча просто подарок судьбы.

Прозвенел третий звонок, и моя старая знакомая упорхнула, словно мотылек, оставив меня в полном недоумении.

Вернувшись вечером после спектакля в свою квартиру, я быстро разделся и лег в кровать, но сон не шел.

Я прокручивал в голове сцену в театре и не мог понять, как так получилось, что мы столько лет не общались с этой милой девушкой. И теперь я снова не проявил инициативу и не взял даже ее адреса. Конечно, я помнил ее фамилию – Андерен, но найти девушку могло стать непростой задачей. Оставалась надежда, что она сама обратится ко мне, как и обещала. Но все равно мне было неспокойно и тревожно. Я ворочался с боку на бок, пока наконец не забылся глубоким и долгожданным сном.

Утром меня разбудил стук в дверь. Постучали всего два раза, и я решил, что кто-то ошибся дверью, но потом послышался шорох, и все стихло. Я никого не ждал, но все-таки из любопытства встал и, потягиваясь, побрел к двери. Кто-то подсунул мне конверт под дверь, и я, не раздумывая, поднял его. На конверте ничего не было написано, но я не стал гадать и тут же раскрыл запечатанное послание.

Содержание записки, которая была доставлена мне неизвестным лицом, заставило меня быстро проснуться и протереть глаза. Я дважды перечитал написанное:

«Дорогой друг!

Вчера мы с вами очень мило побеседовали, и хочу вам сказать, что вы совершенно не изменились. Вы все такой же несмышленый юноша, искренний и честный, каким были. Это заставляет меня пойти на крайний шаг и посвятить вас в свои планы, о которых знает только моя семья и мой жених. Я не могу написать вам всего, это слишком опасно, но мы должны обязательно встретиться, и вот тогда, возможно, я смогу вам все рассказать. Сегодня суббота, мой отец проводит праздничный прием в нашем особняке. Приглашены многие его приятели и деловые партнеры, также родственники и некоторые мои знакомые, с которыми, я думаю, вы сойдетесь и покажете себя с лучшей стороны. Приглашения на вечер были разосланы заранее, но я вписала вас в список гостей, поэтому просто назовите дворецкому ваше имя. Надеюсь, у вас сохранился смокинг, он вам пригодится, и еще постарайтесь вести себя непринужденно. А самое главное – вы мой старый друг, с которым мы не виделись много лет. Так и есть на самом деле, поэтому вам не придется ничего придумывать. Постарайтесь произвести впечатление на моего отца, а все остальное я сделаю сама. Буду с нетерпением ждать вас. Прилагаю адрес. Торжественный прием начнется в 20.00, но будет замечательно, если вы сможете приехать не позднее 19.00.

Ваша Матильда Андерен».

Я сложил письмо и бросил недовольный взгляд на платяной шкаф. Я не надевал смокинг уже, наверное, больше года и никогда не был любителем подобных мероприятий. Большое скопление посторонних людей, разговоры о политике, искусстве или светские беседы наводили на меня смертную скуку. Но слова Матильды заинтриговали меня, я испытал чувство гордости, что она доверяет мне свою тайну и видит во мне человека, способного ей помочь и поддержать. Я ничего не знал о ее настоящей жизни, поэтому не мог даже предположить, в чем будет заключаться моя миссия, но это еще больше раззадорило меня и подогрело мой интерес.

Так на следующий день после неожиданной встречи в театре я оказался в усадьбе Уортхейв. Надо сказать, что этот особняк имеет многовековую историю, его хозяева во все времена были сплошь высокопоставленные чиновники и знатные особы. У ворот стояло несколько дорогих машин, так что, выйдя из такси, я на мгновение даже засомневался в целесообразности моего появления в таком изысканном обществе.

Видимо, некоторые гости уже собрались, так как на террасе перед домом было оживленно, и уже звучала веселая музыка. Попав за ворота особняка, я немного растерялся: увидев кучу незнакомых людей в дорогих смокингах, я тут же утратил былую уверенность и заметно скис. Подошедший ко мне лакей предложил шампанское, и я взял бокал. Оглядывая толпу гостей, я поднес чудесный бокал из богемского стекла к губам и уже хотел пригубить искрящийся напиток, как вдруг кто-то сильно толкнул меня в бок, задев бокал, и все содержимое вылилось на землю. Я хотел было возмутиться, но, увидев мою милую Матильду, широко заулыбался.

– Матильда, добрый вечер! Вы просто очаровательны!

Я не удержался от комплимента, и девушка смущенно склонила головку набок, а на ее щеках выступил румянец. В чудесном бирюзовом вечернем платье она выглядела еще милее и привлекательнее, чем вчера вечером в театре, оттого мне стало хорошо и приятно.

– Генри, вы тоже прекрасно выглядите, ваш смокинг достоин похвалы. Извините, что так обошлась с вашим шампанским, но это даже к лучшему. Вы вряд ли смогли бы насладиться им в одиночестве.

Мне показалось, что девушка была чересчур напугана и толкнула меня по совершенно другим причинам, но я не стал заострять на этом внимание.

Я уже собрался позвать официанта, чтобы он принес нам два бокала с шампанским, но Матильда схватила меня за рукав и притянула мою руку к себе.

– Не спешите, Генри, вечер еще только начинается. И вы еще не знаете главного, того, ради чего вы пришли сюда.

– Вы заинтриговали меня и немного напугали. В письме вы упомянули об опасности, но кому она угрожает?

– Тсс, не стоит говорить об этом здесь, – моя подруга посмотрела по сторонам и, убедившись, что никто не смотрит на нас, тихо проговорила: – Я распорядилась подготовить вам одну из комнат для гостей – вторая по коридору на втором этаже в правом крыле. Вы сейчас подниметесь и побудете там, пока я не пришлю за вами одного человека. Я могла бы прийти и сама, но, боюсь, это ему не понравится.

– Кому? – не понял я.

– Прошу вас, ни слова больше. Поднимайтесь в свою комнату и ждите там дальнейших указаний.

Матильда высвободила мою руку и, мило улыбаясь, проплыла среди гостей в сторону небольшого пруда, который я успел рассмотреть еще раньше.

Мне ничего не оставалось делать, кроме как послушаться свою подругу и последовать ее инструкциям. В конце концов, я попал сюда не совсем официально и, может, даже лучше, что мне не придется торчать на виду весь вечер.

Я прошел в дом и, смешавшись со слугами, быстро поднялся на второй этаж. В правом крыле было безлюдно. Я пошел искать свою комнату, но, к своему ужасу, обнаружил, что комнаты располагались по обе стороны коридора, а Матильда не сказала мне, какая именно комната предназначалась мне. Мне совершенно не хотелось попасть в чужие апартаменты и застать кого-то из гостей врасплох, что, разумеется, может вызвать неминуемый скандал. Подумав, я решил сначала постучаться, а уж потом гадать, какую из комнат приготовили для меня. Я начал с левой стороны. На мой стук никто не ответил. Я толкнул дверь, и она отворилась. Зайдя внутрь, я ничего не увидел – в комнате было темно.

– Извините, здесь кто-нибудь есть?

В ответ – тишина. Лишь с улицы доносились звуки музыки, смех и воодушевленные возгласы. Пытаясь нащупать выключатель, я сделал шаг влево и наступил на что-то мягкое. Я в ужасе отскочил, так как мне показалось, что кто-то охнул или громко выдохнул. Не найдя, где включается свет, я пулей вылетел в коридор и столкнулся с молодой привлекательной горничной с длинными рыжими волосами, тщательно убранными в хвост.

– Простите, я искал комнату для гостей, – поторопился объясниться я. – Меня зовут Генри Форкасл, я давний друг мисс Андерен.

– Какой именно: старшей или младшей? – спросила девушка, и я понял, что попал впросак.

– Мисс Матильды Андерен, – выпалил я, надеясь, что речь не идет об однофамилице с таким же именем.

– О, мисс Матильды, я поняла. Да, она говорила мне. Вот эта комната напротив, можете располагаться. А меня зовут Изабелла. Если что-то потребуется – просто позовите меня.

Служанка отворила мне дверь в соседнюю спальню и, мельком оглядев меня, неспешно удалилась.

Оказавшись в комнате, я сел на кровать и перевел дух. Могло ли мне показаться, что в той другой комнате кто-то был? И на что такое я наступил?

Матильда рассказала о каком-то важном деле, но теперь я даже боялся и подумать о возможных вариантах.

Меня начали одолевать сомнения и даже страх. Не стоило приезжать сюда. Я не видел Матильду много лет, кто знает, что могло произойти с ней за эти годы! А вдруг она помешалась, и все эти ее опасения просто плод ее больного воображения! Конечно, она не выглядела сумасшедшей, но многие умалишенные хорошо маскируются под обычных людей. С чего я вообще решил ввязаться в это дело? Вспомнив миловидную улыбку Матильды, я понял, что ее чары подействовали на меня безотказно. Каким бы рациональным не стремился быть мужчина, если дело касалось хорошенькой женщины, вся его рассудительность и осторожность исчезали на глазах.

Так, видимо, случилось и со мной, раз я, не раздумывая, бросился помогать Матильде, чтобы спасти ее от невидимой угрозы.

Я начал анализировать дальше и обнаружил еще одну странность. Горничная упомянула вторую мисс Андерен. Но откуда та взялась? У Матильды не было сестры, если только, конечно, какая-то дальняя родственница…

Я мог еще долго гадать, если бы ко мне в комнату не заглянуло непонятное детское личико с крупными веснушками.

– Вы друг Матильды? – спросила странная девочка с растрепанными волосами и шмыгнула носом.

– Да, меня зовут Генри, а тебя?

– Джорджиана. Почему вы не внизу вместе со всеми? – снова спросила она, и я понял, что сам не знаю ответа на этот вопрос.

– Можно сказать, что я тут отдыхаю.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Что скрывает правда», автора Таисии Кольт. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Зарубежные детективы», «Классические детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «английские детективы», «самиздат». Книга «Что скрывает правда» была написана в 2018 и издана в 2019 году. Приятного чтения!