Aufgabe 2.7
Lesen Sie den Text und berücksichtigen Sie die Texterläuterungen dabei.
Aufgabe 2.8
Markieren Sie die richtige Antwort.
Aufgabe 2.9
Schildern Sie das im Lesetext 2 erwähnte Problem.
Kann man in Russland wegen Krankheit kündigen?
In welchen Ländern sind die Arbeitnehmer am besten geschützt? Warum? Diskutieren Sie im Kurs. Beachten Sie die entsprechenden Redemittel in Anhang 1.
Vergleichen Sie das im Text angeführte Gesetz mit den entsprechenden russischen Normen. Gibt es Unterschiede?
Aufgabe 2.10
Lesen Sie den Text und ergänzen Sie die Lücken so, dass der Sinn des Originaltextes erhalten bleibt. Am Rand finden Sie die Wörter aus dem Originaltext, die Sie nötigenfalls umwandeln müssen.
Übersetzen Sie den Text ins Russische und äußern Sie sich ausführlich zum Inhalt des Textes.
Redemittel
• bei der Begrüßung – при приветствии
○ Wie war die Reise (die Fahrt)? – Как прошла поездка? // Wie war Ihr Flug? – Как прошел полет? // Hatten Sie einen angenehmen Flug? – Полет был приятным? // Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise! – Я надеюсь, Ваша поездка (≈ дорога) была приятной?
○ Sind Sie hier gut untergebracht? – Вы (здесь) хорошо разместились? (≈ Вы хорошо поселились (устроились)? / Вы довольны гостиницей?) // Sind Sie mit Ihrer Unterkunft zufrieden? – Довольны ли Вы своим размещением? (≈ Довольны ли вы, как Вас поселили?)
○ Ich bin sehr zufrieden, das Hotel ist sehr ruhig und gemütlich. – Я очень доволен (довольна). Гостиница очень тихая и уютная.
• Fragen an Besucher – вопросы к гостю
○ Sind Sie das erste Mal in Moskau? – Вы впервые в Москве? // Wie gefällt es Ihnen in Moskau? – Нравится ли Вам в Москве? // Wie ist Ihr erster Eindruck von Moskau? – Каково Ваше первое впечатление от Москвы?// Waren Sie schon mal in …? – Были ли Вы уже в …?
○ Kennen Sie sich hier aus? – Вы здесь ориентируетесь.
○ Verstehen Sie (eigentlich) Russisch? – Понимаете ли Вы русский?
○ Woher stammen Sie? – Откуда Вы (родом)?
○ Haben Sie Familie? – У Вас есть семья? // Ist Ihre Frau berufstätig? – Ваша жена (супруга) работает? // Haben Sie Kinder? – У Вас есть дети? // Was machen Ihre Kinder? – Что делают Ваши дети? // Wie alt sind Ihre Kinder? – Cколько лет Вашим детям?
○ Was machen Sie in Ihrer Freizeit? – Что Вы делаете в свое свободное время?
• Arbeit – работа (профессиональная деятельность)
○ Was machen Sie beruflich? – Кто Вы по профессии? (Чем Вы занимаетесь?)
○ Ich bin Anwalt und arbeite in einer Kanzlei in Wien. – Я адвокат, я работаю в одной адвокатской конторе в Вене.
○ Und was gibt es Neues bei Ihnen in der Firma? – (Ну) что у Вас нового на фирме?
○ Wir haben zur Zeit sehr viel zu tun. – Сейчас у нас очень много дел. // Bei uns war es in letzter Zeit ziemlich hektisch. ≈ В последнее время у нас было полно работы.
Musterdialog
▫ Guten Morgen, Herr Iwanow.
▪ Oh, Herr Lehmann, guten Morgen! Freut mich, Sie wieder zu sehen! Sind Sie schon lange in Moskau?
▫ Nein, ich bin erst gestern Abend gekommen.
▪ Sind Sie hier gut untergebracht?
▫ Ja, ich bin sehr zufrieden. Das Hotel ist sehr ruhig und gemütlich. Es liegt sehr günstig, ganz in der Stadtmitte.
▪ Gut, freut mich. Gehen wir vielleicht in der Mittagspause zusammen essen.
▫ Gerne. Wann denn?
▪ Um zwei.
▫ Gut. Abgemacht!
▪ Bis bald!
Rollenspiele
Aufgabe 2.11
A. Schlagen Sie unbekannte Wörter im Wörterbuch nach und übersetzen Sie den lateinischen Spruch. Was ist unter diesem Spruch zu verstehen? Diskutieren Sie im Kurs.
► Lex posterior derogat legi priori◄
B. Wahr oder nicht wahr?
Finden Sie die Antwort in Nachschlagewerken oder recherchieren Sie im Internet.
► Ein zum Schadensersatz Verurteilter ist zur Wiederherstellung des ursprünglichen Zustands verpflichtet. ◄
Aufgabe 2.12
Lesen Sie den Witz. Hat der Angeklagte wirklich Glück gehabt, dass niemand ihn gesehen hat.
☺ Angeklagter, bekennen Sie sich schuldig?
☻ Nein, tue ich nicht!
☺ Haben Sie ein Alibi?
☻ Was ist ein Alibi?
☺ Das heißt, hat Sie jemand gesehen, als der Diebstahl verübt worden ist?
☻ Nein, zum Glück niemand!
das Gericht anrufen, sich an das Gericht wenden, den Rechtsweg beschreiten – обращаться в суд;
vor Gericht aussagen – давать показания в суде;
j-n bei Gericht verklagen – подавать на кого-либо в суд;
eine Sache vor Gericht bringen – возбуждать дело в суде;
vor Gericht erscheinen (stehen) – предстать перед судом;
j-n vor das Gericht laden – вызвать кого-либо в суд;
j-n vor Gericht stellen, j-n dem Gericht übergeben – предать кого-либо суду, отдать кого-либо под суд;
vor Gericht ziehen – привлекать к суду;
die Sache kommt vor Gericht – дело будет передано в суд, дело будет рассматриваться в суде;
Gerichtsbarkeit f – правосудие, подсудность, юрисдикция;
Gerichtsbeschluss m – определение (решение) суда;
Gerichtshilfe (Prozesskostenhilfe) f – социальная помощь на ведение процесса; Gerichtshof m – суд, трибунал, судебная палата;
Gerichtskosten Pl. – судебные расходы (издержки);
Gerichtsordnung f – порядок судопроизводства;
Gerichtsstand m – подсудность;
Gerichtstermin m – день (дата) судебного разбирательства;
Gerichtsurteil n – приговор суда, решение суда;
Gerichtsverfahren n – судопроизводство, процесс;
Gerichtsverfassung f – судоустройство;
Gerichtsverhandlung ( österr. Tagsatyung) f – заседание суда, рассмотрение дела в суде, судебное разбирательство;
Gerichtsvollzieher m – судебный исполнитель;
Gerichtsweg m – судебный порядок;
Gerichtswesen n – судебная система;
Gerichtszeuge m – свидетель, выступающий в суде;
Amtsgericht (AG) n – участковый районный суд в Германии; Bezirksgericht (BG) n – участковый районный суд в Австрии; Bundesarbeitsgericht (BAG) n – Федеральный суд по трудовым спорам Германии; Arbeits- und Sozialgericht (ASG) n – суд по трудовым спорам и спорам социального обеспечения в Австрии; Bundesfinanzhof (BFH) m – Федеральный суд по финансовым вопросам Германии; Bundesgerichtshof (BGH) m – Федеральный верховный суд Германии; Oberster Gerichtshof (OGH) m – Верховный суд Австрии; Bundessozialgericht (BSG) n – Федеральный суд по социальным вопросам Германии; Bundesverfassungsgericht (BVerfG) n – Федеральный конституционный суд Германии; Verfassungsgerichtshof (VfGH) – Конституционный суд Австрии; Bundesverwaltungsgericht (BVerwG) n – Федеральный административный суд Германии; Verwaltungsgerichtshof (VwGH) n – Высший административный суд Австрии; Europäischer Gerichtshof (EuGH) m – Европейский суд; Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte – Европейский суд по по правам человека; Landgericht (LG) n – суд земли, суд второй инстанции; Oberlandesgericht (OLG) n – верховный суд земли; Oberverwaltungsgericht (OVG) f – административный суд второй инстанции; Verwaltungsgerichtshof (VGH) m – высший административный суд земли в Германии; Handelsgericht (HG) n – арбитражный суд; Schiedsgericht n – третейский суд;
gerichtlich – судебный, судебным порядком; gerichtlich zur Verantwortung ziehen – привлечь к суду; gerichtliche Hilfe f – социальная помощь на ведение процесса; gerichtlicher Vergleich m – мировое соглашение; gerichtliche Verfügung f – распоряжение суда, постановление суда; gerichtlich belangen – привлекать к судебной ответственности; gerichtlich bestätigen – засвидетельствовать в суде; gerichtlich verfolgen – привлекать к судебной ответственности; gerichtlich vorbestraft sein – иметь судимость;
außergerichtlich – внесудебный
Aufgabe 3.1
Schreiben Sie den Buchstaben für das passende russische Äquivalent in das Kästchen unten. Gibt es für einen deutschen Begriff bzw. eine Wendung kein geeignetes Äquivalent, dann schreiben Sie den Buchstaben X in das Kästchen.
Deutsch : 1. gerichtlich vorbestraft sein; 2. Gerichtsordnung; 3. Bundesgerichtshof (BGH); 4. j-n bei Gericht verklagen; 5. Gerichtszeuge; 6. vor Gericht aussagen; 7. Bundesverwaltungsgericht (BVerwG); 8. vor Gericht ziehen; 9. Gerichtsverhandlung; 10. sich an das Gericht wenden; 11. außergerichtlich; 12. Gerichtsurteil; 13. Amtsgericht (AG); 14. Gerichtsverfahren; 15. Bundesverfassungsgericht (BVerfG).
Russisch: a. суд земли; b. иметь судимость; c. приговор; d. подсудность; e. Федеральный верховный суд; f. привлекать к суду; g. процесс; h. давать показания в суде; i. судебное разбирательство; j. свидетель; k. высший административный суд земли; l. подавать на кого-либо в суд; m. судебным порядком; n. обращаться в суд; o. Федеральный конституционный суд.
Aufgabe 3.2
Lesen Sie den Text und beachten Sie die Texterläuterungen dabei.
Aufgabe 3.3
Markieren Sie die richtige Antwort.
1. Der Herr war dem Vasallen zum Schutz verpflichtet.
A. Weil der Lehnsmann keine Waffe hatte.
B. Weil der Lehnsmann zur Gruppe von Gefolgsmännern gehörte.
C. Weil der Lehnsmann seinem Herrn folgen sollte.
2. Das römische Recht war meist sehr sachlich und abstrakt.
A. Weil nicht der Mensch sondern der Leistungsaustausch im Vordergrund gesehen wurde.
B. Weil es einen großen Einfluss auf das germanische Recht ausübte.
C. Weil es der effektiven Verwaltung diente.
3. Kaiser Justinian versuchte alle vorhandenen Rechtsregeln zusammenzufassen.
A. Damit sie leichter angewendet werden konnten.
B. Damit sie kaum anwendbar waren.
C. Damit sie jedem zugänglich waren.
4. In einer ersten Welle gelangte römisches Recht nach Deutschland mit der Eroberung durch die Römer.
A. Weil die Römer ihre Rechtsnormen mit sich brachten.
B. Weil die Römer keine grundlegenden Rechtsregeln mit sich brachten.
C. Weil die Römer ihre Verwaltung mit sich nicht bringen konnten.
5. Der Einfluss des römischen Rechts war unterschiedlich.
A. Weil der Einfluss sowohl im Zivilrecht als auch im Strafrecht sehr stark war.
B. Weil der Einfluss im Zivilrecht kaum zu spüren war.
C. Weil der Einfluss im Strafrecht geringer als im Zivilrecht war.
Aufgabe 3.4
Geben Sie den Inhalt des Textes möglichst mit eigenen Worten wieder. Die folgende Übersicht kann Ihnen dabei behilflich sein.
О проекте
О подписке